Здесь выложена электронная книга Ложь автора по имени Хаммесфар Петра. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Хаммесфар Петра - Ложь.
Размер архива с книгой Ложь равняется 236.68 KB
Ложь - Хаммесфар Петра => скачать бесплатную электронную книгу
«Ложь»: Азбука-классика; СПб.; 2007
ISBN 978-5-352-02218-4
Аннотация
Героиня «Лжи» Сюзанна Ласко едва сводит концы с концами. После очередной неудачной попытки найти работу она сталкивается в офисном здании с Надей Тренклер – успешной деловой женщиной, похожей на нее как две капли воды. И та делает ей неожиданное предложение: чтобы Сюзанна побыла Надей. Недолго, на выходные. Чтобы обмануть мужа Нади, пока та встречается в Швейцарии с любовником. И Сюзанна соглашается, но очень быстро понимает, что дело не в Надином любовнике, а в опасных финансовых махинациях. И что ради Надиного мужа она готова до конца влезть в ее шкуру…
Петра Хаммесфар
Ложь
Пролог
Отвратительное зрелище даже для мальчика, в свои четырнадцать лет уже насмотревшегося всяких ужасов – правда, не в этой стране. Здесь мужчинам не отрубают руки за воровство, а женщинам – пальцы только за то, что у них накрашены ногти. И ни одной из них не грозит опасность быть зарытой в землю по пояс и закиданной камнями. А дети могут спокойно играть, не боясь лишиться ног, а то и жизни. Мальчик считал, что это хорошо, ему нравилось жить здесь. Его сестрам разрешали ходить в школу, ему, разумеется, тоже. А после школы можно было быть тем, кем он был, – обычным мальчишкой, который любит играть в футбол.
В то воскресенье, в конце ноября 2002 года, с мячом под мышкой и полным мусора пакетом в руке, он вышел из маленькой квартиры, которую выделили его семье. Мальчик должен был выбросить мусор в один из контейнеров, стоявших недалеко от дома. Потом он хотел поискать других мальчишек, чтобы поиграть с ними. Но, откинув крышку контейнера, он и думать забыл об этом.
В контейнере он увидел человеческое тело, обмотанное веревками, грязное, окровавленное, опаленное, выброшенное, словно обычный мусор. Мальчик сразу же понял, что это труп женщины, хотя на ней был мужской костюм. Их семья жила здесь уже давно, и за это время его старшая сестра тоже стала носить брюки и делать маникюр.
Ногти у женщины в контейнере были обуглены, обе руки обожжены, голова разбита и покрыта коркой засохшей крови, как будто жертву до смерти забили камнями. Несколько секунд мальчик не отрываясь смотрел на труп. Крик ужаса застрял у него в горле, мяч и мешок с мусором выпали из рук. Прибежав домой, он рассказал матери об увиденном. Мать мальчика пошла вслед за ним на улицу, удостоверилась во всем сама и после этого позвала соседа, который и сообщил в полицию об этой ужасной находке.
Кто была эта женщина в контейнере и за что ее убили, мальчик так никогда и не узнал.
Полицейские сразу решили, что раскрыть это преступление не составит большого труда.
Но они ошибались.
Часть 1
Началось это в четверг, в конце июля 2002 года, в один из редких для этих широт жарких летних дней, когда единственный способ спастись от зноя – сидеть в тени, потягивая прохладительные напитки. Сюзанна Ласко, нервничая и обливаясь по?том, стояла в оснащенном кондиционерами вестибюле административного здания «Герлер» и ждала один из четырех лифтов. Наконец он подошел, дверь открылась, и навстречу Сюзанне вышла… ее точная копия.
Женщина, так неожиданно появившаяся перед ней, была хоть и не как две капли воды, но все же поразительно похожа на нее. Фигура, глаза, рот были как у Сюзанны. Лицо незнакомки очень походило на лицо Сюзанны – только с безупречным макияжем и обрамленное модной прической. Волосы женщины, насыщенного каштанового цвета, были намного короче ее собственных, выгоревших на солнце и доходивших до плеч. На двойнике была белая блузка и светло-серый костюм в узкую полоску.
Скучное сочетание цветов, решила Сюзанна. Но костюм и блузка сидели безукоризненно и выглядели так, будто их только что выгладили. На правом плече женщины висела сумочка, стоившая, должно быть, целое состояние. Под мышкой – папка, туго набитая документами. Никогда еще Сюзанна не чувствовала себя такой жалкой, убогой, такой несчастной, старой и неухоженной.
Она тоже была в костюме, зеленом, десятилетней давности. В последний раз она надевала этот костюм три года тому назад по случаю развода с Дитером Ласко. Для этого мероприятия он подходил как нельзя лучше. А вот для собеседования в известной маклерской конторе он совершенно не годился. Но сегодня утром Сюзанна не смогла найти у себя в шкафу ничего более достойного.
В тот день, когда они впервые встретились с Надей Тренклер – так звали двойника, – в портмоне у Сюзанны лежали два евро и шестьдесят два цента. Она заранее пересчитала деньги, прежде чем отправиться навстречу переменам в своей жизни. В январе Сюзанна потеряла очередное место работы, которое было временным, а стало быть, не позволяло ей рассчитывать на пособие по безработице. Просить помощи в отделе социального обеспечения ей не позволяли как гордость, так и опасение, что бывшего мужа поставят в известность о состоянии ее дел. К тому же Сюзанне не хотелось, чтобы мать, у которой имелись кое-какие сбережения, узнала о бедственном положении дочери.
Весь февраль и март Сюзанна занималась рассылкой бесчисленных резюме. Деньги таяли на глазах. А дальше произошло вот что. С апреля мать стала помогать ей, сама не догадываясь об этом. Агнес Рунге не доверяла чужим людям, а сама была уже не в состоянии контролировать свои счета. Из-за осложнения, вызванного диабетом, она ослепла, так как долгие годы пренебрегала лечением, – она панически боялась уколов. После смерти мужа у Агнес Рунге осталась приличная сумма денег. Ей сразу выплатили большую страховку, она продала дом, в котором Сюзанна выросла, и переселилась в комфортабельный дом престарелых, где ей был обеспечен прекрасный уход – за три тысячи евро в месяц. Распоряжаться своими деньгами она доверила дочери и надеялась, что Сюзанна, регулярно переводя на ее счет деньги, обеспечит ей безбедную старость.
Вместо этого дочь воспользовалась ее накоплениями. Она не сняла все деньги сразу, вовсе нет! Сюзанна даже намеревалась вернуть деньги матери, как только сможет. На этот момент, ежемесячно снимая со счета по четыреста евро, она задолжала матери тысячу шестьсот. После оплаты жилья и других неизбежных затрат, связанных с содержанием квартиры, у нее оставалось сто евро в месяц на питание и на такие необходимые вещи, как писчая бумага и большие конверты, а также на ксерокопирование документов и отправку писем. Сюзанна питалась практически одними макаронами и всякий раз, когда ей нужно было попасть на другой конец города, тщательно взвешивала, может ли она позволить себе поездку на трамвае. Отправляясь на фирму «Берингер и компаньоны», она решила сэкономить и пошла пешком.
Семь километров пешком по жаре. Сюзанна задыхалась от выхлопных газов, в горле у нее пересохло, блузка липла к телу, ступни потели в черных туфлях-лодочках, ноги нестерпимо ныли. Все это можно было перетерпеть. Занятая мыслями о поисках новой работы, Сюзанна почти не замечала этих неудобств до того момента, как дверца лифта стала медленно открываться. Приглашение на собеседование! Только человек, который полгода не имеет никакого дохода и уже два с половиной года живет без медицинской и пенсионной страховки, а в ответ на посланные резюме получает лишь односложный отказ, а то и вовсе не получает ответа, может по-настоящему оценить значение такого приглашения.
«Вы молоды, энергичны, готовы много работать? – начиналось объявление от „Берингер и компаньоны“, и дальше следовало: – Тогда мы ждем Вас! Мы предлагаем… Мы ожидаем…»
В свои тридцать семь лет Сюзанна не чувствовала себя старой. Возможно, за последний месяц она стала менее энергичной. Но трудолюбие и способность к обучению у нее остались.
На службе Сюзанна легко входила в курс дела и, если бы ей не мешали коллеги, справилась бы и с работой на компьютере. Однако на последнем постоянном месте – она три недели проработала в страховой компании – Сюзанна потерпела полное фиаско с программой текстового редактора только из-за того, что один молодой сотрудник умышленно дал ей неправильный совет.
Что касается иностранных языков, то еще в школе один из учителей обратил внимание на ее необыкновенные способности к языкам. Сюзанне было достаточно полчаса посидеть за одной партой с ребенком из семьи итальянских эмигрантов или отпрыском беженцев с Востока, и она уже могла болтать на ломаном языке переселенцев или саксонском диалекте, как будто всегда так и говорила. Но таких способностей недостаточно для общения в деловой сфере. Ее знание английского (в объеме школьной программы) было поверхностным. Французским Сюзанна тоже не владела, если не считать нескольких простейших фраз. Однако знание того и другого языка было обязательным условием для приема в «Берингер и компаньоны».
Все пробелы своего образования Сюзанна честно указала в очень подробном, если не сказать безжалостном к себе, резюме. Она мало на что надеялась. И то, что Сюзанну все же пригласили на собеседование, позволяло надеяться, что ее примут на работу. Всю дорогу она обдумывала, что сказать начальнику отдела кадров, если тот будет присутствовать на собеседовании. Но сейчас все тщательно продуманные реплики разом вылетели у нее из головы.
Сюзанна уставилась на женщину в сером костюме в узкую полоску. Незнакомка окинула ее растерянным и удивленным взглядом. Люди, ворча и недовольно морщась, протискивались в лифт: Сюзанна и ее двойник загородили всем дорогу. Кажется, никому не бросилось в глаза то, что две женщины, стоявшие друг напротив друга у лифта, были похожи как близнецы. Возможно, что для посторонних из-за различий в стиле одежды это сходство было не так очевидно, как для них самих.
И все же, несмотря на собственный горький опыт и неудачи последних лет, Сюзанна помнила, какой она была в ту пору, когда имела твердое положение на работе: стильно одетая, ухоженная, с безупречным макияжем. А Надя Тренклер, вероятно, тоже вспомнила, каким было ее отражение в зеркале в худшие времена.
Надя первая взяла себя в руки и, удивленно хмыкнув, пробормотала:
– Невероятно.
Она тут же представилась Сюзанне и, смеясь, предложила:
– Может быть, посидим в кафе, поболтаем? Надо ведь выяснить, кто же из наших отцов согрешил – твой или мой.
Сюзанна даже представить себе не могла, чтобы ее отец мог в чем-нибудь провиниться. До самой своей внезапной и слишком ранней смерти он оставался честным и порядочным человеком. Конечно, она не знала отца Нади Тренклер, зато хорошо знала свою мать. И никогда не сомневалась в том, что верность была для Агнес Рунге одной из основных жизненных ценностей. Поэтому предположения женщины-двойника были необоснованными.
К тому же Сюзанне не хотелось объясняться с Надей Тренклер. Не хотелось с самой первой минуты их встречи. Не из-за тяжелых предчувствий. Просто так получилось, что Надя Тренклер сидела в том поезде, который для Сюзанны давно ушел. Ей нужно было постараться не прозевать свой поезд или успеть хотя бы на следующий, если она не хотела навсегда застрять на полпути.
– Я спешу, – пояснила Сюзанна. – Мне нужно на собеседование. – Последняя фраза поневоле сорвалась с ее губ, – возможно, из-за того, что теперь у нее редко выдавался случай пообщаться с другими людьми.
– У «Берингер и компаньоны»? – удивленно осведомилась Надя.
Сюзанна ни на секунду не задумалась, каким образом женщине, похожей на нее лицом, удалось так точно угадать. Она машинально кивнула в ответ.
– Не будет же оно длиться вечно, – уверила ее Надя. – Я вас подожду.
Теперь Сюзанна отрицательно покачала головой – резко, раздраженно:
– Не надо ждать меня. Я не хочу пить с вами кофе, не хочу обсуждать ни вашего, ни моего отца. Я не хочу знать, кто вы. Понимаете? Я знаю, кто я, – и мне этого достаточно.
Да, уж это-то она знала как нельзя лучше. Если она не получит место машинистки у «Берингер и компаньоны» – ей конец. Все, что оставалось женщине ее возраста, образования, с ее опытом, – это надежда на получение работы и железная воля, не позволяющая сдаваться. Только, к сожалению, на рынке труда пока что не попадалось ничего подходящего.
В ближайшее время ей поневоле придется обратить внимание на небольшие объявления с предложениями временной работы, которые печатают в приложениях к воскресным газетам, – иначе она скоро и мать разорит. Требуется помощь по уборке дома – три часа в неделю. Обслуживание посетителей в ресторане – временно, на два вечера. Однако если она займется временной работой, то лишится всего. Достаточно простого арифметического расчета. Чтобы как-то сводить концы с концами и иметь возможность оплачивать медицинскую страховку, Сюзанне нужно как можно больше таких мест временной работы. Но тогда у нее почти не останется времени на то, чтобы рассылать заявления о приеме на работу, писать резюме и ходить на собеседования. Она обошла Надю Тренклер, загородившую ей дорогу, и направилась к другому лифту. Тот, у которого они остановились, уже давно поднялся наверх.
– Жаль, – успела услышать она слова женщины-двойника.
Сюзанна поднялась на шестой этаж, к офису «Берингер и компаньоны», и вновь почувствовала себя жалкой, убогой, несчастной, старой, неухоженной и совершенно лишней в этом офисе. Устланный толстым ковром пол в приемной, стоящий на нем письменный стол из пластика. За столом – молодая женщина, как будто сошедшая со страниц каталога классической деловой одежды. Даму-администратора совершенно не взволновало появление Сюзанны, скорее удивило и заставило задуматься (очевидно, над тем, как растолковать незнакомке, что «Берингер и компаньоны» не предлагают недвижимость в низкой ценовой категории). Неуверенная улыбка дамы в приемной застыла, когда Сюзанна объяснила, что пришла не затем, чтобы консультироваться по поводу поисков жилья.
Сюзанна все еще была очень взволнована короткой встречей со своим прекрасным, безупречно одетым двойником и выводами, которые напрашивались сами собой. Она была даже рада тому, что ей приходится ждать. Через четверть часа Сюзанну пригласили наконец к начальнику, ответственному за делопроизводство в бюро. Симпатичный молодой мужчина по имени Райнке, с тоненькими усиками, был прекрасно проинформирован по ее вопросу.
Поговорив несколько минут о ее скудном знании иностранных языков и недостаточном владении компьютерными программами, господин Райнке наклонился к ней и, несколько смягчившись, произнес:
– Мне не хочется опережать решение руководства, фрау Ласко. Но уже сейчас могу сказать вам – мы довольно подробно обсудили вашу кандидатуру. Мы получили пять резюме с заявлениями. Все эти дамы моложе вас, и… – Он осекся и изобразил на лице смущение. – Для нас важно найти сотрудницу, которая через некоторое время не покинет нас по семейным обстоятельствам. Надеюсь, вы меня правильно понимаете. Именно поэтому ваша кандидатура нам подходит. Если вы согласитесь при введении в курс дела пожертвовать необходимым временем для соответствующей дополнительной подготовки. Например, существуют интенсивные курсы иностранных языков, на которых с первого занятия ни слова не говорят на родном языке, и иностранный язык усваивается очень быстро. Оплату курсов фирма «Берингер и компаньоны», естественно, берет на себя.
«Можно считать, что меня приняли», – решила Сюзанна и поспешила заверить собеседника, что с удовольствием использует каждую свободную минуту, чтобы как можно быстрее войти в курс дела. Господин Райнке обрадованно улыбнулся, поднялся и проводил ее до дверей кабинета.
– Мы обязательно свяжемся с вами позже, – пообещал он.
Счастливая, уже витая в облаках, Сюзанна проплыла через приемную, улыбнулась молодой женщине за пластиковым столом как своей давнишней коллеге и обвела офис взглядом, уже ощущая себя здесь почти как дома. Но не успела она подойти к двери, как вдруг на пластиковом столе зазвонил телефон и тут же открылась входная дверь. Сюзанна невольно остановилась и оглянулась. Дама-администратор подняла трубку:
– «Берингер и компаньоны», Луичи у аппарата.
И в дверях офиса появился мужчина.
Сюзанна улыбнулась вошедшему в надежде поймать его взгляд и произвести хорошее впечатление на руководство. По импозантному виду мужчины сразу было понятно, что он здесь начальник. Высокий, под два метра, с заметной лысиной. Своим массивным туловищем он заслонил бо?льшую часть роскошной обстановки офиса и двух посетителей, сидящих в углу. Он кинул равнодушный взгляд на Сюзанну и обратился к даме-администратору.
Фрау Луичи продолжала говорить по телефону:
– Господин Берингер на переговорах. Не могли бы вы перезвонить позже?
Двухметровый господин осведомился, кто на другом конце провода. Фрау Луичи прикрыла телефонную трубку ладонью и прошептала:
– Харденберг.
– Дайте-ка мне трубку, – потребовал мужчина, очевидно, тот самый Берингер.
Ложь - Хаммесфар Петра => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Ложь автора Хаммесфар Петра дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ложь у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ложь своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Хаммесфар Петра - Ложь.
Если после завершения чтения книги Ложь вы захотите почитать и другие книги Хаммесфар Петра, тогда зайдите на страницу писателя Хаммесфар Петра - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ложь, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Хаммесфар Петра, написавшего книгу Ложь, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ложь; Хаммесфар Петра, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн