А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Да и дела ее пошли лучше.
Вот только детей у нее не было. Эми говорила, что это к лучшему, но Мария сомневалась в ее искренности. Эми была крестной Сэма и просто обожала его.
– Похоже, сейчас начнется охота на ведьм, – пробормотала Эми.
– Девушки, вы не можете потише? – попросил их старый учитель математики, у которого они обе учились. – Вы всегда слишком много болтаете!
Мария и Эми посмотрели друг на друга, а потом улыбнулись, закатив глаза. Учитель вздохнул и сел на свое место, пытаясь не обращать внимания на непоседливых бывших учениц.
– Расскажи мне, что он собой представляет? – прошептала Эми, пока члены комиссии пытались призвать собравшихся к порядку.
– Джозеф? – Мария пожала плечами. – Довольно милый парень. Сэм от него просто в восторге.
– По-моему, пора переходить к делу, – объявила Сью Дрейк, нетерпеливо глядя на часы.
Понемногу в зале устанавливалась тишина. Старый констебль, Майк Мэттьюс, встал и взглянул на собравшихся.
– Должен сказать, некоторые из нас все еще видят проблему в том, что нам прислали шерифа.
– И эта проблема сидит рядом с нами! – громко выкрикнул Томми, глядя на Джозефа Робертса. – Это был не наш выбор.
Несколько человек поддержали его криками и аплодисментами, но большинство только слушали и молчали.
Майк Мэттьюс покачал головой.
– Томми, я уже говорил с тобой и твоей семьей. Сейчас в округе смутные времена. Нам не обойтись без шерифа.
Поднялся шум. Люди кивали и выражали свое согласие криками.
– Это не проблема, – возразил Томми. – Проблема в том, что шериф должен быть выбран из нас. Вы могли бы выбрать одного из жителей города.
– Да, мы могли бы, – сказала Сью Дрейк, – если бы среди вас нашелся кто-нибудь достаточно квалифицированный. Управлять подразделением полиции не так-то просто. Это требует опыта. Существуют определенные стандарты для приема на такую должность. И шериф Робертс полностью им соответствует.
– Может быть, нам стоит попросить шерифа Робертса сказать несколько слов? – заметил Дэвид Мартин, второй член комиссии.
Джозеф встал, и Мария почувствовала, как ее щеки заливает румянец, когда их глаза встретились. Сердце ее учащенно забилось, а мысли перепутались.
Она была так взволнованна, что пропустила первую сказанную Джозефом фразу.
– …Закончив академию, я несколько лет проработал в полиции Иллинойса. Потом, получив возможность перейти в штаб начальника полиции, проработал там еще десять лет, пока мне не позвонила миссис Дрейк, и я приехал работать сюда, в Голд-Спрингс. – Он оглядел притихших горожан. – Я верю, что мне удастся создать здесь достаточно сильное и жизнеспособное подразделение, которое сможет достойно служить и оберегать граждан. Одной из причин, по которой я принял это предложение, было предоставление дома и земли. Я намерен остаться здесь и сделать все, чтобы граждане чувствовали себя уверенно и в безопасности.
Сью Дрейк горячо поблагодарила Джозефа за выступление.
– Кстати, вот о чем еще не надо забывать, – добавил Майк Мэттьюс, – через два года состоятся выборы, и, если шериф Робертс не оправдает ваших ожиданий, у вас будет возможность найти ему подходящую замену.
– Нас это не устраивает, – возразил Томми, снова поднимаясь с места. – Нам нужен человек, который знает местность и людей.
– Нет, нам нужен человек, который знает, как создать организацию и управлять ею, – поправил его Майк Мэттьюс.
– Думаю, мы должны дать ему шанс, – взял слово высокий мужчина из строительного управления. – Он может хорошо поработать эти два года.
– А я думаю, что тебе лучше заткнуться и сесть на место! – завизжал Рон, чувствуя за собой поддержку группы сторонников.
Похоже, пререкания грозились перейти в потасовку.
Джозеф снова встал.
– Моим первым шагом в качестве шерифа станет набор помощников из Голд-Спрингс. Это будут люди, которые живут здесь и хотят послужить обществу. Так я скорее и лучше узнаю местных жителей и этот район.
Томми не дал ему договорить, выкрикнув:
– Мы не хотим тебя здесь видеть!
– Мне кажется, у вас нет выбора, – спокойно ответил Джозеф, даже не глядя на разъяренного Томми. – Так что, если у вас нет никаких конструктивных предложений, вам лучше сесть и не нарушать общественный порядок.
Его слова встретили дружным свистом и протестами. Но в основном шумели сторонники Томми, его семья и друзья. Томми повернулся к остальным, зло посмотрел на всех, чувствуя свое поражение, и вышел из церкви.
Собрание закончилось быстро. Все поднялись и начали расходиться.
– Мария! – К ней направлялся Джозеф. Он кивнул и улыбнулся ей. – Рад снова вас видеть.
– Вы сегодня сделали очень важное дело, – улыбнулась в ответ Мария. – Заставить Томми замолчать – это почти равносильно чуду.
Подошел Майк Мэттьюс, кивнул Марии, а потом протянул руку новому шерифу.
– Буду рад помочь, если что-то понадобится.
– Спасибо, – откликнулся Джозеф, пожимая ему руку. – Я постараюсь воспользоваться вашим опытом, Майк.
Как-то незаметно Мария и Джозеф оказались в углу церкви, окруженные толпой. Они старательно избегали смотреть друг на друга.
– Похоже, люди разделились на два лагеря: за и против Лайтнеров, – наконец произнес Джозеф.
Мария улыбнулась и кивнула.
– Это слишком влиятельная семья в городе, чтобы не принимать ее во внимание.
Джозеф с интересом взглянул на нее.
– Мне говорили, что ваш муж был хорошим человеком.
– Да, был, – просто ответила она, положив пустой бумажный стаканчик в корзину для мусора. – Мне надо идти, шериф. Надеюсь, у вас все получится.
– Спасибо. Могу я подвезти вас в качестве ответного жеста?
– Нет, спасибо, – улыбнулась она. – Я на своем транспорте.
– Тогда я хотя бы провожу вас до стоянки. Я хочу у вас кое о чем спросить.
– Хорошо. – Мария была заинтригована, сердце ее снова начало колотиться, и во рту внезапно пересохло.
На улице заметно похолодало. В воздухе уже чувствовались первые заморозки. Они тихо шли к небольшой стоянке за церковью, скудно освещенной единственным фонарем.
– Я вот о чем хотел с вами поговорить. – Он облокотился на чей-то пикап. – Я хочу с вами видеться. Вы можете привозить с собой Сэма, если захотите. Может, вы покажете мне окрестности, а я отвезу вас с Сэмом пообедать.
– Я не хожу на свидания, – быстро проговорила Мария стандартный набор слов, который ей и раньше приходилось использовать.
Но руки ее почему-то дрожали. Она старалась не смотреть на Джозефа, боясь, что он разглядит в ее глазах отчаянное желание встречаться с ним.
Он дотронулся до ее руки, и она подумала о своих слишком длинных одиноких ночах, и о всех годах, что ей еще предстоит провести одной.
– Вы дрожите, – заметил он мягко. – Вам страшно или холодно?
– Страшно, – призналась она неожиданно для себя.
Глядя на Джозефа, она понимала, что он не тот человек, который ей нужен. Слишком свежа была боль потери, а Джозеф был сделан из того же самого теста, что и Джош.
Борец за правое дело. За любое дело, которое он считает правым.
– Тогда не думайте о нашей встрече как о свидании. Думайте об этом просто как о помощи человеку, у которого нет даже кухни.
Мария взглянула на него, удивленная тем, как он быстро нашел способ задеть ее за живое. Он словно поставил ее в один ряд со своими недоброжелателями, устроившими ему такое «жилье». Впрочем, она и сама считала себя отчасти виноватой в этой истории.
– Ладно, – согласилась она осторожно. – Во вторник вечером я собираюсь приготовить гаспаччо с розмарином. Вы можете прийти и поужинать с нами. Около семи. – Она завела свой старый грузовик. – Дорогу вы знаете.
Джозеф смотрел, как отъехала и скрылась за поворотом ее машина. В его планах на жизнь в Голд-Спрингс не предусматривалось никакой Марии Лайтнер. Встреча с ней была совершенно случайной.
Иногда жизнь преподносит нам странные сюрпризы. Джозеф не знал, хороший это сюрприз или плохой. Но он непременно узнает.
К полудню вторника у Джозефа уже было на дюжину больше помощников, чем необходимо для патрулирования. Его слова о наборе помощников быстро разлетелись по всем отдаленным ранчо. Бухгалтеры, фермеры и даже школьные учителя желали попробовать себя на новом поприще. Никто из них раньше не служил и не держал в руке оружия, кроме как в тире или во время охоты. Но если их хорошо потренировать, то из многих выйдет толк.
Забирая стопку заявлений, Джозеф пообещал всем написавшим их принять решение. Комиссия позволила ему временно использовать под офис старое обветшалое здание в центре города.
Вот, кажется, и все, что ему удалось пока сделать. Он скривился, глядя на часы. Все было шатким и нестабильным. Впервые в жизни ему приходилось ждать, чтобы получить то, чего он хотел. Да, положение не из легких. Позиции его еще крайне ненадежны.
Джозеф по натуре был довольно терпеливым человеком, но предъявлял слишком высокие требования к себе и другим.
Он забрался в свой новенький пикап и, проехав до поворота, свернул на грязную, раскисшую дорогу.
Он и представить себе не мог, что найдет в Голд-Спрингс. Дом Ханнонов доживал последние дни. Одна его половина уже полностью обратилась в руины. Весной и летом там гнездились птицы, и по всему дому виднелись следы пребывания мышей.
Джозеф Робертс не лгал, когда говорил на собрании, что лишь предложение дома и земли заставило его согласиться на эту работу. Заработок, который ему предлагали, мало что менял в его материальном положении.
Ему было уже сорок лет, и он начал ощущать, что живет неполной жизнью. Он хотел иметь семью, настоящий дом, а не просто комнату в мотеле. Ему часто приходилось переезжать с места на место, создавая отделения полиции и офисы шерифов. Но долго он нигде не задерживался. Голд-Спрингс был первым городом, в котором ему захотелось остаться. И он решил снести старый дом и отстроиться заново. Постройка обойдется недешево, но он сможет это осилить.
По крайней мере земля была хорошей. Половину занимал лес, половина вполне годилась под распашку. Конечно, потребуется много сил, чтобы привести все в порядок, но он привык много работать.
Джозеф остановил пикап и заглушил двигатель. Небольшой трейлер, который он поставил во дворе несколько дней назад, теперь будет его временным домом.
Он принял душ и побрился. От переносного генератора он получал электричество, а воду брал из подведенного к дому водопровода. Ему практически нечего было больше и желать, кроме удобной кровати, на которой он бы смог вытянуть ноги. Но это уже роскошь.
Переодеваясь, он думал о Марии. Ее голубые глаза вызывали в нем непонятное беспокойство. Долгие годы он избегал серьезных отношений с женщинами. Обычно все ограничивалось одной ночью.
Мария была другой. Когда она смотрела на него, даже держа в руках тяжелую монтировку, по его телу словно пробегали электрические разряды. Он хотел слышать ее голос в темноте ночи и слышать ее смех при дневном свете.
Может быть, он просто стареет? Ему даже нравится ее мальчик!
Джозеф не мог не заметить, как тяжело повлияла на Марию и Сэма смерть Джоша Лайтнера. Глядя в глаза Марии, он словно видел в них отражение взгляда другой женщины, ее скорбь и печаль.
Прошло уже пятнадцать лет с тех пор, как его неумеренные амбиции и эгоизм стоили ему Рейчел. Он не давал себе времени остановиться и задуматься о том, что происходило между ними…
Как только ему начинало казаться, что он избавился от воспоминаний, они снова заполняли и мучили его.
Для него не находилось спасенья. На земле не было места, куда он мог бы спрятаться, бежать от себя. А Джозеф уже устал бежать.
Он глубоко вздохнул и подумал, что ужин с Марией Лайтнер – это именно то, с чего стоит начать новую жизнь в Голд-Спрингс.
Джозеф заехал во двор Марии, озадаченный видом пяти или шести машин, которые уже припарковались там.
Он открыл дверь, ожидая, что Сэм выбежит встречать его, и вошел в теплую кухню.
Пять пар женских глаз одновременно уставились на него.
– Шериф Робертс! – воскликнула самая пожилая дама. – Как я рада вас видеть!
Представившись друг другу, все переместились в большую гостиную.
– Вы как раз вовремя, к ужину. – Денни Ламберт взмахнула длинными ресницами и бросила на Джозефа томный взгляд.
Он поймал взгляд Марии, которая ставила на стол большую супницу.
– Гаспаччо с розмарином? – спросил он. Она кивнула, чувствуя некоторое неудобство от его пристального взгляда.
– И собрание комитета по подготовке ко Дню основания.
Еда была очень вкусной и быстро закончилась. Пятеро дам наслаждались каждым произнесенным им словом точно так же, как кусочками домашнего свежеиспеченного хлеба.
