А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Из тьмы мгновенно появились другие летающие существа. Они с грохотом приземлялись среди теплиц и огородов, с шумом плюхались в пруды. С их спин спрыгнули телохранители Шайтиса, Белафа и Вольша, чтобы посеять панику в стане защитников сада. Джаз Симмонс высмотрел их и встретил очередями трассирующих и разрывных пуль. По крайней мере, двое из них мгновенно отпрянули в мрак тени и дыма.
Джаз увидел, что Гарри и его сын стоят на балконе дома Обитателя. Оттуда они наблюдали за битвой. Задыхаясь, он крикнул:
— Как там дела?
В сиянии и вспышках света, среди автоматных очередей, воплей монстров и криков людей трудно было сказать, как идут дела.
— Нам следует включиться в бой! — сказал сыну Гарри.
— Нет, — покачал тот головой. — Мы являемся последним резервом.
Гарри не понял этого, но поверил сыну. Подбежала Зек и схватила за плечо Джаза, стоявшего у дома Обитателя.
— Смотри! — воскликнула она.
Высоко в небе одно из боевых существ буксировало за собой какую-то гигантскую, раздутую, невероятную форму. Второе боевое существо, которое летело несколько выше, было нагружено таким же образом. Ультрафиолетовые прожекторы уперлись в них, и тогда Зек ахнула:
— Газовые существа!
— Что? — раскрыл рот Джаз. Он увидел, как отпущенный раздутый гигантский предмет медленно дрейфует в направлении сада, словно какой-то безобразный воздушный шар. — Штуковину эту отнесло немного к северу, к стене, на которой была сконцентрирована батарея прожекторов. Их лучи поймали цель, скрестились на ней, и она начала дымиться. Испуская клубы черных испарений и облака пара, она быстро устремилась к земле.
Джаз понял этот, стратегический замысел.
— Нет! — воскликнул он. А потом, схватив Зек за плечи, бросил ее наземь и прикрыл своим телом.
Газовое существо — действительно живое существо, которое когда-то было человеком, — издало шипящий высокий вопль, кожа его почернела и стала лопаться... А потом оно взорвалось, как тысячефунтовая бомба! Прожектористы, которые находились прямо под ним, погибли мгновенно, и их тела вместе с оружием были размазаны по земле. Одним ударом была уничтожена треть сил Обитателя.
Горячая вонючая ударная волна пролетела по саду, и когда она прошла. Джаз помог Зек подняться. Дом Обитателя устоял, но вое его окна вылетели, а половину крыши снесло. Гарри и его сын успели присесть в последний момент перед взрывом; теперь они поднимались, бледные и дрожащие.
На седловине приземлилось еще несколько боевых существ. Они вступили в бой со своими собратьями, принадлежащими Карен, и в ошеломляюще быстрой атаке уничтожили их.
Приспешники Вамфири, похоже, заполонили весь сад, и их боевые рукавицы были залиты кровью Странников. В ночном воздухе носились дым и смрад, раздавались автоматные очереди, а свет ультрафиолетовых прожекторов, перемежающийся моментами полной тьмы, делал картину еще более адской...
Внизу, возле разрушенной стены, леди Карен заметила фигуру, которая поднималась из заполненного дымом углубления. Фигура, сгорбившись, карабкалась наверх, но, достигнув уровня земли, распрямилась и показалась в полный рост! Это был безумный лорд Леек, самый кровожадный из всех Вамфири, теперь почти таэлибсты оправившийся от полученных ран. Он заметил Карен, направился к ней, полный самых кровожадных намерений.
Она отбросила в сторону какого-то мешавшего ей остолбеневшего Странника и направила свет его лампы прямо в ужасное лицо Леска, ослепляя его. Он сжался, прикрыл лицо ладонью, бросился вперед и выбил лампу из ее рук. Полуослепленный, он повернулся к ней левым боком и яростно вытаращился на нее лишенным века глазом, расположенным на плече. Однако для того чтобы распахнуть боевую рукавицу, ему пришлось развернуться, и он вновь потерял ее из виду. Она нырнула под описавшую дугу правую руку Леска и содрала с его левого бока плоть вместе с ребрами мгновенным ударом собственной боевой рукавицы.
Он вскрикнул, зашатался и остолбенел от неожиданности. Неверными движениями свободной руки он стал ощупывать ужасную рану на своем теле. Сердце его билось, как огромный желтый мешок, отчетливо Проглядывающий за темным, пульсирующим, обнаженным левым легким. К нему прыгнули Странники, которые попытались повалить его наземь. Пока он отбивался, к нему вновь бросилась Карен и ухватила чудовищной рукавицей его обнаженное сердце. Она отсекла от него кровеносные сосуды и отбросила сердце в сторону. Из его горла хлынула кровь, он захлебнулся ею... и рухнул, как срубленное дерево. Странники налетели на него, как стая волков, обезглавили, полили тело маслом и подожгли. Над трупом Леска взвилось пламя.
Между тем второе животное, заполненное тазом, дрейфовало прямо в направлении дома Обитателя. Оба Гарри выбежали из помещения и по пути наткнулись на пару подручных Вамфири. В бою с ними выяснилась правильность избранной ими стратегии: они дали ухмыляющимся, помахивающим боевыми рукавицами вампирам подойти поближе, замахнуться и в этот момент ускользнули в дверь Мёбиуса. Преследователи бросились в эту неизвестную для них реальность прямо за ними по пятам, но они успели закрыть эту дверь и вышли через другую. Нападавшие просто исчезли; возможно, и послышалось слабое эхо их криков, но оно быстро замерло в беспорядочном шуме битвы.
Парящее над домом Обитателя газовое существо было сражено прицельной очередью из автомата. Оно взорвалось с оглушительным грохотом, сея разрушения, заливая все вокруг волной отвратительного смрада.
За поселением, над седловиной, показались новые боевые существа. Еще один такой зверь бросился на невысокое строение, где находились электрогенераторы, и раздавил его. Оставшиеся ультрафиолетовые лампы в последний раз мигнули, и теперь ночь освещали только немногочисленные масляные фонари и звездный свет. Громовые голоса лордов Белафа и Менора звучали уже в самом саду! Откуда-то сверху лорд Шайтис выкрикивал им указания.
Все еще не вполне опомнившись после мощного взрыва, Гарри сжал руку сына.
— Ты говорил, что мы остаемся последним резервом, — тяжело дыша, напомнил он. — Что бы ты ни замыслил, лучше скажи мне об этом сейчас же.
— Отец, — ответил тот, — в бесконечности Мёбиуса даже мысль обладает весом. А мы с тобой оба связаны. Где бы мы ни находились в бесконечности Мёбиуса, мы чувствуем друг друга.
Гарри кивнул.
— Конечно.
— Я делал в этой бесконечности и с этой бесконечностью такие вещи, о которых ты и не мечтал, — продолжал Обитатель совершенно спокойно, без всякого аффекта. — Я могу послать туда не только мысль. Конечно, если там будет находиться кто-то способный принять то, что я туда пошлю. В данном случае, однако, то, что мне придется послать, будет представлять опасность. Не для тебя, а для меня.
— Не понимаю твою мысль, — Гарри облизал внезапно пересохшие губы и покачал головой.
— Ты еще поймешь, — Обитатель быстро дал ему необходимые пояснения.
— Я тебя понял, — сказал Гарри. — Но не повредит ли это саду. Странникам?
— В этом я не уверен. Возможно, немного повредит, но ничего серьезного или необратимого не случится. Но тебе нужно будет убрать из-под удара леди Карен, — он бегом отправился к развалинам дома, отыскал в них какие-то сверкающие металлом одежды и надел их на себя. Они покрывали его с головы до пят, и на серебряном фоне выделялись лишь диски из затемненного стекла, через которые он мог смотреть.
— Я пользовался этим раньше, — сказал он. — Там, где нет звезд. А теперь тебе лучше позаботиться о Карен. Гарри, шагавший за ним, спросил:
— А где я найду тебя?
— Здесь. Я буду ждать тебя.
Гарри, воспользовавшись бесконечностью Мёбиуса, очутился возле стены. Люди с огнеметами приканчивали раненое боевое существо. Карен как раз расправилась с кем-то из приспешников лордов.
— Не задавай никаких вопросов, — сказал он. — Быстро пошли!
Обхватив ее, он ступил в дверь Мёбиуса и вышел в обычное пространство на усеянной валунами равнине на безопасном расстоянии от сияющей сферы Врат. От головокружения она закачалась, а ее алые глаза округлились, сто в огромными, как тарелки.
— Как?..
— Где твой замок? — спросил он.
Она указала ему направление, и он вновь крепко прижал ее к себе.
Оставив ее в опустевшем замке, Гарри вернулся в сад. Сын уже ждал его.
— Ты все понял? — Обитатель хотел быть в этом уверенным.
— Да, — кивнул Гарри. — Давай приступим.
Они вошли в бесконечность Мёбиуса, и Гарри-младший очень быстро оказался по ту сторону гор, на Светлой стороне, а оттуда...
...К солнцу! Невдалеке от этой чудовищной печи, безмолвно ревевшей в космосе, открылась дверь Мёбиуса. Гарри услышал, как он шипит от нестерпимой боли, и уловил его направленную мысль: “Давай!”.
Гарри открыл дверь Мёбиуса в сад, ступил на порог и оставил ее распахнутой, давая возможность сыну направить чистый солнечный свет через бесконечность Мёбиуса и через дверь, открытую Гарри. Сад мгновенно залил нестерпимо яркий золотой свет!
Гарри вращал дверь, как башню танка, посылая потоки концентрированного солнечного света во все уголки сада. Лучи поразили боевых зверей, которые врывались в сад со стороны седловины. Они проедали плоть подобно кислоте, превращая ее в прах. Это был солнечный свет, но не ослабевший от дальнего расстояния, не поглощенный атмосферой. Это было концентрированное солнце! Монстры плавились, вскипали и расползались липкими черными лужами.
— Ах-х-х-х-х! — Обитатель терпел истинные муки, терзаемый живым огнем. И его муки прожигали сознание отца. Потом поток прекратился, и это дало возможность Гарри прийти в себя, немножко передохнуть от этой тяжкой работы — удерживать открытой и направлять в нужную сторону дверь Мёбиуса.
— Сынок? — его встревоженная мысль полетела в бесконечность Мёбиуса. — С тобой все в порядке?
— Нет!.. Да. Да, со мной все в порядке. Дай мне еще секундочку...
Гарри ждал, удерживая дверь и осматриваясь вокруг. Он выбрал новые цели: лорды Белаф и Менор, которые гнали впереди себя толпу обезумевших от страха Странников.
Гарри зафиксировал дверь, направив в нужную сторону поток солнца. Ослепительный столб света ударил Белафа и Менора. Он мгновенно вскипятил их, содрав кожу и плоть, которые сразу же превратились в вонючие испарения.
Гарри обратил поток света на север, высматривая парящего в небесах и спускающегося в направлении стены боевого зверя. Он успел поразить это существо еще до того, как оно подлетело слишком близко, превратив его в рваный огненный шар, упавший где-то за утесами. В небе были я другие боевые существа, и воздушные скакуны со своими пораженными и перепуганными всадниками. Гарри развернул дверь горизонтально, превратив луч в гигантский прожектор. Теперь солнце светило вверх, с земли!
Чудовищные останки посыпались дождем с неба и...
— Ах! — и вновь световой луч погас.
— Сынок! Сынок! — кричал Гарри в бесконечность Мёбиуса. — Давай на этом закончим. Они побеждены, они отступают. Остановись, иначе ты погибнешь!
— Нет! — голос в бесконечности Мёбиуса дрожал. — Им нужно нанести такой удар, от которого они никогда не оправятся. Спустись на каменистую равнину, поближе к их замкам.
Гарри понял. Он выполнил указания.
Солнечный поток вырвался из двери и лизнул основание утеса, на котором был расположен замок Шайтиса. Он поплясал там мгновение, сверкнул на балконах из костей и на окнах из хрящей, отыскав наконец расположенных в своих стойлах газовых существ. Живые бомбы взорвались, вызвав цепную реакцию, основание утеса осело, в стороны полетели скалы, кости, скелеты — все это разлеталось далеко по равнине. Сам утес качнулся, осел и стал крениться набок. Падая, он разваливался на куски. Но еще до того, как его гигантские обломки достигли земли, Гарри уже искал другие цели. Один за другим стали рушиться на содрогающуюся равнину замки вампиров, превращаясь в обломки и пыль.
За это время еще дважды Обитатель вскрикивал, и тогда исчезал поток света. Но в конце концов на равнине остался лишь утес леди Карен.
"Да будет так”, — прошептал Гарри-младший.
Отец и сын вновь оказались в саду. Они очутились там, когда дым и вонь стали уже рассеиваться, когда ошеломленные Странники и их друзья из другого мира стали осматриваться, протирая слезящиеся глаза.
Металлический плащ Обитателя прилип к его телу и слегка дымился. Обитатель постоял, покачиваясь, — фигура из серебра с чернью, — затем вслепую сделал шаг вперед... и рухнул в объятия отца...
* * *
Через трое суток разнеслась весть: Обитатель выживет! Вампир, живущий в нем, если ему дать время, сможет устранить все его повреждения. Однако теперь Гарри-старший знал, что никогда не сможет забрать своего сына и Бренду в тот мир, где они родились. Гарри-младший был Вамфиром. Как бы он ни отличался от тех, остальных, он был обречен оставаться здесь навсегда. Да он и желал оставаться здесь. Здесь было его место, здесь была его территория, за которую он воевал и дорого заплатил.
Но... отличалась от других и леди Карен. Пока, во всяком случае. Кроме того, если то, что Гарри слышал о ней, было правдой, в один прекрасный день она могла стать еще более опасным существом, чем все остальные Вамфири, вместе взятые. У него не было оснований переживать за нее, но он переживал за собственного сына. Постепенно у него оформилась кое-какая идея.
Оставив Обитателя на попечение Джаза, Зек и полностью преданных ему Странников, Гарри отправился в замок Карен. Ему запомнилась сцена, которая разыгралась, когда он покидал сад, поскольку вновь зазолотились пики гор, а главное — он увидел весьма странную встречу.
Вольф, из-под когтей которого сочилась кровь, пошатываясь, шел, разыскивая свою хозяйку. В нем не было вампира — просто очень много любви и много преданности.
Предстояло и еще одно, возможно, даже более радостное воссоединение: вслед за Вольфом брели пошатывающиеся Лардис Лидешци и группа его людей...
Глава 23
Последнее чудовище. Ужас в Печорске!
По окончании битвы в саду Обитателя Шайтис направил своего потрепанного, обожженного воздушного скакуна к дому. Он не был уверен в том, что существу удастся добраться туда, несмотря на все понукания. Самому ему тоже досталась приличная доза прямого солнечного света, но у него хватило сообразительности распластаться на спине животного и спрятаться в ложбине, которую образовывали роговые наросты на огромных спинных мышцах.
Удар настиг их в тот момент, когда после неудачной попытки приземления скакун развернулся в сторону от сада, потому Шайтис и не ослеп. Тем не менее, он до сих пор ощущал этот жуткий пронзительный жар солнца и понимал, что Обитатель непобедим. Оружие его было слишком могущественным, недоступным пониманию Вамфири, и, конечно, им невозможно было воспользоваться другим. Все это, вкупе с потерей боевых существ и телохранителей, убедило Шайтиса в том, что нападение было бессмысленной затеей. Вамфири потерпели сокрушительное поражение. Все выжившие, придя к тому же заключению, что и Шайтис, бежали с поля битвы, спеша спрятаться по домам.
Вдоль всей равнины Темной стороны они гнали своих летающих скакунов, потрепанных, причем иногда очень серьезно, и Шайтис чувствовал их ненависть. В своих потерях они винили его, потому что именно он организовал это нападение. Самозванный лидер неудачной затеи. Генералы, проигрывающие битвы, редко заслуживают жалости — в основном осуждение.
По пути на восток, используя купол светящейся сферы в качестве маяка, вертясь в седле, Шайтис заметил, как Фесс Ференц и Вольш Пинеску быстро и беспорядочно приземляются, так как их воздушные скакуны слишком ослабли. Он проследил за тем, как они грохнулись в облаках пыли на подсеребренную луной равнину. Лордам, должно быть, придется остаток пути проделать пешком — Шайтис сомневался в том, что у них сейчас достаточно сил для метаморфозы, позволяющей им самим превратиться в летающих существ. Если бы его подвел скакун, у него наверняка не хватило бы для этого сил. Тем не менее, идти пешком лучше, чем умирать.
Лорды Белаф и Леек Проглот, Григис и Менор Сокрушающий, Ласкула Длиннозубый и Тор Ужасный пропали. Что говорить о многих Вамфири меньшего калибра! Боевых существ не было видно. Нет... одно — только одно? — виднелось в небе к востоку, продвигаясь самостоятельно. Несомненно, хозяин его погиб, и теперь оно возвращалось в единственный известный ему дом.
А что касается телохранителей — где они все? Погибли, погибли вместе со скакунами, боевыми существами, трогами, вместе со всеми мечтами о завоеваниях и мести. Лишь дюжина летающих существ насчитывалась в небе, и все они были истощены, все пострадали от термических ударов, отчаянно старались сохранить силы, неся своих хозяев — целых или изуродованных, домой, к их утесам и к их...
...Их замкам?
Пролетая над сияющим куполом Врат, Шайтис приподнял почерневшее лицо, чтобы осмотреться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58