А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


OCR Pirat
Агата Кристи
Трудный отдых в бухте Польенса

В Пальме было раннее утро, когда мистер Паркер Пайн сошел с парохода, совершавшего рейсы между Барселоной и Мальоркой. Сошел и тут же испытал первое разочарование: гостиницы были переполнены! Лучшее, что ему могли предложить, — каморка размером с посудный шкаф, выходящая окнами на внутренний двор гостиницы. На это мистер Паркер Пайн конечно же согласиться не мог, но владельца отеля нимало не трогало огорчение клиента.
— Что же делать? — только и сказал он, пожимая плечами.
Пальма превратилась в популярное место отдыха. Валюта тут шла по выгодному курсу, и зимой на Мальорку съезжались все — англичане, американцы, кто угодно… Народу было битком, поэтому возможность устроиться виделась английскому джентльмену довольно сомнительной. Разве что удастся поселится на соседнем острове Форментера, где цены были настолько убийственны, что иностранцы старались держаться от него подальше.
Мистер Паркер Пайн выпил кофе с булочкой и отправился обозревать кафедральный собор, однако вскоре понял, что в нынешнем своем настроении он вряд ли способен оценить красоту архитектуры. И тогда он посоветовался с дружелюбным таксистом, вставлявшем в свою ломаную французскую речь словечки из местного испанского диалекта, стоит ли попытать счастья в вольере, Алькудии, Польенсе и на Ферментере, где были прекрасные, хотя и очень дорогие отели.
Мистер Паркер Пайн решил полюбопытствовать, насколько же они дороги.
По словам таксиста, цены там заламывают абсурдные. А разве не известно, что англичане всегда приезжали сюда именно из-за разумных и низких цен?
Мистер Паркер Пайн ответил, что это, конечно, так, но тем не менее сколько все-таки берут на Ферментере?
— Невероятно много!
— Совершенно верно. Но сколько именно? Наконец водитель неохотно назвал цифру. Она не очень потрясла мистера Паркера Пайна: обдираловка в отелях Иерусалима и Египта была еще свежа в его памяти.
Сделка состоялась: чемоданы мистера Паркера Пайна весьма небрежно побросали в такси. Он отправился объезжать Мальорку, заглядывая по пути в более дешевые гостиницы и пансионы, хотя конечной целью его путешествия оставалась Ферментера.
Но им так и не довелось добраться до этого последнего оплота плутократии. Когда они проехали по узким улочкам Польенсы и двигались вдоль изогнутой линии побережья, им встретился маленький отель «Пино д'Оро», стоявший у самой воды. Вид, открывавшийся из его окон, в утренней дымке приобретал изысканную размытость очертаний, присущую японской гравюре. Мистер Паркер Пайн сразу же понял, что именно это (и только это) он искал. Остановив такси, он вошел в крашеные ворота отеля в надежде найти приют.
Пожилая чета, которой принадлежал отель, не знала ни английского, ни французского. Тем не менее дело было решено ко всеобщему удовольствию: мистеру Паркеру Пайну выделили комнату с видом на море; чемоданы были распакованы; шофер поздравил своего пассажира, избегнувшего чудовищных расходов в «этих новых отелях», получил по счету и отбыл, бодро вскинув руку в испанском приветствии.
Мистер Паркер Пайн взглянул на часы, обнаружил, что еще только без четверти десять и, выйдя на маленькую террасу, купавшуюся в ослепительном свете утреннего солнца, во второй раз за это утро заказал кофе с булочками.
Здесь было четыре столика: за одним сидел сам Пайн, со второго убирали после завтрака, последние два были заняты. За ближайшим расположилось семейство — отец, мать и две взрослые дочери. Это были немцы. За ними, в углу террасы, сидели англичане — определенно мать и сын.
Женщине было около пятидесяти пяти лет. У нее были седые волосы приятного оттенка; одевалась она со вкусом, но старомодно — в твидовые жакет и юбку, и держалась со спокойной уверенностью, которая отличает англичанок, привыкших много путешествовать за границей.
Сидевшему напротив молодому человеку было лет двадцать пять. Он тоже был типичным представителем своего поколения и сословия. Среднего роста, не красавец, но и не урод, он, очевидно, был в прекрасных отношениях со своей матерью (они обменивались шуточками) и не уставал подавать ей то одно, то другое.
Беседуя, мать встретилась глазами с Паркером Пайном. Ее взгляд скользнул по нему с присущим благовоспитанным людям безразличием, но Пайн знал, что его уже оценили и снабдили ярлычком. В нем признали англичанина и со временем к нему, несомненно, обратятся с каким-нибудь вежливым и ни к чему не обязывающим замечанием.
Мистер Паркер Пайн не имел ничего против. За границей соотечественники и соотечественницы обыкновенно слегка раздражали его, но он всегда с готовностью высказывал дружелюбие — это помогало скоротать дневные часы. В маленькой гостинице и нельзя было держать себя иначе: возникало ощущение неловкости. А у этой женщины наверняка были безупречные, как он выражался, «гостиничные манеры».
Молодой англичанин поднялся со стула, обронил какое-то шутливое замечание и вошел в отель, а женщина взяла свою сумочку, прихватила почту и уселась в кресло лицом к морю и спиной к мистеру Паркеру Пайну. Она развернула «Континентал Дейли Мейл».
Допивая кофе, Пайн бросил взгляд в ее сторону и тут же напряженно замер. Он почувствовал тревогу — тревогу за свой спокойный отпуск! Спина женщины была очень выразительна: в свое время он даже занимался классификацией великого множества людских спин. Женщина сидела так прямо и скованно, что, даже не видя лица, Пайн наверняка мог сказать, что глаза ее блестят от невыплаканных слез и что она держит себя в руках лишь отчаянным усилием воли.
Крадучись, мистер Пайн отступил в гостиницу. С тех пор, как его пригласили к конторке, чтобы вписать свое имя в книгу посетителей, не прошло и получаса. В книге аккуратным почерком было выведено: «К. Паркер Пайн, Лондон». Несколькими строками выше мистер Паркер Пайн увидел запись: «Миссис Р. Честер, мистер Бэзил Честер, Холм-Парк, Девон». Схватив ручку, мистер Пайн торопливо сделал приписку над своим росчерком. Теперь в книге можно было, и то с трудом, прочесть: «Кристофер Пайн».
Если миссис Р. Честер несчастлива в бухте Польенса, он не собирается облегчать ей путь к себе за советом.
Пайн и так не уставал удивляться тому, что столько людей, встреченных им за границей, знают его имя.
Его отпуска уже, бывало, прерывали, и ему приходилось решать разнообразные головоломки — от убийства до покушения на шантаж. Но Мальорке он твердо решил отдыхать спокойно, но чувствовал, что расстроенная мамаша может нарушить этот покой.
Мистеру Паркеру Пайну очень понравилась гостиница «Пино д'Оро». Неподалеку был более крупный отель — «Марипоза», где жило немало англичан, а вокруг расположилась целая колония художников. Вдоль моря можно было дойти до ближайшей деревушки. Там был коктейль-бар, в котором встречались отдыхающие, и несколько лавочек. Все вокруг выглядело очень мило и мирно. Девушки разгуливали в брюках, обвязав торс яркими косынками; длинноволосые молодые люди в беретах спорили в баре «У Мака» о таких материях, как пластика и абстракция в искусстве.
На другой день миссис Честер обратилась к мистеру Пайну с несколькими обычными замечаниями о местных красотах и прекрасной погоде, которая, скорее всего, удержится. Затем она немного поболтала с немецкой леди о вязании и вежливо перебросилась парой слов о трудной политической обстановке с двумя датчанами, которые убивали время, вставая с рассветом и гуляя пешком по одиннадцать часов в день.
Мистер Паркер Пайн обнаружил, что Бэзил Честер очень милый молодой человек. Тот называл Пайна «сэром» и вежливо выслушивал все, что говорил пожилой господин. Иногда трое англичан по вечерам вместе пили послеобеденный кофе. На четвертый день Бэзил покинул компанию минут через десять, и мистер Паркер Пайн остался с глазу на глаз с миссис Честер.
Они поговорили о цветах и цветоводстве, о плачевном состоянии английского фунта, о том, как вздорожала жизнь во Франции и как трудно стало получить приличный послеполуденный чай.
Каждый вечер, когда Бэзил уходил, мистер Пайн замечал, как вздрагивают губы его матери и как она быстро подавляет эту дрожь. Миссис Честер овладевала собой и возобновляла вежливую беседу на вышеупомянутые темы.
Мало-помалу она начала заводить разговоры о Бэзиле — о его успехах в школе, о том, как все любят его, о том, как гордился бы своим сыном отец, будь он жив, о том, как она благодарна Бэзилу за то, что он никогда не был «диким». «Разумеется, я всегда подталкивала его к молодым людям, но он, похоже, действительно предпочитает мое общество». Об этом она упомянула с каким-то милым скромным удовлетворением. Но мистер Паркер Пайн на сей раз не ответил ей в своей обычной вежливой манере, столь легко дававшейся ему. Вместо этого он сказал:
— Молодых людей тут, кажется, вдоволь. Не в нашей гостинице, а в округе.
Он заметил, что при этих словах миссис Честер замерла. Да, разумеется, тут масса художников, ответила она. Возможно, она отстала от жизни — подлинное искусство, конечно, совсем другое, — но многие молодые люди под предлогом занятий живописью просто болтаются по округе и бездельничают. А девушки слишком много пьют.
На другой день Бэзил сказал мистеру Паркеру Пайну:
— Ужасно рад, что вы оказались здесь, сэр. В особенности из-за моей матери. Ей нравится болтать с вами по вечерам.
— А чем вы занимались, пока меня тут не было?
— Э… по правде сказать, мы обычно играли в пикет.
— Понимаю.
— Пикет, конечно, надоедает. Честно говоря, у меня здесь есть несколько приятелей, очень веселая компания, но не думаю, что матушка благоволит к ним, — он рассмеялся, как будто считал, что это должно выглядеть забавно. — Мама очень старомодна… Даже брюки на девушках шокируют ее.
— Совершенно верно, — сказал мистер Паркер Пайн.
— Я ей всегда говорю, что надо идти в ногу со временем… С теми девушками, что вертятся вокруг нас дома, ужасно скучно…
— Понимаю, — проговорил мистер Паркер Пайн. Эта история заинтересовала его. Он стал зрителем маленькой драмы, но не собирался принимать в ней участия.
А потом, с точки зрения мистера Паркера Пайна, случилось самое страшное: в «Марипозе» поселилась знакомая ему болтливая дама. И они повстречались в лавочке в присутствии миссис Честер.
— Неужели это мистер Паркер Пайн?! — вскричала вновь прибывшая. — Единственный и неповторимый мистер Паркер Пайн! И Адела Честер! Вы знакомы? Знакомы, да? Живете в одной гостинице? Это единственный и неповторимый волшебник, Адела. Чудо века. «Терпение, мы развеем все ваши тревоги!» Что? Ты не знала? Ты должна была слышать о нем. Разве ты не читала его объявлений? «Вы в беде? Обратитесь к мистеру Паркеру Пайну». Для него нет ничего невозможного. Мужья и жены впиваются друг другу в горло, а он мирит их; если вы утратили интерес к жизни, он делает вас участником потрясающих приключений. Я правду говорю: этот человек — просто волшебник!
Излияния восторга продолжались еще довольно долго. В паузах мистер Паркер Пайн пытался робко протестовать. Ему не понравился взгляд миссис Честер, который она бросила в его сторону, но еще больше не понравилось то, что на обратном пути, идя по пляжу, она перешептывалась с его словоохотливой восхвалительницей.
Кульминация наступила быстрее, чем он ожидал. В тот же вечер после кофе миссис Честер без всякой подготовки сказала:
— Не согласитесь ли вы пройти со мной в маленькую приемную, мистер Пайн? Я хочу кое-что вам сказать.
Ему оставалось только с поклоном подчиниться.
Миссис Честер держалась из последних сил. Как только дверь малой приемной закрылась, она села и расплакалась.
— Мистер Пайн… мой мальчик… вы должны спасти его! Мы должны спасти его. У меня сердце разрывается!
— Милая леди, как человек посторонний, я…
— Нина Вичерли говорит, что вы можете сделать все, что угодно. Она говорит, что я должна полностью довериться вам. Она посоветовала мне все вам рассказать, и вы исправите положение.
Пайн чертыхнулся про себя, отпустив проклятие в адрес назойливой миссис Вичерли, и покорился своей доле.
— Что ж, давайте обсудим ваше дело, — сказал он. — Девушка, надо полагать?
— Он говорил вам о ней?
— Только вскользь.
Миссис Честер обрушила на Пайна неистовый поток слов. Девушка была» ужасная «. Она пила, сквернословила, не носила никакой достойной упоминания одежды. Ее сестра жила здесь, на острове, и была замужем за художником-голландцем. Крайне нежелательный вариант. Половина этих художников живет со своими подругами во грехе… Бэзила будто подменили… Он всегда был таким спокойным, так интересовался серьезными вещами… Одно время даже подумывал заняться археологией…
— Ну-ну, — проговорил мистер Паркер Пайн, — природа берет свое.
— Что вы хотите этим сказать?
— Интерес к серьезным предметам вредит здоровью молодых людей. Они должны до одури влюбляться во всех девушек подряд.
— Пожалуйста, не шутите, мистер Пайн.
— Я совершенно серьезен. Не эта ли юная леди, случайно, вчера пила с вами чай?
Он запомнил ее. Запомнил серые фланелевые брюки, багровую косынку, плотно охватывавшую бюст, ярко-алые губы и то обстоятельство, что девушка предпочла чаю коктейль.
— Так вы ее видели? Ужас! Такие девушки никогда не приводили Бэзила в восторг.
— Однако вы, кажется, не часто давали ему возможность восторгаться девушками, не так ли?
— Я?
— Ему слишком нравилось ваше общество! Это плохо! Однако я осмелюсь сказать, что он исправится, если вы не станете торопить события.
— Вы не понимаете. Он хочет жениться на этой девице, Бетти Грегг. Они обручены.
— Дело зашло так далеко?
— Да. Мистер Пайн, вы должны что-то сделать. Спасти моего мальчика от этого губительного брака. Иначе вся его жизнь будет разбита!
— Никто не может разбить жизнь человека, кроме него самого.
— А вот жизнь Бэзила будет разбита, — настаивала миссис Честер.
— Я беспокоюсь не о Бэзиле.
— Неужели о девушке?
— Нет, я тревожусь за вас. Вы попусту тратите время…
Миссис Честер взглянула на Паркера Пайна в легком замешательстве.
— Как мы живем с двадцати до сорока лет? Мы скованы по рукам и ногам любовными переживаниями. Так и должно быть, ибо это — жизнь. Но затем наступает новый этап. Вы обретаете способность размышлять, наблюдать жизнь, открывать что-то в других людях, верно оценивать себя. Жизнь приобретает смысл. Вы видите ее как нечто единое, а не как отдельные эпизоды, в которых участвуете как актер. Ни мужчина, ни женщина не бывают самими собой, пока им не перевалит за сорок пять лет. Вот когда индивидуальность раскрывает себя наиболее полно.
— Заботы о Бэзиле всецело поглощают меня, — сказала миссис Честер. — Он для меня — все.
— А так быть не должно. Вот за это вы теперь и расплачиваетесь. Любите его как угодно сильно, но помните, что вы не просто мать Бэзила, а личность — Адела Честер.
— Если жизнь Бэзила будет загублена, у меня сердце разорвется, — сказала мать Бэзила.
Мистер Пайн взглянул на ее тонкое лицо, на уныло опущенные уголки рта. Адела Честер была милой женщиной, и он не хотел, чтобы она страдала. Он сказал:
— Что ж, посмотрим, что можно сделать.
Бэзил сразу согласился поговорить с мистером Паркером Пайном: ему не терпелось высказать свою точку зрения.
— Вся эта история — просто чертовщина какая-то. Мама слишком узко мыслит и безнадежно предубеждена. Стоит ей только освободиться от всего этого, и она сразу увидит, какая Бетти славная.
— Ну а Бетти?
— Бэзил вздохнул.
— С Бетти дьявольски трудно! Если б она хоть немножко помогла… Я хочу сказать, если бы отказалась хоть на денек от губной помады… Тогда, может, все вышло бы по-другому. Она, похоже, из кожи вон лезет… чтобы выглядеть… э… ну, современной, что ли, когда находится рядом с мамой. Мистер Пайн улыбнулся.
— Бетти и мама — два самых дорогих мне человека. Я-то думал, они сразу поладят…
— Вам еще многому предстоит научиться, молодой человек, — сказал мистер Паркер Пайн..
— Хорошо бы вам пойти со мной, познакомиться с Бетти и обо всем переговорить.
Мистер Паркер Пайн охотно принял приглашение.
Бетти, ее сестра с мужем жили на маленькой ветхой вилле, стоящей поодаль от моря. Весь уклад их жизни отличался освежающей простотой. Обстановка состояла из трех стульев, стола и кроватей. В стену был встроен буфет, в котором хранилось самое необходимое — чашки и тарелки. Муж сестры — Ханс был живым молодым человеком с непокорной светлой шевелюрой, торчавшей во все стороны. Он невероятно быстро тараторил на старомодном английском, расхаживая из угла в угол. Его жена Стелла была изящной белокурой женщиной. У рыжеволосой и веснушчатой Бетти были лукавые глазки, косметики же по сравнению со вчерашним днем, когда Пайн видел ее в «Пинто д'Оро», заметно поубавилось.
1 2