Ее ласки поощряли его и требовали немедленного продолжения…
– Погоди, – он задыхался, но не желал отрываться от ее губ. – Погоди, Бетти! Я отнесу тебя на кровать. Там нам с тобой будет удобнее.
Она слегка приоткрыла глаза. Взгляд ее бессмысленно блуждал, а сама она вновь тянулась за его жаркими поцелуями, страшась потерять его даже на мгновение. Похоже, ей понравились его прикосновения и грубоватые ласки… Лорду почудилось, что в нем проснулся дикий зверь. Распутница! Она еще смеет утверждать, что невинна, но кто же тогда обучил ее всему?!
Гарольд в одно мгновение освободился от одежды и рванулся к этой лгунье, тяжело дышащей от возбуждения и не спускающей взгляда с его высоко поднятого мужского достоинства. Он лишь осторожно прикоснулся рукой к ее пушистому треугольнику в низу живота, как Бетти мгновенно прыгнула к нему в руки, тут же обвив его бедра своими стройными ногами. Она страстно выгнулась и впилась жадным ртом в его разгоряченные губы.
– О, Бог мой! Бетти! Бетти! – словно в бреду, со стоном повторял он ее сладкое имя. – Бетти, распутница! Кто научил тебя?! Кто?!
Она посмотрела на него кокетливо-лукаво и одновременно стыдливо улыбнулась.
«О, Создатель! Лживая шлюшка! Она ведет себя, точно опытная любовница!..». Страшное подозрение вдруг лишило Гарольда всякого желания, и он осторожно оторвался от разгоряченной супруги. Бетти разочарованно вздохнула, почувствовав, что Гарольд отчего-то замер в нерешительности.
– Гарри, Гарри, что с тобой? Ты не хочешь меня? Но почему? Почему?.. Я не нравлюсь тебе? Или делаю все неправильно? Так научи меня! Научи любить тебя!..
Его вновь умоляла о любви женщина, но на этот раз он понял, что не может устоять от соблазна и отказаться от предлагаемого ему блаженства. Решительно подняв Элизабет на руки, муж отнес ее на постель, и девушка с послушной готовностью распростерлась перед ним, сияя в полумраке спальни своей прекрасной наготой.
Лорд лег рядом с ней, вдыхая запах ее волос… Губы снова и снова жаждали прикасаться к Бетти… Он целовал ее плечи, ее встревоженную обнаженную грудь… И она извивалась под его ласками, безумно кричала что-то и подставляла его жадному рту то один, то второй сосок. Страстной русалкой Бетти выскальзывала из его объятий и одновременно хваталась за его плечи, обнимала, царапая ноготками спину…
– Гарри! Гарри! – бормотала она, словно в забытьи. – Сжалься надо мной, Гарри! Возьми меня! Возьми!.. Я так хочу стать твоей. Только твоей, Гарри!.. Как сладостны твои ласки, Гарри! Как мучительны твои прикосновения!..
– Ты моя, Бетти! Только моя!.. Ни один мужчина больше никогда не прикоснется к твоему жаркому телу!.. – и он снова и снова целовал ее плечи, шею, грудь, плоский животик с атласной кожей… Нежно и игриво лизнул пупок… Потом чуть пониже…
– Гарри! – снова вскрикнула она и в немой просьбе раздвинула бедра, раскрываясь ему навстречу. – Гарри!.. – почти умоляла она мужа…
Да, она готова принять его! Отдать ему всю себя! И принять его в себя… Лорд приподнялся и заглянул Бетти в лицо. Щеки девушки пылали. Взгляд казался безумным, ищущим. Розовый язычок плотоядно облизывал пересохшие чувственные губы. Бетти высовывала язычок, словно змея, осязающая воздух, пропахший опасностью, мужским потом и сладострастием поцелуев… Недовольно наморщив лоб, она блуждающим взглядом осматривала его:
– Как ты прекрасен, Гарри! Как бесстыдно-прекрасен, дорогой мой!.. Иди ко мне, Гарри! Иди ко мне, дорогой!..
