- О, дорогой! Я с удовольствием послушаю о разных приключениях, раз уж сама не могу в них участвовать. Боюсь, я совсем не такая смелая. Но, как говорит муж, я обожаю слушать о дальних странах. Мисс Кент, надеюсь, вы найдете минутку и как-нибудь заглянете ко мне на чашечку чая. Порадуйте старую женщину рассказами об Америке.
Ливия еще больше разозлилась от того, что не получила приглашения, хотя ни за что не потратила бы свое драгоценное время на чашку чая у пожилой леди. В разговор включилась леди Смит. - Что до меня, то я уверена, Америка - дикая страна, и я ни за что туда не поехала бы, а уж жить там... Все эти войны, восстания! Не понимаю почему, но им все время надо ссориться с нами.
Соррел было разозлилась, но, сообразив, что бессмысленно переубеждать леди Смит, прикусила язычок. И очень удивилась, когда услыхала голос маркиза, глаза которого метали молнии:
- Не хочу показаться непатриотичным, мэм, но, думаю, в большинстве случаев американцы правы.
Леди Смит небрежно отмахнулась.
- Чепуха. Я всех их считаю неблагодарными предателями страны, которой они обязаны своим существованием. Недавняя война ереполнила чашу моего терпения, и я была бы счастлива, если бы мы прервали все отношения с этой страной-выскочкой.
Она замолчала, запоздало поняв, что ее слова не слишком любезны, и снисходительно добавила:
- Я ничего не имею против мисс Кент. Ее-то уж совсем ни к чему обвинять в крайностях ее родины. Да и ее мать - англичанка.
Соррел поняла, что в глазах леди Смит это обстоятельство перевешивает все остальное. .
Соррел почувствовала, что предательский румянец выдает ее возмущение, но ничего не могла с ним поделать, хотя понимала, как это глупо.
- Позвольте возразить, мадам,- вежливо проговорила она. - Обычно я не хвастаю своими родственниками, но, боюсь, сейчас это необходимо, ведь я тоже часть моей страны крайностей, как вы ее назвали. Мой дед был одним из отцов-основателей и голосовал в Ассамблее за восстание против Британии, а мой отец - сенатор Соединенных Штатов. Вы правы, моя мать - англичанка, но все мои симпатии на стороне Америки...
- Которая такова, какой она должна быть,- торопливо проговорила миссис Харрис.
Такой неожиданный поворот темы обеспокоил тетю Лейлу, но она, как всегда, не покривила душой.
- Моя племянница и сама героиня. Она была сестрой милосердия во время войны и, как я понимаю, часто подвергала себя опасности.
Соррел еще больше покраснела и пожалела, что разволновала всех, но леди Смит не желала сдаваться.
- Ну и что? - упрямо заявила она. - Уверяю вас, я не собиралась обижать мисс Кент. Но может у меня быть собственное мнение?
- Безусловно,- отозвался маркиз, с особым интересом глядя на Соррел.Если не ошибаюсь, как раз за это боролись американцы, мэм. За право каждого гражданина делать и говорить то, что он хочет.
Ливия, давно уже наскучившись чужой беседой, заявила с такой детской прямолинейностью, что на нее даже никто не обиделся:
- О Боже, почему мы здесь говорим о войне в Америке? Я, конечно, могла бы не напоминать маме, что она просила меня петь сегодня вечером. Она всегда, как вы знаете, на этом настаивает, хотя я прошу ее этого не делать.
Ее бесцеремонность заставила всех умолкнуть. Миссис Харрис удивилась такому неприкрытому эгоизму, правда, в глазах у нее вновь вспыхнул лукавый огонек, и даже леди Смит не нашлась что сказать. Положение спас мистер Фитцсиммонс:
- Клянусь Юпитером, мы не позволим вам, мисс Морден, лишить нас такого удовольствия!
Опомнившись, миссис Харрис неуверенно поддержала мистера Фитцсиммонса, и, немного посопротивлявшись, Ливия стала играть и петь для гостей. Играла она невыразительно, но голос ей поставили неплохо, а выглядела она так, что даже не любитель музыки сэр Томас, было скривившийся, и то, поддавшись внушению, постукивал в такт и с одобрением смотрел на Ливию. Мистер Фитцсиммонс стоял рядом с Ливией и переворачивал страницы нот, а его сиятельство, для которого в первую очередь предназначалось кокетливое пение Ливии, был заметно благодарен ей за удовольствие.
Соррел обрадовалась, когда внимание всех переключилось на Ливию, хотя смотрела на свою прекрасную кузину с недоуменным восхищением. Ей следовало бы уже привыкнуть к прямолинейности Ливии, однако она не переставала удивляться, насколько легко она срабатывает.
- Ваша кузина очень красива,- неожиданно услыхала она возле самого уха.
Соррел оглянулась и с удивлением обнаружила, что рядом сидит миссис Харрис. Она постаралась не выдать себя ни выражением лица, ни голосом.
- Да, она красивая.
- И очень решительная. Но я рада, что получила возможность поговорить с вами. Надеюсь, вы выберетесь ко мне на чашечку чая. Я очень любила вашу маму и была бы счастлива узнать, как ей жилось после отъезда отсюда.
Соррел была ей благодарна хотя бы за то, что она раскусила Ливию, поэтому она поторопилась ответить:
- Конечно, мэм, и мне было бы интересно узнать, как она жила здесь. Я с удовольствием навещу вас. Мама часто рассказывала мне о здешних местах и о тех, кто тут жил, особенно о вас и о викарии. Она помнит, как вы были добры к ней.
Миссис Харрис приятно удивилась.
- Помнит? Но ведь прошло так много лет. Но что правда, то правда. Она была восхитительным созданием. Просто околдовала всех.
Соррел улыбнулась, слишком привыкнув к похвалам, адресованным ее матери, чтобы обидеться.
- Боюсь, я не слишком похожа на нее. Вот кузина похожа на тетю.
Миссис Харрис лукаво блеснула глазами, но не унизила Соррел притворными комплиментами.
- Возможно, не настолько, - согласилась она, - хотя вы похожи на свою маму значительно больше, чем думаете. Ваша кузина, не могу не признать, похожа больше. Дорогая моя, как вы напоминаете мне прошлое. Все местные молодые люди тянулись к ней, как пчелы на мед, и, казалось, она могла крутить ими с такой же легкостью, с какой завивала на пальчик свои локоны. Знаете, среди них я помню и сына леди Смит, который был по уши влюблен в вашу мать. Наверное, мне бы не следовало о нем говорить, ведь он умер, бедный мальчик. Но, знаете, хотя мне он всегда казался на редкость скучным юношей, я должна сказать, он женился бы на вашей матери, несмотря на отчаянное сопротивление леди Смит, если бы она сказала ему "да". Думаю, моя дорогая, отчасти поэтому моя старая приятельница сегодня так неприветлива с вами. Надеюсь, вы не слишком огорчены.
Соррел удивила неожиданная откровенность жены викария.
- Нет, конечно. Я уже привыкла не обращать внимания на такие вещи,ответила она спокойно. - Мне не надо было отвечать ей.
- Ну что вы, дорогая, все правильно. Она заслуживает, чтобы ей иногда давали отпор. Странно, но мне кажется, что вы чем-то больше похожи на тетю. Из двух сестер Лейла всегда была более независимой и практичной. Меня ничуть не удивляет, что она пережила двух своих богатых мужей, она всегда старалась взять побольше... я не считаю это зазорным, поверьте. Но ваша мама... Скажите, дорогая, она не жалеет, что уехала в Америку? Я, помню, очень удивилась, услышав об этом. Она не казалась... Нет, ничего. Ее брак с вашим отцом удачный?
- Очень удачный. Но она не оставила привычки крутить мужчинами, как ей нравится, потому что мой отец по-прежнему обожает ее. Что же до отъезда в Америку, то могу сказать одно: я не помню дня, чтобы ее не окружала полудюжина до безумия влюбленных молодых людей, и ее салон считается одним из самых модных в Вашингтоне.
- Приятно это слышать,- обрадовалась миссис Харрис.- Но, если вы не возражаете, мне кажется, что женщина, привыкшая царить на балах, вряд ли может быть заботливой матерью. Надеюсь, вы не обиделись на мою откровенность? Немного помедлив, Соррел сдержанно ответила:
- Нет, не обиделась. Должна сказать, вы правы - она не слишком заботливая мать. Но, уверяю вас, я очень люблю ее. Как видите, я не унаследовала ее красоту, и это создает некоторые трудности. Когда я была ребенком, я этого просто не замечала и обожала ее, как все вокруг. Но тогда мне не надо было соперничать с ней. О, это звучит ужасно! Я не хотела. К тому же мне никогда не придет в голову соперничать с ней... так же, как с кузиной.
Соррел улыбнулась, стараясь смягчить горечь своих слов.
- Я это рано поняла, потому что даже папа никого не замечает, когда в комнате мама. И почему я вам об этом рассказываю?!
Миссис Харрис ласково пожала ей руку.
- Потому, что вам хочется выговориться. А может быть, потому, что я вам чужая и знала вашу маму девочкой. Думаю, вы пока еще прячетесь в своем коконе.
Она посмотрела на серое платье Соррел, которое терялось в сравнении с дорогим нарядом Ливии.
- Я вижу, вы в трауре.
Глаза Соррел неожиданно налились слезами, и она торопливо прикрыла их, стараясь не выдать своих чувств. Неужели она когда-нибудь сможет спокойно говорить об этом?
- Мой... мой жених. Он был убит на войне.
- О, простите меня, дорогая. Увы, то, что я хочу вам сказать, наверное, неуместно, но я все же скажу,- продолжала она как ни в чем не бывало. Несмотря на весь свой ум, вы, дорогая, в одном ошибаетесь. Не хочу вас обижать, уверяя, что вы столь же хороши, как ваша кузина. Но соперничать с ней вы можете значительно более успешно, чем вам кажется. Иначе зачем бы маркиз... а он такой красивый, что я сама почти влюбилась в него, хотя, как вы знаете, не слишком уважаю титулы... Зачем бы маркизу весь вечер не сводить с вас глаз?
Глава девятая.
Соррел почувствовала, как у нее затрепетало сердце, и заставила себя быть благоразумной.
- Нет, нет... Вы ошиблись,- торопливо проговорила она.
- Неужели? Подозреваю, что, всю жизнь играя вторую скрипку при своей матери, вы, дорогая, совсем не знаете силы своего обаяния.
- Возможно,- сказала Соррел, не позволив себе поверить добрейшей миссис Харрис.
И это не укрылось от жены викария, но она не стала настаивать. Вместо этого она заявила такое, что у Соррел глаза полезли на лоб:
- Дорогая, раз уж я так разговорилась, пойду-ка я до конца. На вашем месте я была бы поосторожнее.
- Осторожнее? - воскликнула Соррел, забыв, что они не одни. - Ради Бога, почему вы так говорите, мэм?
- О Господи. Мой муж будет сердиться на меня за мою болтливость,огорченно заметила почтенная леди.- Но в моем возрасте надоедает все время быть сдержанной. Я всего лишь хотела сказать, а в мои годы это видно любому, что ваша кузина имеет обыкновение добиваться своей цели, и я бы поостереглась встать у нее поперек дороги. Надеюсь, я не слишком резка по отношению к ней? Все же я гостья в доме вашей тети.
Соррел немного успокоилась, дослушав ее до конца. На мгновение она всерьез испугалась, решив, что жене викария известно о шантажисте. Но представить, что Ливия может бояться своей американской кузины! Это просто нелепо!
- Спасибо за ваши добрые слова, мэм, но вы ошибаетесь. Моей кузине не по вкусу соперничество, но она вряд ли опасается меня. По неведомой мне причине его сиятельство забавляется тем, что... что дразнит меня, но не более того, уверяю вас.
Говоря это, она посмотрела на кузину и увидела рядом с ней мистера Фитцсим-монса и лорда Уичерли. Они оба были увлечены музыкой и еще более прекрасной исполнительницей.
Миссис Харрис проследила за ее взглядом и сухо заметила:
- Что ж, дорогая, не буду с вами спорить, хотя у меня совсем другое мнение на сей счет. Но музыка уже кончилась, и нам пора. Мы с мужем не привыкли засиживаться допоздна. Хорошо еще, мы живем всего в нескольких шагах от вашего дома. Надеюсь, вы простите старую сплетницу... хотя бы потому, что я знала вашу маму. Вы доставите мне большое удовольствие, если примете мое приглашение и мы продолжим знакомство.
Соррел поблагодарила ее и с радостью приняла приглашение, хотя не могла не думать о том, что еще ей скажет удивительная миссис Харрис. Однако подошел викарий и, принеся свои извинения, увел жену домой. Прием заканчивался.
Когда Соррел добралась до кровати, то ей было о чем подумать, и она несколько часов не могла заснуть, радуясь хотя бы тому, что никто, кроме нее, ничего не знает.
Лучше бы ей, не долго думая, забыть о словах миссис Харрис, дамы добросердечной, но с романтическим воображением. Слишком долго мать укрывала ее своей тенью, чтобы она подумала, будто его сиятельство может увлечься ею хотя бы мимолетно.
Даже если он и смотрел на нее весь вечер - хотя, в присутствии кузины, в это трудно было поверить,- Соррел не сомневалась, что он просто забавлялся, словно в самом деле втайне находил ее любопытной. А, может быть, он все еще подозревает, что она ищет его внимания.
Эта мысль сердила Соррел, ведь она не ловит богатого и титулованного мужа. Злость быстро улеглась, но Соррел еще долго не могла заснуть. Причиной ее душевного смятения было то, что она в первый раз, как бы ни было ей стыдно, поняла: слова миссис Харрис ничуть не обидели ее, даже наоборот.
Раз уж ветер подул в эту сторону и она такая дура, надо взять себя в руки, и чем раньше, тем лучше. Ирония судьбы! В Америке она отвергала все притязания молодых людей, крутившихся возле ее матери и таявших, как масло, и вдруг поняла, что ее тянет к мужчине, воплотившему в себе все, что она презирала. Она демо-кратка, он - маркиз, перед которым раболепствуют все, кому не лень. Дома ей оказалось не под силу влюбить в себя даже самого непривлекательного юнца, если не считать Вильяма, а маркиз по-настоящему красивый и обаятельный и сам признался, что за ним гоняются все честолюбивые дамы в Англии. Вот уж нелепость!
В конце концов, напомнила она себе, что бы там ни говорила миссис Харрис, ей не под силу соперничать с красавицей кузиной. И даже если бы было под силу, она бы не позволила себе такого предательства по отношению к тете, не желавшей ей ничего дурного. Она не могла так поступить.
От этой мысли Соррел невесело усмехнулась. Надо же такое придумать! С какой стати, язвительно спросила она себя, ты вообразила, что он может обратить на тебя внимание, когда рядом такая красавица? Мужчины с куда меньшими достоинствами смотрели на тебя, как на пустое место.
Если честно, у нее нет оснований для самообольщения, разве только он хочет, чтобы Ливия его ревновала.
Соррел нахмурилась, искренне не понимая, почему ей неприятна эта мысль. Она ведь все объясняет. Маркиз наверняка понял, что Ливия флиртовала с мистером Фитцсиммонсом, надеясь ускорить его объяснение. Почему бы ему не ответить ей тем же, пофлиртовав с американской замухрышкой.
Если так, то у нее еще больше оснований не связываться с маркизом. Не хватало только, чтобы ее использовали в столь низких целях. Кроме того, она не хуже миссис Харрис представляла, на что кузина способна в ревности. Они с маркизом вполне могли бы решить свои проблемы без ее участия.
В то же время Соррел никак не могла понять, почему миссис Харрис, показавшаяся ей весьма проницательной дамой, решила, что его сиятельство весь вечер не сводил с нее глаз. Несколько раз Соррел позволила себе посмотреть на него, но он то с удовольствием болтал с соседкой по столу, то одобрительно разглядывал красавицу Ливию, что было вполне естественно.
Глупо даже мечтать, что она хоть на секунду может стать веселой и обворожительной красавицей, притягивающей к себе все взгляды. Но мечтать или не мечтать - это ее дело, а от бессмысленной зависти она давно избавилась.
В таких обстоятельствах неудивительно, что Соррел мечтала о дожде, который мог бы помешать намеченному пикнику. Однако, когда она рано утром выглянула в окно, вовсю светило теплое июньское солнце и на небе не было ни облачка. Все обещало прекрасный день.
Зная, что поездки не избежать, Соррел отправилась проведать гнедую лошадку. Только она выпрямилась, осмотрев ей колени, как хорошо знакомый голос произнес за ее спиной:
- Я так и думал, мисс Кент, что найду вас здесь.
Соррел резко обернулась, но быстро взяла себя в руки, хотя не могла не злиться на себя за ничем не оправданную радость и неожиданное смущение.
- Я... Доброе утро, милорд.
- Как лошадь? - спросил он.
- Слава Богу, не хромает, - ответила Соррел, радуясь, что они ведут столь безобидный разговор. - Просто счастье, что и следа от хромоты не осталось.
- А ваша тетя уверяла меня, что ее третьему мужу наплевать на лошадь, даже если бы она и хромала,- поддразнил он ее. - Кстати, мне ваша тетя очень нравится. Жаль, не пришлось посмотреть на сестричек в молодости. Миссис Гранвиль уверяла меня, что они были ужасными проказницами, и я готов в это поверить. Ваша мама очень на нее похожа? Это не понравилось Соррел.
- Внешне да,- коротко ответила она.- Характером нет. Милорд, прошу меня извинить. Тетя, наверное, уже меня ищет.
- Сомневаюсь. Когда я уходил, она еще завтракала. Кстати, вчера мы не закончили наш разговор,- вежливо заметил он. - Вечером мне не удалось перекинуться с вами и парой слов.
Она постаралась, чтобы ее голос звучал легко и незаинтересованно, хотя ей меньше всего хотелось вести подобную "беседу".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19