А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Лондон Джек

Уловка Чарли


 

Здесь выложена электронная книга Уловка Чарли автора по имени Лондон Джек. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Лондон Джек - Уловка Чарли.

Размер архива с книгой Уловка Чарли равняется 11.62 KB

Уловка Чарли - Лондон Джек => скачать бесплатную электронную книгу



Джек ЛОНДОН
УЛОВКА ЧАРЛИ


Быть может, свой самый смешной и в то же время самый опасный подвиг
наш рыбачий патруль совершил в тот день, когда мы одним махом захватили
целую ораву разъяренных рыбаков.
Чарли называл эту победу богатым уловом, и хотя Нейл Партингтон
говорил о хитрой уловке, я думаю, Чарли не видел тут разницы, считая, что
оба слова означают "выловить", "захватить". Но будь то уловка или улов, а
эта схватка с рыбаками стала для них настоящим Ватерлоо, ибо то было самое
тяжелое поражение, какое когда-либо нанес им рыбачий патруль, - и поделом:
ведь они открыто и нагло нарушали закон.
Во время так называемого "открытого сезона" рыбаки имеют право ловить
лососей, сколько им посчастливится встретить или сколько влезет в их
лодки. Однако с одним существенным ограничением. С заката солнца в субботу
и до восхода в понедельник ставить сети не разрешается. Таково мудрое
постановление Рыболовной комиссии, ибо во время нереста необходимо дать
лососям возможность подниматься в реку, где они мечут икру. И этот закон,
кроме одного единственного раза, всегда строго соблюдался греческими
рыбаками, ловившими лососей для консервных заводов и продажи на рынке.
Как-то в воскресное утро приятель Чарли сообщил нам по телефону из
Коллинсвиля, что весь рыбачий поселок вышел в море и ставит сети. Мы с
Чарли тотчас вскочили в лодку и отправились на место происшествия. С
легким попутным ветерком мы прошли Каркинезский пролив, пересекли
Сьюисанскую бухту, обогнули маяк Шип-Айленд и увидели всю рыболовецкую
флотилию за работой.
Но прежде всего позвольте мне объяснить, каким способом они ловили
рыбу. Они ставили так называемые "жаберные сети". Это простые сети с
ромбовидными петлями, в которых расстояние между узлами должно быть не
больше семи с половиной дюймов. Такие сети бывают от пятисот до семисот и
даже восьмисот футов длины, а ширина их всего несколько футов. Они не
закрепляются на одном месте, а плывут по течению, причем верхний край
держится на воде с помощью поплавков, а нижний тянут ко дну свинцовые
грузила.
Благодаря такому устройству сеть стоит вертикально поперек течения и
пропускает в реку только самую мелкую рыбешку. Лососи плывут обычно
поверху и попадают головой в петли, но из-за своей толщины они не могут
проскользнуть сквозь сеть, а назад их не пускают жабры, которые цепляются
за петли. Чтобы поставить такую сеть, нужны всего два рыбака: один гребет,
а другой, стоя на корме, осторожно закидывает сеть в воду. Растянув всю
сеть поперек реки, рыбаки привязывают один ее конец к лодке и плывут
вместе с ней по течению.
Когда мы приблизились к нарушившим закон рыболовам - их сети были
заброшены на расстоянии двухсот - трехсот ярдов друг от друга, а река,
насколько хватал глаз, была сплошь усеяна лодками, - Чарли сказал:
- Одно досадно, парень, что у меня не тысяча рук, чтобы захватить их
сразу. А так больше одной лодки нам не поймать: пока мы будем с ней
возиться, остальные выберут сети и удерут.
Мы подошли поближе, но не заметили ни беспокойства, ни суматохи,
которые неизменно вызывало наше появление. Напротив, все лодки спокойно
оставались возле своих сетей, и рыбаки не обращали на нас ни малейшего
внимания.
- Странно, - пробормотал Чарли. - Может, они нас не узнали?
Я ответил, что этого быть не может, и Чарли согласился со мной. Перед
нами растянулась целая флотилия, которой управляли люди, как нельзя лучше
знавшие нас, а между тем они смотрели на нашу лодку так равнодушно, как
будто мы были какой-нибудь шаландой с сеном или увеселительной яхтой.
Однако картина несколько изменилась, когда мы направили свою лодку и
стали потихоньку грести к берегу. Но остальные рыбаки по-прежнему не
проявляли никаких признаков беспокойства.
- Право, забавно, - заметил Чарли. - Во всяком случае, мы можем
конфисковать сеть.
Мы убрали парус, схватили конец сети и принялись тянуть ее в лодку.
Но стоило нам взяться за сеть, как мимо нас просвистела пуля и щелкнула по
воде, а вдали раздался ружейный выстрел. Уплывшие на берег рыбаки стреляли
в нас. Мы снова взялись за сеть, и снова просвистела пуля, на этот раз
угрожающе близко. Чарли зацепил конец сети за уключину и сел. Выстрелы
прекратились. Но только он взялся за сеть, опять началась стрельба.
- Ничего не попишешь, - сказал он, выбрасывая за борт конец сети. -
Вам, ребята, видно, сеть нужна больше, чем нам, так получайте ее.
И мы поплыли к следующей лодке: Чарли хотел выяснить, действительно
ли перед нами организованное нарушение закона.
Когда мы подошли поближе, сидевшие в лодке рыбаки тоже отвязали свою
сеть и двинулись к берегу, а первые двое вернулись и привязали лодку к
брошенной нами сети. Но только мы взялись за вторую сеть, на нас опять
посыпались пули, и стрельба прекратилась, лишь когда мы отступили; у
третьей лодки повторилась та же история.
Потерпев полное поражение, мы прекратили свои попытки, поставили
парус, легли на длинный наветренный галс и двинулись обратно в Бенишию.
Прошло еще несколько воскресений, и каждый раз рыбаки открыто нарушали
закон. Без помощи вооруженных солдат мы ничего не могли с ними поделать.
Рыбакам пришлась по душе их новая выдумка, и они пользовались ею вовсю, а
мы не знали, как справиться с ними.
К этому времени Нейл Партингтон вернулся из Нижней бухты, где пробыл
несколько недель. С ним был и Николас, юноша-грек, который участвовал в
набеге на устричных пиратов, и они оба решили помочь нам. Мы тщательно
обдумали план действий и договорились, что они устроят засаду на берегу и,
когда мы с Чарли начнем вытаскивать сети, захватят рыбаков, которые выйдут
из лодки и начнут нас обстреливать.
План был очень хорош. Даже Чарли его одобрил. Однако греки оказались
куда хитрее, чем мы думали. Они нас опередили, устроили сами засаду на
берегу и захватили в плен Нейла и Николаса, а когда мы с Чарли попытались
забрать сети, вокруг нас засвистели пули, как и прошлый раз. Нам снова
пришлось отступить, и тогда рыбаки тотчас отпустили Нейла и Николаса. Они
вернулись к нам очень сконфуженные, и Чарли безжалостно высмеял их. Но
Нейл тоже не остался в долгу и язвительно спрашивал у Чарли, куда девалась
его хваленая смекалка и как это он до сих пор ничего не придумал.
- Дай срок, придумаю, - обещал Чарли.
- Все может быть, - соглашался Нейл, - но боюсь, что к тому времени
лососей совсем не останется и твоя смекалка будет ни к чему.
Нейл Партингтон, весьма раздосадованный происшедшим, снова отправился
в Нижнюю бухту, прихватив с собой Николаса, а мы с Чарли снова остались
одни. Это значило, что воскресная ловля будет идти своим чередом, по
крайней мере, до тех пор, пока Чарли не осенит какая-нибудь счастливая
идея. Я тоже ломал себе голову, стараясь придумать, как бы изловить
греков, и мы составляли тысячу планов, которые на поверку никуда не
годились.
Греки же ходили, задрав нос, хвастались направо и налево своей
победой, и это еще больше унижало нас. Вскоре мы заметили, что среди
рыбачьего населения наш авторитет явно упал. Мы были побеждены, и рыбаки
потеряли к нам уважение. А с потерей уважения начались и дерзости. Чарли
прозвали "Старой бабой", а меня окрестили "Сосунком". Положение
становилось невыносимым, и мы чувствовали, что должны нанести грекам
решительный удар, дабы вновь поднять свой авторитет на прежнюю высоту.
Как-то утром нам наконец пришла в голову счастливая мысль. Мы были на
пристани, где останавливаются речные пароходы, и увидели толпу грузчиков и
зевак, теснившихся вокруг какого-то парня с заспанным лицом, в высоких
морских сапогах, который развлекал их, рассказывая о своих злоключениях.
Этот рыболов-любитель, по его словам, ловил возле Беркли рыбу для продажи
на местном рынке. Беркли находится в Нижней бухте, за тридцать миль от
Бенишии. Прошлой ночью он закинул сеть и незаметно задремал на дне своей
лодки. Проснулся он уже утром и, когда продрал глаза, увидел, что его
лодка тихонько стукается о причал пароходной пристани в Бенишии, а перед
ним торчит пароход "Апаш", и двое матросов снимают обрывки его сети с
пароходного колеса. Словом, когда он заснул, фонарь на его лодке потух, и
"Апаш" прошел прямо по его сети. Хотя сеть и разорвалась в клочья, однако
она накрепко зацепилась за колесо и тридцать миль тащила лодку за собой.
Чарли подтолкнул меня локтем в бок. Я сразу понял его мысль, но
возразил:
- Мы не можем нанять пароход.
- Я и не собираюсь, - ответил он. - Но давай-ка сходим на Тернерскую
верфь. У меня есть одна мыслишка, авось, она нам пригодится.
И мы отправились на верфь, а там Чарли повел меня к "Мэри-Ребекке",
вытащенной из воды на слип для чистки и ремонта. Мы оба хорошо знали эту
плоскодонную посудину, она поднимала сто сорок тонн груза, а такой большой
парусности не было ни у одной шхуны во всем заливе.
- Как дела, Оле? - крикнул Чарли здоровенному шведу в синей рубашке,
который смазывал усы грота-гафеля свиным жиром.
Оле что-то промычал и продолжал дымить трубкой, не отрываясь от
работы. Капитану шхуны, которая ходит по заливу, приходится работать не
покладая рук, не меньше своих матросов.
Оле Эриксен подтвердил догадку Чарли: как только ремонт будет
закончен, "Мэри-Ребекка" отправится вверх по реке Сан-Хоакин в Стоктон за
грузом пшеницы. Тогда Чарли высказал свою просьбу, но Оле Эриксен
решительно покачал головой.
- Всего один крюк, один крепкий крюк, - уговаривал Чарли.
- Нет, это я не могу, - отвечал Оле Эриксен. - "Мэри-Ребекка" с такой
крюк будет цеплять каждый чертов миль. Я не желал потерять "Мэри-Ребекка".
Это все, что я имел.
- Да нет же, - уверял его Чарли. - Мы просунем конец крюка сквозь дно
и закрепим его внутри гайкой. Когда мы покончим с нашим делом, нам
останется только спуститься в трюм, вывинтить гайку и вытолкнуть крюк.
Потом мы вставим в отверстие деревянную затычку, и твоя шхуна будет в
полном порядке.
Оле Эриксен долго упирался, но мы угостили его хорошим обедом и в
конце концов уломали.
- Ну, валяйте, разрази вас гром! - сказал он, стукнув огромным
кулачищем себя по ладони. - Но поторопитесь с этот крюк. "Мэри-Ребекка"
пошел на воду сегодня в ночь.
Была суббота, и Чарли следовало поспешить. Мы отправились в кузницу
при верфи, где по указанию Чарли нам выковали огромный, сильно изогнутый
стальной крюк. Затем мы поскорее вернулись к "Мэри-Ребекке". Чуть позади
большого килевого колодца, через который проходит выдвижной киль, мы
пробуравили дыру. Я вставил в нее снаружи крюк, а Чарли изнутри прочно
закрепил его гайкой. Когда мы кончили работу, крюк торчал на фут из днища
шхуны. Он был изогнут в виде серпа, но еще круче.
К вечеру "Мэри-Ребекка" была спущена на воду, и все приготовления к
отплытию закончены. Чарли и Оле пристально всматривались в вечернее небо,
стараясь угадать, будет ли завтра ветер: без хорошего бриза наш план был
обречен на провал. Они оба пришли к заключению, что все приметы
предсказывают сильный западный ветер - не обычный дневной бриз, а почти
шторм, который уже начал разыгрываться.
Наутро их предсказания подтвердились. Солнце ярко светило, но в
Каркинезском проливе завывал штормовой ветер, и "Мэри-Ребекка" вышла под
двумя рифами на гроте и одним на фоке. В проливе и в Сьюисанской бухте нас
сильно потрепало, но вскоре мы вошли в более защищенное место, и стало
тише, хотя ветер по-прежнему хорошо наполнял паруса.
Миновав маяк Шип-Айленд, мы отдали рифы; по распоряжению Чарли
большой рыбачий стаксель был изготовлен к подъему, а грота-топсель,
пришнурованный у топа мачты, был разобран так, что мы могли поставить его
в любую минуту.
Мы быстро шли фордевинд, неся паруса бабочкой, стаксель на правом
борту и грот на левом, и вскоре увидели впереди флотилию рыбаков. Как и в
то воскресенье, когда им удалось впервые провести нас, вся река, насколько
хватало глаз, была усеяна их лодками и сетями. У правого берега они
оставили узкий проход для судов, а вся остальная поверхность воды была
сплошь покрыта широко растянутыми сетями. Нам, конечно, следовало бы войти
в этот проход, но Чарли стоявший у руля, направил "Мэри-Ребекку" прямо на
сети. Однако это не вызвало тревоги среди рыбаков, ибо суда, идущие вверх
по реке, ставят обычно на конце киля так называемые "башмаки", которые
скользят по сетям, не зацепляя их.
- Готово дело! - крикнул Чарли, когда мы быстро пересекли длинный ряд
поплавков, отмечавших край сети. На одном конце этого длинного ряда плавал
маленький бочонок - буек, а на другом была лодка с двумя рыбаками. Бочонок
и лодка вдруг начали быстро сближаться, а рыбаки, увидев, что мы тащим их
за собой, принялись громко кричать. Две-три минуты спустя мы зацепили
вторую сеть, а за ней третью и, двигаясь посредине флотилии, цепляли на
крюк одну сеть за другой.
Потрясенные рыбаки смотрели на нас в полном смятении. Как только мы
цепляли сеть, оба ее конца, буек и лодка, сближались и неслись за нашей
кормой; и вся эта стая лодок и буйков мчалась за нами с такой
головокружительной быстротой, что рыбаки едва успевали управляться с
лодками, стараясь не разбиться друг о друга. Греки орали что есть мочи,
требуя, чтобы остановили судно; они думали, что это веселая шутка
подвыпивших матросов, им и в голову не приходило, что на шхуне рыбачий
патруль.
Даже одну сеть тащить нелегко, и Чарли с Оле Эриксеном решили, что,
несмотря на попутный ветер, "Мэри-Ребекке" не справиться больше чем с
десятью сетями. Поэтому, подцепив десяток сетей и волоча за собой десять
лодок с двадцатью рыбаками, мы свернули влево, оставив позади флотилию, и
направились в Коллинсвиль.
Мы ликовали. Чарли так гордо стоял у руля, как будто вел домой
победившую на гонках яхту. Два матроса, составлявшие весь экипаж
"Мэри-Ребекки", потешались и скалили зубы. Оле Эриксен потирал свои руки с
детской радостью.
- Я думал, ваш рыбачий патруль никогда не имел такой удача, как на
шхуне Оле Эриксена, - сказал он, как вдруг за кормой хлопнул выстрел,
прожужжала пуля, чиркнула по свежевыкрашенной обшивке каюты и, ударившись
о гвоздь, со свистом отскочила в сторону.
Для Оле Эриксена это было уж слишком. Увидев, что ему испортили
новенькую обшивку, он вскочил и погрозил рыбакам кулаком; но тут вторая
пуля угодила в стенку каюты, в шести дюймах от его головы, и он поскорей
растянулся на палубе, укрывшись за бортом.
У всех рыбаков были ружья, и теперь они принялись палить все разом.
Мы попрятались кто куда, даже Чарли пришлось бросить штурвал. Если бы не
тяжелые сети за кормой, мы наверняка попали бы в руки разъяренных рыбаков.
Но сети, прочно зацепившиеся за днище "Мэри-Ребекки", тащили ее корму на
ветер и она по-прежнему держала курс, хотя и не очень точно.
Лежа на палубе, Чарли мог дотянуться до нижних спиц рулевого колеса,
но управлять шхуной таким способом было крайне неудобно. Тут Оле Эриксен
припомнил, что в трюме у него лежит большой стальной лист. Это был кусок
бортовой обшивки "Нью-Джерси": пароход недавно потерпел крушение возле
Золотых ворот, и "Мэри-Ребекка" принимала участие в его спасении.
Двое матросов, Оле и я осторожно проползли по палубе и притащили
тяжелый лист наверх, а затем поставили его на корме, как щит, загородив
штурвал от рыбаков. Пули щелкали и звенели, ударяясь о гудевший, как
колокол, щит, но Чарли только посмеивался в своем укрытии и спокойно
правил рулем. И так мы мчались вперед: за кормой - орава вопивших от
ярости греков, впереди - Коллинсвиль, а вокруг рой свистевших пуль.
- Оле, - сказал вдруг Чарли упавшим голосом, - я не знаю, что нам
теперь делать.
Оле лежал на спине у самого борта и усмехался, глядя в небо; он
повернулся на бок и взглянул на Чарли.
- Я думал, мы будем идти в Коллинсвиль, как хотел раньше, - ответил
он.
- Но мы не можем там остановиться, - простонал Чарли. - Я никак не
ожидал, что мы не сможем остановиться.
Широкое лицо Оле Эриксена выразило полную растерянность.
Увы, это была правда. За спиной у нас осиное гнездо, а остановиться в
Коллинсвиле - значит сунуть в это гнездо голову.
- У каждого чертова грека ружье, - весело сказал один из матросов.

Уловка Чарли - Лондон Джек => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Уловка Чарли автора Лондон Джек дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Уловка Чарли у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Уловка Чарли своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Лондон Джек - Уловка Чарли.
Если после завершения чтения книги Уловка Чарли вы захотите почитать и другие книги Лондон Джек, тогда зайдите на страницу писателя Лондон Джек - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Уловка Чарли, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Лондон Джек, написавшего книгу Уловка Чарли, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Уловка Чарли; Лондон Джек, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн