Но гость отпустил ее так же неожиданно, как и схватил, с каким-то презрительным пренебрежением разомкнув руки. Когда ошеломленная Габи открыла глаза, она отпрянула и наверняка бы упала, если бы не схватилась за край стола. Ее дыхание было бурным и прерывистым. Отбросив упавшие на глаза волосы, она увидела белозубую улыбку мужчины.
– Как видите, сеньорита Холм, ваша неопытность в отношении физической близости с латиноамериканцами легко устранима.
– Свинья! – задохнулась от возмущения Габи. Ее ярость еще более усилилась, когда она поняла, что поцелуй, от которого земля заколебалась под ее ногами, оставил равнодушным ее гостя. – Держите при себе свои отвратительные руки!
– Отвратительные? – Он вопросительно поднял брови. – Но, дорогая моя, ваше тело, которое все еще тянется ко мне, говорит об обратном…
Его невозмутимый взгляд скользнул по ее груди, и Габи непроизвольно уставилась туда же. Сквозь тонкий шелк предательски проступали набухшие соски, явственно свидетельствуя о чувствах, пробудившихся в ней. Габи прикрыла их руками, словно пытаясь защититься от чего-то опасного и страшного.
– Если вы посмеете еще хоть пальцем дотронуться до меня… – Она задохнулась и попыталась успокоиться.
– То?.. – с предельной вежливостью поинтересовался мужчина.
– То первое, что я завтра сделаю, – позвоню в посольство и подам официальную жалобу на поведение их… их посыльного.
На мгновение губы мужчины сомкнулись в тонкую линию, но тут же железное самообладание взяло верх.
– Это, сеньорита, ваше право. Жаль только, что я в это время уже буду вне досягаемости любого нагоняя от посольства.
– О да. Я забыла. Ведь завтра вы благополучно возвращаетесь в Венесуэлу. Это означает, что мне, по крайней мере, хоть в чем-то везет, и я больше вам никогда не увижу.
– Никогда – это очень долго, керида, дорогая моя, – вкрадчиво возразил он. – Но у меня действительно есть билет до Каракаса на сегодняшнее утро.
– Надеюсь, что это будет приятное путешествие, не так ли? – с притворной любезностью проговорила Габи.
– Надеюсь! – Он на мгновение замолк. – Для нас обоих.
– Обоих? – Габи недоуменно посмотрела на мужчину. – Я не понимаю, о чем вы говорите.
– Только то, что вы слышали, – не спуская с нее твердых, стальных глаз, мужчина достал из кармана пиджака портмоне из свиной кожи, открыл его, извлек сложенный лист бумаги и протянул его Габи.
Она взяла его со странным предчувствием, развернула и прочла.
– Авиационный билет… в Каракас. – Габи подняла глаза на Эстрадо. – На мое имя?
– Как видите.
– На сегодня? – Ее мозг оцепенел, не в силах уловить связь между происходящим. – Но я не понимаю…
– Неужели? – Его тон не предвещал ничего хорошего. – Все достаточно просто, сеньорита Холм. Вы когда-то пытались разыскать в Венесуэле свою семью? Теперь предстоит встреча.
2
– Что?..
Почувствовав, что ее ноги сделались ватными, Габи опустилась в кресло. Она снова посмотрела на билет, а затем подняла взгляд на жесткое лицо гостя.
– Это, по всей вероятности, шутка, сеньор Эстрадо?
– Вы когда-нибудь поймете, сеньорита, что я никогда не шучу. – Его красиво очерченные губы аристократа сжались еще плотнее.
– Но этот… – Габи протянула руку с билетом.
– Пожалуйста. – Эстрадо поднял руку, словно разговор с Габи его утомил. – Больше не будет никаких шуток. Посольство, согласно вашему желанию, связалось с вашим дедом и…
– Моим дедом! – Глаза Габи округлились. – Вы хотите сказать, с отцом моей приемной матери?
– Ну конечно, – нетерпеливо проговорил Эстрадо, – и он желает вас видеть.
Мозг Габи напряженно пытался осознать услышанное. Вряд ли она даже услышала последние из сказанных слов. Ее дед… угрюмый великан, пугало ее детства, образ из ночных кошмаров… Он все еще жив и хочет ее видеть!
– Так что, если вы быстро соберетесь… – Эстрадо отогнул манжет рубашки и внимательно посмотрел на золотые часы.
– Нет! – Габи еще сильнее вцепилась в кресло. – Я… я не поеду. Я не хочу встречаться ни с кем из моей семьи.
– Правда? – Он улыбнулся с нескрываемым недоверием. – В таком случае, зачем надо было создавать себе лишние трудности и обращаться в посольство?
Габи лишь слегка пожала плечами.
– Возможно, просто хотелось узнать. Но теперь я твердо знаю, что не хочу продолжать поиски. И у меня нет ни малейшего желания встречаться со своим дедом, ни сейчас, ни когда-либо.
И словно в подтверждение своих слов, Габи взяла билет, намереваясь его разорвать.
Но в тот же момент, словно прыгнувший хищник, на нее налетел Луис Эстрадо и схватил за руки.
– Пустите меня. – На щеках Габи вспыхнул яркий румянец. – Мне больно!
– Прекрасно. – Он так ухватил ее за руку, что Габи стиснула зубы от боли. И так как она все еще не выпускала билет, ему пришлось один за другим разжимать ее пальцы, пока наконец измятый билет не выпал. – Сеньорита, – проговорил он, и, пока она массировала онемевшее запястье, их лица оказались друг напротив друга, а оловянные гляделки гостя впились прямо в ее глаза. – Я уже сказал вам, что собираюсь лететь сегодня в полдень и намерен взять вас с собой. Ваш дед просил доставить вас к нему, и я сделаю это.
Он говорил очень тихо, но от этого спокойного тона по телу Габи пробежали мурашки. Было ясно, что перед ней человек, который не привык, чтобы ему перечили. Но надо было бороться.
– О, я так сожалею, – проговорила Габи с приторной улыбкой. – Я думала, что вы работаете в посольстве. А вы, оказывается, посыльный моего деда. На мгновение пальцы, все еще сжимавшие ее руку, впились в Габи так, что она чуть не заплакала. Но затем Эстрадо внезапно отпустил ее и выпрямился.
– Мне хотелось бы уточнить, сеньорита Холм, вы сами дойдете до самолета или мне отнести вас на руках?
Он по-прежнему не повышал голоса, но невысказанная угроза витала в комнате. Габи проглотила комок в горле. Это уже было совсем не смешно. В конце концов, это ее квартира, ее владения. А этот ужасный незнакомец, демонстрируя какое-то ленивое нахальство и ужасающее спокойствие, кажется, предъявляет на все свои права. Огромным усилием Габи взяла себя в руки и дерзким жестом откинула назад длинные шелковистые волосы.
– Хорошо, тогда позвольте и мне кое-что сказать. Вам придется не просто нести меня, а тащить – дюйм за дюймом на протяжении всего пути.
– Несомненно, причем пиная и покрикивая при этом.
– Ах, так? – И прежде чем Габи продолжила, надеясь, что голос не выдаст ее волнения, их взгляды скрестились, словно каждый оценивал соперника. – Надеюсь, вы не собираетесь похитить меня среди бела дня?
– Г-м-м, должен заметить, что это очень соблазнительно. Хотя бы ради того, чтобы посмотреть на вашу реакцию. – На его лице мелькнула язвительная улыбка. – Но все будет не столь мелодраматично, моя дорогая.
– Ну что же, уже хорошо, – злорадно заметила Габи, но затем, когда он снова опустился на голубой с зеленым диван в стиле Уильяма Морриса, она сделала свои интонации мягкими и рассудительными. – Я утверждаю со всей определенностью, что сегодня утром не могу никуда уехать. Я уже говорила вам, что у меня назначена встреча за завтраком.
– По-видимому, с тем молодым человеком, обладающим безукоризненными манерами, который составил вам компанию за обедом прошлым вечером?
Габи приоткрыла рот от удивления.
– Вы… вы были там, в ресторане?
Значит, она была права. Ощущение странного взгляда, скользящего вверх и вниз по ее спине, заставлявшее ерзать на стуле, которое Рори объяснил ее излишней впечатлительностью или сквозняком, ее не обмануло. Все это время за каждым ее движением наблюдала пара серых холодных глаз.
– Вы шпионили за мной!
– Правильнее было бы сказать – наблюдал.
Габи в растерянности тряхнула головой.
– Но зачем?
– Ваш дед хотел знать все о своей вновь обретенной внучке.
– Но я ведь не кровная родственница.
Эстрадо небрежно пожал плечами.
– Для него это не имеет значения.
– И именно поэтому он послал вас шпионить за мной? Прекрасно! – Габи постаралась презрительно улыбнуться.
Едва ли осознавая, что делает, Габи вскочила на ноги и подошла к каминной полке. Две голубые лошадки из венецианского стекла были немного сдвинуты с места, и она осторожно, пальцем, вернула их назад. Когда она повернулась к Эстрадо, тот все еще смотрел на нее.
– В любом случае, – решительно заявила Габи, – я, по-видимому, не смогу с вами поехать! У меня пациенты, которых надо принять на следующей неделе и…
– Ну, если судить по вашей готовности открыть мне дверь и распахнуть восхитительный, – он скользнул взглядом по стройной фигуре Габи, явно провоцируя ее и увеличивая закипающую в ней обиду, – купальный халат… Вы могли бы позвонить миссис Вудворт.
– Дафни? Вы и о ней знаете?!
– Безусловно. Это ваша помощница, которая по семейным обстоятельствам работает только во второй половине дня. Но в случае крайней необходимости…
Озадаченная его осведомленностью, Габи пристально посмотрела на Эстрадо, который небрежно откинулся на спинку дивана, вытянув вдоль нее руку и закинув ногу за ногу.
– Вы действительно все успели разузнать, – сухо сказала Габи.
– Думаю, что да.
Во внезапно установившейся тишине стали слышны привычные звуки воскресного утра. Разносчик газет фальшиво насвистывал популярную песенку. Кто-то заводил машину. Салли, пятнистый боксер соседей, живущих ниже по улице, лаял, вероятно, по дороге в парк… Все было, как всегда, и только в ее доме было необычно и тревожно. Словно незаметно захлопнулась ловушка, сомкнулись стальные челюсти.
– Послушайте. – Голос Габи снова звучал хрипло, и она откашлялась. – Я не знаю, что вам рассказал обо мне мой дед…
– Совсем немного! И вообще всего несколько дней назад он даже не знал о вашем существовании.
– Ну, тогда позвольте мне просветить вас, сеньор. – Габи на мгновение остановилась, но затем взволнованно продолжила: – Его приемная дочь Елена приходится мне приемной матерью. Она была подругой моей родной матери. Обе они из Венесуэлы, обе вышли замуж за англичан, обе жили в Лондоне. Поэтому, полагаю, у них было много общего. Мои родители погибли во время кораблекрушения, когда мне было всего несколько месяцев. Они не имели близких родственников – ни здесь, ни в Венесуэле. Поэтому Елена и ее муж, у которых не было своих детей, удочерили меня.
– Понятно. – Что-то в его голосе заставило Габи поднять взгляд, и она успела заметить, что в мрачных глазах мужчины мелькнуло выражение, которое у любого другого человека означало бы сострадание.
– Хотя она никогда не скрывала от меня правды, я считала ее своей матерью, глубоко любящей меня матерью. И именно поэтому, – добавила она вызывающе, – у меня нет никакого желания встречаться с ее отцом.
– Вы вполне уверены в этом, сеньорита?
– Вполне. И позвольте объяснить вам почему. Когда Елена убежала из дому, чтобы выйти замуж за небогатого англичанина, ее отец написал, что никогда не примет ее обратно, не хочет говорить с ней и с этого момента она – не его дочь. Только одно письмо – и больше ничего. Я нашла его в прошлом году после смерти Елены.
Лицо Габи исказилось, и на мгновение она прикрыла глаза.
– Но все-таки у нее осталось утешение – этот нищий англичанин.
Габи взглянула на Эстрадо и уловила в его глазах загадочное выражение.
– О нет, на самом деле нет, – голос Габи сломался. – Ее замужество оказалось неудачным. Он бросил ее, когда я была еще ребенком.
– Ваш дед ничего не знает об этом.
– Вы хотите сказать, что он не хочет этого знать, не так ли? – Габи не могла скрыть обиды.
– Но почему же Елена не написала ему?
– Вы хотите спросить, почему она не попросила у него прощения? Нет! – Габи вскинула голову и встретила его взгляд. – Те, кто помнят моего деда, говорили, что он гордый и непреклонный человек. Я думаю, что и у Елены было немного его упрямства.
– Г-м-м. Но это не должно распространяться на ее приемную дочь.
Она пожала плечами.
– Возможно. Но в любом случае, сеньор Эстрадо, вы должны понять, что я не хочу с ним встречаться.
– Это правда, ваш дед всегда был немного, как бы это лучше сказать… авторитарен, но вы увидите, что с годами он стал добрее.
Габи стукнула рукой по подлокотнику кресла.
– Ничего я видеть не хочу. Я уже сказала вам, что не могу уехать и никуда не поеду. – Она судорожно вздохнула. Что же это такое случилось с ней, обычно такой спокойной и уравновешенной? – Поймите, я не хочу создавать для вас проблемы. Я напишу деду письмо, из которого будет ясно, что вы нашли меня и…
– У вас очень милая квартира.
– Что? – Габи посмотрела на Эстрадо отсутствующим взглядом. – Ах да, спасибо.
– И так удобно, что ваша клиника размещена в этом же доме.
– Да… да. – Габи осторожно взглянула на него. В мягком голосе мужчины прозвучало нечто такое, что заставило ее насторожиться.
– Насколько мне известно, ваш договор об аренде истекает через шесть недель.
Габи настороженно улыбнулась.
– Есть ли что-то, чего вы обо мне не знаете?
– О, много чего, сеньорита Холм. Но дайте время, и я уверен, что буду иметь удовольствие раскрыть ваши самые интимные секреты. – И когда губы Габи сжались от ярости, он продолжил: – И конечно же, вы тоже многого не знаете обо мне.
– Уверяю вас, сеньор Эстрадо, что не существует ничего, что интересовало бы меня относительно вас.
– Даже то, что Питер Троят мой старый знакомый?
– Вы знаете моего домовладельца? Но вы не можете!.. – слова вырвались у Габи помимо ее воли.
– Боюсь, что могу. Вы же понимаете, что недвижимость в Лондоне – только небольшая часть его бизнеса. Он работает везде. Недавно у меня появилась возможность подбросить ему одно дельце… И он очень мне за это благодарен.
Габи пристально смотрела на побелевшие от напряжения кончики стиснутых пальцев. Затем она снова подняла глаза на Эстрадо, и его взгляд вызвал у нее легкую дурноту. Это был взгляд дикого кота, выпустившего когти и готового напасть на беззащитную жертву.
– К-кто вы? – прошептала она.
– Вы сами сказали, сеньорита, что я – посыльный вашего деда. – Его холодные серые глаза снова издевались над ней. – Да, Питер был очень благодарен мне и сказал, что стоит мне только попросить, и он в любое время вернет мне долг. Поэтому, когда я повидался с ним вчера, то…
Он замолчал, выразительно разведя загорелые руки с тщательно ухоженными пальцами.
– Поправьте меня, если я ошибаюсь, – отчетливо произнесла Габи. – Вы имеете в виду, что если я не соглашусь поехать с вами, то мой договор об аренде не будет возобновлен?
– Как быстро вы все схватываете!
По телу Габи пробежала дрожь. Она чувствовала себя рыбой, беспомощно бьющейся на крючке и пытающейся спастись, пока искусный рыболов неумолимо тащит ее к берегу.
– Но он же обещал мне!
– Ну, видите ли, – в голосе Эстрадо слышалась бесконечная печаль, – обстоятельства меняются.
– Да, я вижу.
Габи произнесла это автоматически, пытаясь мысленно заглянуть в будущее. Она долго искала эту квартиру, расположенную в тихом районе, почти в центре. Здесь было так много гостиниц и офисов, поставляющих ей пациентов. И почти идеальных размеров приемная на первом этаже… Что она будет делать, если лишится этой квартиры? Взгляд Габи скользнул по пушистому ковру мягких голубых и зеленых тонов, по обломкам окаменелых сосен, которые она коллекционировала, бледно-золотистое дерево которых словно светилось. Наконец ее взгляд остановился на человеке, который расположился напротив и смотрел на нее, словно рыбак, готовый подсечь свою добычу.
– Надеюсь, вы понимаете, что это шантаж, – нетвердо произнесла она, – неприкрытый шантаж…
– Не совсем. Просто наиболее эффективный способ обеспечить сотрудничество.
– Вы имеете в виду, что это ваш способ?
– Если вам так угодно.
– Не понимаю, зачем все эти хлопоты, – ледяным тоном произнесла Габи. – Слишком поздно. Мама уже умерла.
– Но вы ведь живы, и ваш дед хочет с вами встретиться.
– Но почему со мной? Разве у него нет кровных внуков? Или мама была его единственным ребенком?
– Вы – его единственная внучка, – ответил Эстрадо, но у Габи осталось ощущение, что он хотел сказать нечто совсем иное.
Пальцы Габи отбивали неясный ритм на каминной доске. Может быть, она ошибается? Означает ли согласие на встречу – уступку? Следует ли продолжать чуждаться деда – или стоит забыть прошлое, а потом, вернувшись, продолжать жить как ни в чем не бывало? Она провела кончиком языка по губам и поморщилась, словно чувствуя боль от прикосновения к ним Эстрадо всего несколько минут назад.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги ''
1 2 3