Решив немедленно взять ситуацию под контроль, Эллис сделала вид, что жутко смущена, и принялась упрашивать незнакомца:
– Вы же ничего не скажете официанту? Мне нечем было заплатить… Я не ела несколько дней, поэтому и решилась на такое… Мне, честное слово, стыдно…
Но ее любимый прием совершенно не впечатлил мужчину. Выражение его лица осталось прежним, однако он протянул ей руку.
– Вставайте, Эллис Торнтон. Не удивляйтесь, я знаю о вас больше, чем вы думаете. Но об этом мы поговорим в другом месте. Если вы, конечно, не хотите, чтобы я сдал вас полиции…
– Не хочу, – помотала головой Эллис и вцепилась в протянутую руку.
– Тогда пойдемте – моя машина рядом.
Эллис коротко кивнула и направилась за мужчиной, на ходу пытаясь представить, что ему известно, кроме ее имени. Наверняка больше. И намного больше… И мужчина этот совсем не был похож на тех, с кем она привыкла иметь дело.
И надо же было так вляпаться… – холодея, подумала Эллис, когда мужчина в костюме жестом предложил ей устроиться на заднем сиденье весьма приличного и дорогого автомобиля. Ну как же ты мог, Педро, отбросить концы в самый ответственный момент?
– Устраивайтесь поудобнее и, главное, не волнуйтесь, – ободрил ее мужчина. – Я вам ничего не сделаю, Эллис. Наоборот, даже помогу. Если, конечно, вы будете внимать и понимать.
Внимать и понимать? И это после того, как у нее на глазах только что умер человек, который признался ей в любви… Звучит, конечно, пафосно, особенно с учетом того, что она хотела с этим Педро сделать. Но ведь Эллис совершенно не желала ему смерти…
– Я попробую, – ответила Эллис и осеклась, встретившись взглядом с водителем, повернувшимся в ее сторону. Им был тот самый мужчина, который пытался пригласить ее на танец, чем вызвал бурный гнев ныне покойного Педро. – Вы… вы… – пролепетала она, тыча пальцем в водителя. – Это вы его убили?
Водитель гнусно расхохотался и завел машину. Пути к отступлению были отрезаны. Эллис в ужасе посмотрела на мужчину в костюме, но он поспешил ее успокоить.
– Мне хотелось соврать, что мой водитель – жестокий убийца, но, глядя на ваше личико, – хотя я и знаю, что оно умеет выглядеть наивным, когда вам это нужно, – я передумал. Все в порядке с вашим Педро. Он проснется, придет в себя и, может быть, когда-нибудь поблагодарит меня за то, что я спас его от похитительницы мужских сердец и кошельков. Вы же не будете отпираться, Эллис?
– А что вы с ним сделали? – спросила Эллис, игнорируя последнее замечание мужчины.
– Да ничего особенного. Проспится. Максимум, что грозит вашему Педро, – небольшое расстройство желудка.
– Значит, ваш водитель подсыпал ему отраву?
– Да какую отраву? Так, одну безобидную штуку.
– Но зачем? – изумленно вскинулась Эллис.
– А вот это уже другой вопрос, – улыбнулся мужчина. – Для начала я представлюсь. Я-то вас знаю, а вы меня – нет. Меня зовут Трэвор. Большего вам пока что знать и не нужно… Я уже давно наблюдаю за вами, Эллис, и вижу, что вы… необычная, я бы даже сказал, незаурядная девушка. Мало кому удается с таким успехом и такой безнаказанностью вытрясать из мужчин деньги. При этом вы их даже не крадете, нет. Они сами отдают вам приличные суммы. Даже такие скупердяи, как Даррелл Локхэйм, раскошеливаются…
– Вы пытаетесь продемонстрировать свою осведомленность? – полюбопытствовала Эллис. Она немного успокоилась, когда поняла, что перед ней не убийцы. – Не стоит, я и так уже поняла, что вы знаете обо мне достаточно…
– Достаточно, чтобы сдать вас в полицию?
– Вы не похожи на карающую руку закона, – покачала головой Эллис. – Видно, вам что-то от меня понадобилось. И что-то серьезное, раз вы устроили этот цирк с Педро.
Трэвор улыбнулся и подмигнул своему водителю.
– Сообразительная… А я в вас и не сомневался, Эллис. Последние мои сомнения отпали, когда я увидел вас отважно карабкающейся через окно в уборной. Это, кстати, не ваше, криминальная Золушка? – Трэвор покрутил перед носом Эллис красной туфелькой, которую та обронила, выбираясь из кафе.
– А вы на принца совсем не похожи… – пробормотала Эллис, забирая протянутую туфлю.
– Упаси бог. Не терплю романтических ролей, – улыбнулся Трэвор.
– Предпочитаете играть злодеев?
– И снова – сама догадливость. Что ж, раз мы так быстро нашли общий язык, я не буду играть с вами в прятки. Карты, как говорится, на стол. Однако же мне хотелось бы поговорить в менее напряженной обстановке. Честно сказать, у меня затекла шея, – поморщился Трэвор. – Слишком уж часто приходится к вам оборачиваться. Впрочем, зрелище того стоит… К тому же, пока вы с Педро сидели в кафе, я успел порядком проголодаться. Дик, – повернулся он к водителю, – забрось нас в «Альмори». Поправьте ваш парик, леди… В такое заведение со сбитым набекрень париком вас могут просто не пустить… И, кстати, не пытайтесь снова сбежать через дамскую комнату. Окна там слишком высокие – можно и разбиться.
Эллис всю дорогу пыталась ответить на вопрос, зачем же она понадобилась этому респектабельному цинику. И зачем он повез ее в «Альмори» – один из самых дорогих ресторанов города. Если в средненьком кафе Эллис чувствовала себя вполне уютно в своем цветастом платье и с прической «а-ля Испания», то в «Альмори»… Один ужин в «Альмори» стоит столько, сколько весь ее наряд, а то и дороже…
Трэвора подобные мелочи, казалось, не смущали. Взяв Эллис под руку – чему она решила не сопротивляться, – он проследовал за официантом, который, улыбнувшись, сообщил Трэвору, что его столик, как всегда, свободен.
Значит, он частенько здесь бывает… – сообразила Эллис. Значит, он – птица высокого полета… Но зачем, спрашивается, я понадобилась этой птице?
Официант отодвинул для Эллис стул, и девушка села, спиной почувствовав взгляд, которым окинула ее мадам за соседним столиком. На ней – это Эллис заметила, когда проходила мимо столика мадам, – бриллиантов было столько же, сколько украшений на рождественской елке.
Как убого, наверное, я выгляжу на фоне всех этих расфранченных фиф, подумала Эллис. Но, будучи девушкой, не привыкшей сдаваться, расправила плечи и улыбнулась Трэвору одной из ослепительнейших своих улыбок. Пусть думают, что это мой кавалер. А раз он повел меня в такой ресторан, значит, я ничем не хуже их…
– Вы неподражаемы, Эллис, – улыбнулся в ответ Трэвор.
– Издеваетесь? – не меняя выражения лица, поинтересовалась Эллис. – Вы притащили меня сюда, чтобы я чувствовала ваше моральное превосходство. Я правильно поняла?
– Ничего подобного, – поспешил возразить Трэвор. – Да мне бы это и не удалось – вы держитесь превосходно.
– Спасибо, Трэвор.
– Заслуженный комплимент, Эллис. Привыкайте, вам частенько придется бывать в таком обществе. Если, конечно, вы согласитесь на меня работать…
– А если нет?
– Боюсь, в этом случае вас ожидает совсем другое общество.
– Что вы имеете в виду? – насторожилась Эллис.
– Я имею в виду уголовников: воров, насильников, убийц… – все так же умиротворенно улыбаясь, ответил Трэвор.
– Да, альтернатива не очень… – невесело вздохнула Эллис. – Ладно уж, выкладывайте, чего вы от меня хотите.
– Никогда не имел дурной привычки говорить натощак – все мысли только о еде. Давайте сделаем заказ. Учтите, кухня здесь французская, – поспешил сообщить он, когда Эллис потянулась к меню. – Вы умеете читать по-французски?
– Не умею, – покачала головой Эллис. – Но, думаю, чтобы попросить чашечку кофе и круассан, глубоких познаний во французском мне не понадобится.
– Вы на редкость изобретательны.
– Я просто не голодна. Успела поесть, пока Педро болтал про любовь, – усмехнулась Эллис. – Жуткая штука – эта мексиканская кухня. Меня до сих пор мучает изжога.
– А вот об этом в приличном обществе говорить не стоит.
– Об этом я подумаю, когда окажусь в приличном обществе, – парировала Эллис. – А пока не знаю, можно ли назвать приличным человека, который подсыпает другому отраву просто так, чтобы позабавиться.
– Во-первых, я не забавлялся, а наблюдал, насколько вы хороши в деле. А во-вторых, не делайте из меня убийцу. Это был всего-навсего безобидный порошок, от которого Педро Кореро проспит, дай бог, один час…
– Кордеро, – напомнила Эллис. – Как бы вы ни были одеты, какие бы сладкие речи ни вели, я-то знаю, Трэвор: мы с вами одного поля ягоды…
– В чем-то вы правы, Эллис Торнтон, – сощурился Трэвор.
Он заказал вино с названием, которое Эллис ни за что не выговорила бы, и фрикасе из телятины по-старофранцузски, которое принялся есть с большим аппетитом. Эллис ограничилась круассаном с клубничным джемом и чашкой кофе.
– Вкусно? – поинтересовалась Эллис, разглядывая жующего Трэвора. Ей даже круассан от волнения не лез в горло.
– Очень, – ответил Трэвор, сделав вид, что не заметил издевки в ее голосе.
– А вот мне не очень. Все мысли только о том, что же вам от меня понадобилось.
– Ну дайте же доесть, – обиженно пробормотал Трэвор. – Трапеза – святое. Ее нельзя прерывать даже в том случае, если едящий – ваш заклятый враг.
– Какой-то вы нелогичный, – хмыкнула Эллис. – Педро Кордеро тоже сидел за столом, когда вы его отравили.
– Да не травил я его, – раздраженно буркнул Трэвор, смахивая салфеткой крошки хлеба с рукава пиджака. – И потом, Кордеро не ел, а объяснялся вам в любви.
– О, это, конечно, менее серьезное дело…
Трэвор бросил в ее сторону такой гневный взгляд, что Эллис сочла за лучшее не будить лихо, пока оно тихо, и принялась помешивать ложечкой горячий кофе.
Наконец Трэвор покончил с трапезой и, приложив к чистейшим губам салфетку, взглядом сообщил Эллис, что готов к конструктивному разговору.
– Я слушаю, – кивнула Эллис.
– Итак, чего же я от вас хочу… – начал Трэвор. – В сущности, ничего такого, с чем вы еще не сталкивались. Ваш… род занятий, если так, конечно, можно выразиться, останется тем же. Вы должны будете соблазнить обеспеченного мужчину с целью забрать у него… что именно, я сообщу вам позже. Конечно, вам придется столкнуться с некоторыми сложностями. Во-первых, этот мужчина гораздо богаче тех, с кем вам доводилось… работать… назовем это так… Во-вторых, он принадлежит к совершенно иной социальной прослойке. Скажу проще: ему представляется совершенно обычным отобедать или отужинать в ресторане, подобном «Альмори». Он не видит проблемы в том, чтобы заказать себе устриц прямо из Франции или слетать в Милан на один вечер, чтобы послушать оперу… Вы понимаете, о чем я?
Эллис кивнула.
– И еще об одной сложности… Вам придется каким-то образом поселиться в его доме. Это, пожалуй, главная ваша задача. Будете вы спать с этим мужчиной или не будете – меня это не волнует. Все зависит от вашей изобретательности и личного желания. Вы должны жить в его доме, и он должен доверять вам – вот чего я хочу.
– Боюсь, вы выбрали не ту женщину, – покачала головой Эллис. – Вы же знаете, я ни разу не работала с птицами такого полета. Они гораздо менее доверчивы, потому что им есть что терять. Да и потом, у меня нет этих светских замашек, и вряд ли я быстро их освою…
– Я дам вам для этого все, что потребуется, – перебил ее Трэвор. – У вас будут деньги, наряды, личная маникюрша, учитель танцев, если понадобится… У вас будет все, чтобы привлечь к себе внимание этого человека. Соглашайтесь, Эллис. Уверен, что с вашими способностями вы добьетесь успеха в этом деле. К тому же, простите, что напоминаю, у вас нет выбора. То есть он, конечно, есть, но едва ли вы захотите…
– Я все прекрасно помню, – раздраженно перебила его Эллис. – Глупо было даже надеяться, что вы позволите мне отказаться. Я могу задать несколько вопросов?
– Разумеется, – просиял Трэвор. – Задавайте, не бойтесь. Лучше выглядеть дураком, чем оказаться покойником.
– Ну и шуточки у вас, – поморщилась Эллис. – Тогда первый вопрос: сколько лет этому мужчине?
– Он молод. Ему около тридцати двух.
– Молод и так богат? – удивилась Эллис.
– Вы же не думаете, что он сам заработал свое состояние? – прищурился Трэвор. – У нашего мальчугана богатенький папочка…
– Золотая молодежь, – вздохнула Эллис. – Еще хуже.
– Забыл, что вы предпочитаете работать с мужчинами за сорок… – ехидно улыбнулся Трэвор. – Не понимаю, почему нельзя совместить приятное с полезным? Боитесь влюбиться?
– Не имею привычки влюбляться в первых встречных, – хмыкнула Эллис, но Трэвор почувствовал, что задел ее за живое. – Пожилые мужчины менее притязательны и более покладисты. И мгновенно теряют голову при виде хорошенькой женщины.
– Далеко не все, – возразил Трэвор, постучав костяшкой указательного пальца по ножке бокала. – Вот меня, например, уже трудно чем-то удивить. Мне нравится наслаждаться видом красивой женщины, но увлечься и вспыхнуть я не готов. Вот и вы мне симпатичны, Эллис, но я же не пытаюсь вас соблазнить.
– Я – совсем другое дело, – улыбнулась Эллис. – Я нужна вам для работы. И потом, вы прекрасно понимаете, что я – крепкий орешек.
– Не сомневаюсь, – засмеялся Трэвор, обнажив белоснежные зубы. – Ну что же, крепкий орешек, продолжайте задавать свои вопросы.
– Вам известно что-нибудь о его характере, пристрастиях? И, кстати, как его зовут?
– Ральф Витборо…
– Ральф Витборо? – удивленно переспросила Эллис. – Тот самый Ральф Витборо, которому отец завещал все свое громадное состояние? О нем писали в газетах… Господи, да он же один из самых завидных женихов в городе… Вы – сумасшедший, если думаете, что я смогу его окрутить…
– Что до пристрастий, – невозмутимо продолжил Трэвор, – то их я вам предоставлю целый список. Начиная с мест, где он бывает, заканчивая его любимыми блюдами. У меня было время понаблюдать за ним, уж поверьте. А насчет невест… – словно только что вспомнил он. – Если уж Ральф Витборо до сих пор не женился, значит, он либо убежденный холостяк, либо идеалист и до сих пор мечтает о той единственной, которая… Ну да не мне вам об этом рассказывать… На циника и скептика, вроде меня, наш парнишка не тянет. К постоянным клиентам салонов красоты он тоже не относится. Так что у вас, Эллис, с вашим обаянием есть все шансы завоевать это нетронутое любовью сердце…
– И еще два вопроса, – проклиная про себя тот день, когда она решила заниматься этим «ремеслом», напомнила Эллис. – Что же вы все-таки хотите получить от Ральфа Витборо? И что грозит мне в случае неудачи…
– На первый вопрос я уже отвечал, – холодно заметил Трэвор. – Придет время, и вы все узнаете. А пока ваша задача – сблизиться с Ральфом. Что до второго… Если я узнаю, а, поверьте мне, я обязательно узнаю, что вы каким-то образом сговорились с Ральфом или по каким-то своим соображениям провалили мою затею… вы знаете, что вам грозит. Поэтому я бы на вашем месте старался изо всех сил… Если накладка выйдет с моей стороны – тут уж мне придется выполнить свою часть договора и отпустить вас, так сказать, в свободное плавание… Не беспокойтесь, ваша работа будет щедро оплачена… Ну что же, Эллис Торнтон, список ваших вопросов закончился?
Эллис кивнула, закусив нижнюю губу и пронзив невидящим взглядом пространство. Ральф Витборо – молодой, богатый и, если она хорошо помнит газетные снимки, далеко не уродливый мужчина. Чем же мелкая авантюристка Эллис Торнтон сможет привлечь такого?
– Ну прости меня, пап, – извиняющимся тоном пробормотала в трубку Эллис. – Я никак не смогу сейчас уехать из города. Подвернулось выгодное предложение. Ты же знаешь, в нашей ситуации я не могу просто так отказываться от денег… Нет, только не вини себя, пожалуйста… Если бы я была хорошей дочерью, успевала бы и работать, и заботиться о тебе… Что сказал врач?.. И когда? Я постараюсь что-нибудь придумать к этому сроку… Не беспокойся, пап, я уверена, у нас все получится… Я тебя целую…
Эллис положила трубку и попыталась непринужденно улыбнуться Конни и Энджи, сидящим напротив.
– Как он? – поинтересовалась Конни.
– Попытался обидеться, что я не приеду, – расправив плечи, ответила Эллис. – Но ему это не удалось. Ну что, вернемся к нашему золотому барану? – деловито поинтересовалась она. – Сами понимаете, что отказаться я не могла. А работать в команде с Трэвором мне не очень-то хочется… Так что я решила работать привычным составом: ты, Энджи, я и Конни. Трэвор дал мне достаточно информации о Ральфе Витборо, но скоро, я уверена, мне понадобится информация о самом Трэворе. Потому что нет никакой гарантии, что, сделав свое дело, я не попаду за решетку. Я попытаюсь узнать его фамилию, которую он по каким-то причинам скрывает, а ты, Конни, наведешь о нем справки. Энджи, с тебя, как обычно, костюмы и все прочее… Видно, на этот раз придется обойтись без парика – если все пойдет гладко, я буду жить в его доме.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги ''
1 2 3
– Вы же ничего не скажете официанту? Мне нечем было заплатить… Я не ела несколько дней, поэтому и решилась на такое… Мне, честное слово, стыдно…
Но ее любимый прием совершенно не впечатлил мужчину. Выражение его лица осталось прежним, однако он протянул ей руку.
– Вставайте, Эллис Торнтон. Не удивляйтесь, я знаю о вас больше, чем вы думаете. Но об этом мы поговорим в другом месте. Если вы, конечно, не хотите, чтобы я сдал вас полиции…
– Не хочу, – помотала головой Эллис и вцепилась в протянутую руку.
– Тогда пойдемте – моя машина рядом.
Эллис коротко кивнула и направилась за мужчиной, на ходу пытаясь представить, что ему известно, кроме ее имени. Наверняка больше. И намного больше… И мужчина этот совсем не был похож на тех, с кем она привыкла иметь дело.
И надо же было так вляпаться… – холодея, подумала Эллис, когда мужчина в костюме жестом предложил ей устроиться на заднем сиденье весьма приличного и дорогого автомобиля. Ну как же ты мог, Педро, отбросить концы в самый ответственный момент?
– Устраивайтесь поудобнее и, главное, не волнуйтесь, – ободрил ее мужчина. – Я вам ничего не сделаю, Эллис. Наоборот, даже помогу. Если, конечно, вы будете внимать и понимать.
Внимать и понимать? И это после того, как у нее на глазах только что умер человек, который признался ей в любви… Звучит, конечно, пафосно, особенно с учетом того, что она хотела с этим Педро сделать. Но ведь Эллис совершенно не желала ему смерти…
– Я попробую, – ответила Эллис и осеклась, встретившись взглядом с водителем, повернувшимся в ее сторону. Им был тот самый мужчина, который пытался пригласить ее на танец, чем вызвал бурный гнев ныне покойного Педро. – Вы… вы… – пролепетала она, тыча пальцем в водителя. – Это вы его убили?
Водитель гнусно расхохотался и завел машину. Пути к отступлению были отрезаны. Эллис в ужасе посмотрела на мужчину в костюме, но он поспешил ее успокоить.
– Мне хотелось соврать, что мой водитель – жестокий убийца, но, глядя на ваше личико, – хотя я и знаю, что оно умеет выглядеть наивным, когда вам это нужно, – я передумал. Все в порядке с вашим Педро. Он проснется, придет в себя и, может быть, когда-нибудь поблагодарит меня за то, что я спас его от похитительницы мужских сердец и кошельков. Вы же не будете отпираться, Эллис?
– А что вы с ним сделали? – спросила Эллис, игнорируя последнее замечание мужчины.
– Да ничего особенного. Проспится. Максимум, что грозит вашему Педро, – небольшое расстройство желудка.
– Значит, ваш водитель подсыпал ему отраву?
– Да какую отраву? Так, одну безобидную штуку.
– Но зачем? – изумленно вскинулась Эллис.
– А вот это уже другой вопрос, – улыбнулся мужчина. – Для начала я представлюсь. Я-то вас знаю, а вы меня – нет. Меня зовут Трэвор. Большего вам пока что знать и не нужно… Я уже давно наблюдаю за вами, Эллис, и вижу, что вы… необычная, я бы даже сказал, незаурядная девушка. Мало кому удается с таким успехом и такой безнаказанностью вытрясать из мужчин деньги. При этом вы их даже не крадете, нет. Они сами отдают вам приличные суммы. Даже такие скупердяи, как Даррелл Локхэйм, раскошеливаются…
– Вы пытаетесь продемонстрировать свою осведомленность? – полюбопытствовала Эллис. Она немного успокоилась, когда поняла, что перед ней не убийцы. – Не стоит, я и так уже поняла, что вы знаете обо мне достаточно…
– Достаточно, чтобы сдать вас в полицию?
– Вы не похожи на карающую руку закона, – покачала головой Эллис. – Видно, вам что-то от меня понадобилось. И что-то серьезное, раз вы устроили этот цирк с Педро.
Трэвор улыбнулся и подмигнул своему водителю.
– Сообразительная… А я в вас и не сомневался, Эллис. Последние мои сомнения отпали, когда я увидел вас отважно карабкающейся через окно в уборной. Это, кстати, не ваше, криминальная Золушка? – Трэвор покрутил перед носом Эллис красной туфелькой, которую та обронила, выбираясь из кафе.
– А вы на принца совсем не похожи… – пробормотала Эллис, забирая протянутую туфлю.
– Упаси бог. Не терплю романтических ролей, – улыбнулся Трэвор.
– Предпочитаете играть злодеев?
– И снова – сама догадливость. Что ж, раз мы так быстро нашли общий язык, я не буду играть с вами в прятки. Карты, как говорится, на стол. Однако же мне хотелось бы поговорить в менее напряженной обстановке. Честно сказать, у меня затекла шея, – поморщился Трэвор. – Слишком уж часто приходится к вам оборачиваться. Впрочем, зрелище того стоит… К тому же, пока вы с Педро сидели в кафе, я успел порядком проголодаться. Дик, – повернулся он к водителю, – забрось нас в «Альмори». Поправьте ваш парик, леди… В такое заведение со сбитым набекрень париком вас могут просто не пустить… И, кстати, не пытайтесь снова сбежать через дамскую комнату. Окна там слишком высокие – можно и разбиться.
Эллис всю дорогу пыталась ответить на вопрос, зачем же она понадобилась этому респектабельному цинику. И зачем он повез ее в «Альмори» – один из самых дорогих ресторанов города. Если в средненьком кафе Эллис чувствовала себя вполне уютно в своем цветастом платье и с прической «а-ля Испания», то в «Альмори»… Один ужин в «Альмори» стоит столько, сколько весь ее наряд, а то и дороже…
Трэвора подобные мелочи, казалось, не смущали. Взяв Эллис под руку – чему она решила не сопротивляться, – он проследовал за официантом, который, улыбнувшись, сообщил Трэвору, что его столик, как всегда, свободен.
Значит, он частенько здесь бывает… – сообразила Эллис. Значит, он – птица высокого полета… Но зачем, спрашивается, я понадобилась этой птице?
Официант отодвинул для Эллис стул, и девушка села, спиной почувствовав взгляд, которым окинула ее мадам за соседним столиком. На ней – это Эллис заметила, когда проходила мимо столика мадам, – бриллиантов было столько же, сколько украшений на рождественской елке.
Как убого, наверное, я выгляжу на фоне всех этих расфранченных фиф, подумала Эллис. Но, будучи девушкой, не привыкшей сдаваться, расправила плечи и улыбнулась Трэвору одной из ослепительнейших своих улыбок. Пусть думают, что это мой кавалер. А раз он повел меня в такой ресторан, значит, я ничем не хуже их…
– Вы неподражаемы, Эллис, – улыбнулся в ответ Трэвор.
– Издеваетесь? – не меняя выражения лица, поинтересовалась Эллис. – Вы притащили меня сюда, чтобы я чувствовала ваше моральное превосходство. Я правильно поняла?
– Ничего подобного, – поспешил возразить Трэвор. – Да мне бы это и не удалось – вы держитесь превосходно.
– Спасибо, Трэвор.
– Заслуженный комплимент, Эллис. Привыкайте, вам частенько придется бывать в таком обществе. Если, конечно, вы согласитесь на меня работать…
– А если нет?
– Боюсь, в этом случае вас ожидает совсем другое общество.
– Что вы имеете в виду? – насторожилась Эллис.
– Я имею в виду уголовников: воров, насильников, убийц… – все так же умиротворенно улыбаясь, ответил Трэвор.
– Да, альтернатива не очень… – невесело вздохнула Эллис. – Ладно уж, выкладывайте, чего вы от меня хотите.
– Никогда не имел дурной привычки говорить натощак – все мысли только о еде. Давайте сделаем заказ. Учтите, кухня здесь французская, – поспешил сообщить он, когда Эллис потянулась к меню. – Вы умеете читать по-французски?
– Не умею, – покачала головой Эллис. – Но, думаю, чтобы попросить чашечку кофе и круассан, глубоких познаний во французском мне не понадобится.
– Вы на редкость изобретательны.
– Я просто не голодна. Успела поесть, пока Педро болтал про любовь, – усмехнулась Эллис. – Жуткая штука – эта мексиканская кухня. Меня до сих пор мучает изжога.
– А вот об этом в приличном обществе говорить не стоит.
– Об этом я подумаю, когда окажусь в приличном обществе, – парировала Эллис. – А пока не знаю, можно ли назвать приличным человека, который подсыпает другому отраву просто так, чтобы позабавиться.
– Во-первых, я не забавлялся, а наблюдал, насколько вы хороши в деле. А во-вторых, не делайте из меня убийцу. Это был всего-навсего безобидный порошок, от которого Педро Кореро проспит, дай бог, один час…
– Кордеро, – напомнила Эллис. – Как бы вы ни были одеты, какие бы сладкие речи ни вели, я-то знаю, Трэвор: мы с вами одного поля ягоды…
– В чем-то вы правы, Эллис Торнтон, – сощурился Трэвор.
Он заказал вино с названием, которое Эллис ни за что не выговорила бы, и фрикасе из телятины по-старофранцузски, которое принялся есть с большим аппетитом. Эллис ограничилась круассаном с клубничным джемом и чашкой кофе.
– Вкусно? – поинтересовалась Эллис, разглядывая жующего Трэвора. Ей даже круассан от волнения не лез в горло.
– Очень, – ответил Трэвор, сделав вид, что не заметил издевки в ее голосе.
– А вот мне не очень. Все мысли только о том, что же вам от меня понадобилось.
– Ну дайте же доесть, – обиженно пробормотал Трэвор. – Трапеза – святое. Ее нельзя прерывать даже в том случае, если едящий – ваш заклятый враг.
– Какой-то вы нелогичный, – хмыкнула Эллис. – Педро Кордеро тоже сидел за столом, когда вы его отравили.
– Да не травил я его, – раздраженно буркнул Трэвор, смахивая салфеткой крошки хлеба с рукава пиджака. – И потом, Кордеро не ел, а объяснялся вам в любви.
– О, это, конечно, менее серьезное дело…
Трэвор бросил в ее сторону такой гневный взгляд, что Эллис сочла за лучшее не будить лихо, пока оно тихо, и принялась помешивать ложечкой горячий кофе.
Наконец Трэвор покончил с трапезой и, приложив к чистейшим губам салфетку, взглядом сообщил Эллис, что готов к конструктивному разговору.
– Я слушаю, – кивнула Эллис.
– Итак, чего же я от вас хочу… – начал Трэвор. – В сущности, ничего такого, с чем вы еще не сталкивались. Ваш… род занятий, если так, конечно, можно выразиться, останется тем же. Вы должны будете соблазнить обеспеченного мужчину с целью забрать у него… что именно, я сообщу вам позже. Конечно, вам придется столкнуться с некоторыми сложностями. Во-первых, этот мужчина гораздо богаче тех, с кем вам доводилось… работать… назовем это так… Во-вторых, он принадлежит к совершенно иной социальной прослойке. Скажу проще: ему представляется совершенно обычным отобедать или отужинать в ресторане, подобном «Альмори». Он не видит проблемы в том, чтобы заказать себе устриц прямо из Франции или слетать в Милан на один вечер, чтобы послушать оперу… Вы понимаете, о чем я?
Эллис кивнула.
– И еще об одной сложности… Вам придется каким-то образом поселиться в его доме. Это, пожалуй, главная ваша задача. Будете вы спать с этим мужчиной или не будете – меня это не волнует. Все зависит от вашей изобретательности и личного желания. Вы должны жить в его доме, и он должен доверять вам – вот чего я хочу.
– Боюсь, вы выбрали не ту женщину, – покачала головой Эллис. – Вы же знаете, я ни разу не работала с птицами такого полета. Они гораздо менее доверчивы, потому что им есть что терять. Да и потом, у меня нет этих светских замашек, и вряд ли я быстро их освою…
– Я дам вам для этого все, что потребуется, – перебил ее Трэвор. – У вас будут деньги, наряды, личная маникюрша, учитель танцев, если понадобится… У вас будет все, чтобы привлечь к себе внимание этого человека. Соглашайтесь, Эллис. Уверен, что с вашими способностями вы добьетесь успеха в этом деле. К тому же, простите, что напоминаю, у вас нет выбора. То есть он, конечно, есть, но едва ли вы захотите…
– Я все прекрасно помню, – раздраженно перебила его Эллис. – Глупо было даже надеяться, что вы позволите мне отказаться. Я могу задать несколько вопросов?
– Разумеется, – просиял Трэвор. – Задавайте, не бойтесь. Лучше выглядеть дураком, чем оказаться покойником.
– Ну и шуточки у вас, – поморщилась Эллис. – Тогда первый вопрос: сколько лет этому мужчине?
– Он молод. Ему около тридцати двух.
– Молод и так богат? – удивилась Эллис.
– Вы же не думаете, что он сам заработал свое состояние? – прищурился Трэвор. – У нашего мальчугана богатенький папочка…
– Золотая молодежь, – вздохнула Эллис. – Еще хуже.
– Забыл, что вы предпочитаете работать с мужчинами за сорок… – ехидно улыбнулся Трэвор. – Не понимаю, почему нельзя совместить приятное с полезным? Боитесь влюбиться?
– Не имею привычки влюбляться в первых встречных, – хмыкнула Эллис, но Трэвор почувствовал, что задел ее за живое. – Пожилые мужчины менее притязательны и более покладисты. И мгновенно теряют голову при виде хорошенькой женщины.
– Далеко не все, – возразил Трэвор, постучав костяшкой указательного пальца по ножке бокала. – Вот меня, например, уже трудно чем-то удивить. Мне нравится наслаждаться видом красивой женщины, но увлечься и вспыхнуть я не готов. Вот и вы мне симпатичны, Эллис, но я же не пытаюсь вас соблазнить.
– Я – совсем другое дело, – улыбнулась Эллис. – Я нужна вам для работы. И потом, вы прекрасно понимаете, что я – крепкий орешек.
– Не сомневаюсь, – засмеялся Трэвор, обнажив белоснежные зубы. – Ну что же, крепкий орешек, продолжайте задавать свои вопросы.
– Вам известно что-нибудь о его характере, пристрастиях? И, кстати, как его зовут?
– Ральф Витборо…
– Ральф Витборо? – удивленно переспросила Эллис. – Тот самый Ральф Витборо, которому отец завещал все свое громадное состояние? О нем писали в газетах… Господи, да он же один из самых завидных женихов в городе… Вы – сумасшедший, если думаете, что я смогу его окрутить…
– Что до пристрастий, – невозмутимо продолжил Трэвор, – то их я вам предоставлю целый список. Начиная с мест, где он бывает, заканчивая его любимыми блюдами. У меня было время понаблюдать за ним, уж поверьте. А насчет невест… – словно только что вспомнил он. – Если уж Ральф Витборо до сих пор не женился, значит, он либо убежденный холостяк, либо идеалист и до сих пор мечтает о той единственной, которая… Ну да не мне вам об этом рассказывать… На циника и скептика, вроде меня, наш парнишка не тянет. К постоянным клиентам салонов красоты он тоже не относится. Так что у вас, Эллис, с вашим обаянием есть все шансы завоевать это нетронутое любовью сердце…
– И еще два вопроса, – проклиная про себя тот день, когда она решила заниматься этим «ремеслом», напомнила Эллис. – Что же вы все-таки хотите получить от Ральфа Витборо? И что грозит мне в случае неудачи…
– На первый вопрос я уже отвечал, – холодно заметил Трэвор. – Придет время, и вы все узнаете. А пока ваша задача – сблизиться с Ральфом. Что до второго… Если я узнаю, а, поверьте мне, я обязательно узнаю, что вы каким-то образом сговорились с Ральфом или по каким-то своим соображениям провалили мою затею… вы знаете, что вам грозит. Поэтому я бы на вашем месте старался изо всех сил… Если накладка выйдет с моей стороны – тут уж мне придется выполнить свою часть договора и отпустить вас, так сказать, в свободное плавание… Не беспокойтесь, ваша работа будет щедро оплачена… Ну что же, Эллис Торнтон, список ваших вопросов закончился?
Эллис кивнула, закусив нижнюю губу и пронзив невидящим взглядом пространство. Ральф Витборо – молодой, богатый и, если она хорошо помнит газетные снимки, далеко не уродливый мужчина. Чем же мелкая авантюристка Эллис Торнтон сможет привлечь такого?
– Ну прости меня, пап, – извиняющимся тоном пробормотала в трубку Эллис. – Я никак не смогу сейчас уехать из города. Подвернулось выгодное предложение. Ты же знаешь, в нашей ситуации я не могу просто так отказываться от денег… Нет, только не вини себя, пожалуйста… Если бы я была хорошей дочерью, успевала бы и работать, и заботиться о тебе… Что сказал врач?.. И когда? Я постараюсь что-нибудь придумать к этому сроку… Не беспокойся, пап, я уверена, у нас все получится… Я тебя целую…
Эллис положила трубку и попыталась непринужденно улыбнуться Конни и Энджи, сидящим напротив.
– Как он? – поинтересовалась Конни.
– Попытался обидеться, что я не приеду, – расправив плечи, ответила Эллис. – Но ему это не удалось. Ну что, вернемся к нашему золотому барану? – деловито поинтересовалась она. – Сами понимаете, что отказаться я не могла. А работать в команде с Трэвором мне не очень-то хочется… Так что я решила работать привычным составом: ты, Энджи, я и Конни. Трэвор дал мне достаточно информации о Ральфе Витборо, но скоро, я уверена, мне понадобится информация о самом Трэворе. Потому что нет никакой гарантии, что, сделав свое дело, я не попаду за решетку. Я попытаюсь узнать его фамилию, которую он по каким-то причинам скрывает, а ты, Конни, наведешь о нем справки. Энджи, с тебя, как обычно, костюмы и все прочее… Видно, на этот раз придется обойтись без парика – если все пойдет гладко, я буду жить в его доме.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги ''
1 2 3