Они были удивлены и польщены тем, что новый шериф решил принять участие в подготовке к празднику, и обращались к нему по всем вопросам, в том числе и по поводу остановки движения транспорта по главной улице во время парада.
Мария подала кофе, протянула ему чашку, пока он сидел в окружении остальных женщин, вежливо отвечая на их бесконечные вопросы.
Конечно, она знала, что эти дамы придут сегодня к ней. Так она дала ему понять, что не будет встречаться с ним наедине. Что он ее совершенно не интересует, как мужчина. Но сейчас, глядя на него окруженного престарелыми матронами, Мария поняла, что сыграла с Джозефом злую шутку.
На протяжении всего вечера Мария с сожалением замечала, что Джозеф больше не смотрит на нее. Или он очень зол, или ему действительно все равно, что они не одни.
Он терпеливо выслушивал женщин, разговаривал с ними так, будто ему все было интересно, и Мария подумала, что для нового шерифа будет совсем неплохо получить поддержку самых активных пожилых леди в городе.
Ужин окончился, и она начала мыть посуду, слушая, как в гостиной журчит неторопливая беседа. Ее удивлению не было границ.
Что за странный человек! Сначала его почему-то не ужасает состояние дома, который ему выделили, потом не злится, когда вместо свидания ему приходится разговаривать с командой старушек. Никакой негативной реакции! Словно ничего не происходит. Он из кошачьей породы, решила Мария.
– Могу я чем-нибудь помочь? – спросил Джозеф, заглядывая на кухню.
– Нет, я сама, – ответила Мария, удивляясь своей злости. – Идите назад и очаруйте их всех точно так же, как вы уже сделали тогда на собрании. А мне не нужна ваша помощь. Я и сама хорошо справляюсь.
– Правда? – спросил он, не отводя взгляда. – Так, значит, в этом все дело? Вы хотите показать мне, что вам никто не нужен?
Мария промолчала, не желая это обсуждать. Она продолжала мыть тарелки, пока Джозеф не подошел и не встал рядом.
– Мария!
– Простите? – Она обернулась, держа мокрую тарелку. – Я сделала все не так?
Он взял у нее тарелку и поставил на стол.
– Это я должен извиняться, – заверил он, даже не пытаясь притворяться, что не понял ее.
Она смотрела на него, и в уголках ее глаз начинали скапливаться слезы.
– Я знаю, что не вынесу, если это все повторится. – Она попыталась объяснить: – Прошло так много времени…
– Все в порядке, я понимаю вас. – Он положил руку ей на плечо, видя смятение и боль в ее глазах.
Мария глубоко вздохнула, и он осторожно привлек ее к себе, желая успокоить, словно ребенка. Он не мог не чувствовать ее гибкое тело и не ощущать нежный запах ее кожи и волос.
Мария, ни о чем больше не думая, прижималась к его сильной груди, впитывая его уверенность и силу, пока не поняла, что он, касаясь губами ее головы, что-то шепчет. Она подняла лицо, не осмеливаясь дышать, и посмотрела на его губы.
Их поцелуй был жарок и всепоглощающ. В полной тишине они слились в единое целое, и в ней словно вспыхнуло новое солнце, взамен давно потухшего, пробуждая к жизни желания и чувства.
Мария закрыла глаза. В ней не осталось места ни мыслям, ни сомнениям. Только потом она смогла вспомнить и осознать все детали: его свежий легкий запах, тепло его губ и то, как он нежно обнимал ее.
Вдруг Мария резко оттолкнула Джозефа. Он отпустил ее, но его взгляд все еще не мог оторваться от ее лица.
– Мария, Мария… – шептал он, чувствуя, что нельзя терять это волшебное ощущение единения, которое она подарила ему.
С тихим вскриком она снова приникла к нему, жажда его прикосновений захлестнула ее с новой силой. И они слились в поцелуе так органично и естественно, словно всегда были вместе.
Мария спиной почувствовала край стола, и Джозеф, приподняв ее, усадил на стол. Разведя ноги в стороны, она обхватила его талию и приоткрыла рот. Их поцелуй стал еще глубже, и было уже невозможно сопротивляться охватившему их желанию.
Она открыла глаза, когда его губы скользнули по ее шее, и тут увидела, что все пятеро дам стоят в нескольких футах от них, глядя в изумлении.
Кто-то из них хихикнул, и этот звук остановил Джозефа.
– Уже поздно, – сказала Денни Ламберт. – Нам пора.
– Доброй ночи, леди, – спокойно ответил Джозеф, повернувшись к ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10