И он рванулся к ней, крепко обхватил руками… Бетти провела дрожащими пальцами по его позвоночнику, и волна удовольствия прокатилась по его спине, пояснице, сомкнулась внизу его живота…
– Создатель мой! Как ты прекрасна, Бетти! Какая ты страстная и сладостная!.. – и Бетти с самодовольной улыбкой потянулась к нему всем раскрывшимся телом… ее ладони скользили по его бедрам, животу, напряженным ягодицам…
Вот она раскинула руки и вцепилась пальцами в одеяло. Ее измученное ожиданием тело ждало продолжения ласк. Девушка то хмурила брови, то легкая улыбка проскальзывала по припухшим от поцелуев губам… Она пыталась сосредоточиться, чтобы понять, где находится, и что с ней происходит…
Больше Гарольд уже не мог, да и не хотел сдерживать себя!.. Рывком он вошел в нее, одним движением разорвав слабую преграду. Бетти застонала от резкой боли, но тут же, закусив губу, принялась бессознательно двигаться, подстраиваясь под его ритмичные движения. Гарри понял, что причиняет жене боль, но не в силах был остановиться. Само сознание того, что у Бетти никогда не было другого мужчины, заставляло его желать ее больше и больше… Наконец их стоны слились воедино, и они замерли, не в силах больше двигаться…
Спустя какое-то время, когда они пришли в себя, Бетти вновь застонала, ощутив наконец отголосок боли… Гарольд замер и нежно поцеловал ее, успокаивая ласковыми словами.
– Все! Все, дорогая моя Бетти! Все очень хорошо, Бетти!
Бетти в знак согласия прикрыла глаза и счастливо улыбнулась. Боль напоминала ей, как она только что чувствовала его внутри себя, и это было прекрасно. Ей вновь страстно захотелось ощутить это слияние и желание достичь наивысшей степени наслаждения друг другом…
– Ты моя жена! Ты моя возлюбленная! Бетти! Моя дорогая Бетти! – беспрестанно повторял Гарольд, осторожно целуя ее глаза, губы, щеки, шею…
– Теперь ты мне веришь? Веришь?.. – Бетти беспокойно и вопросительно уставилась на него.
– Да! – подтвердил он. – Именно я – твой первый мужчина! И я тебе верю, моя дорогая!
Бетти умиротворенно вздохнула и утомленно закрыла глаза, положив голову на плечо Гарри, новобрачные вместе погрузились в освежающий сон…
Приоткрыв глаза, Бетти осторожно переложила руку Гарри со своего плеча, высвобождаясь из его объятий. Ее тело все еще помнило его ласки, и, казалось, каждая ее клеточка наполнилась блаженной мелодией, неназойливо звенящей, словно песня весеннего жаворонка. И Бетти улыбнулась, погружаясь в сладкие воспоминания…
Веки Гарри дрогнули. Дыхание сбилось.
– Гарри! Ты не спишь?!.. Ты давно уже не спишь, хитрый притворщик! – уличила его Бетти, и он мягко улыбнулся.
Передвинувшись по кровати, Гарольд подсунул руку под спину Бетти и, прижав ее к себе, укутал их обоих огромным одеялом.
– Ты не замерзла, Бетти? – Гарри прислонился щекой к ее груди и осторожно подышал на сосок.
– Нет, не замерзла, Гарри! Разве можно с таким мужчиной мерзнуть! – Бетти пальчиком ласково провела по его заросшей курчавыми волосами груди, затем по-детски шаловливо пощекотала живот. Она сейчас ощущала необычайную нежность к Гарольду… – Скажи, Гарри, это всегда доставляет столько удовольствия?
– Всегда! Если люди нравятся друг другу! – не открывая глаз, чтобы не спугнуть удовольствие, он по-кошачьи обольстительно улыбнулся.
– Тебе со мной нравится, Гарри?.. – продолжала допытываться его супруга, не прерывая своей ласки…
– Да! Ты мне очень и очень нравишься, Бетти! Бетти! Бетти! – он уже готов был рвануться к ней, но…
Девушка блаженно вздохнула и, нежно улыбнувшись, опустила голову на подушку. От ее дыхания слегка заколыхались завитки волос на его виске. Сладкая дрема охватывала маленькую Бетти, затягивая в теплый сонный туман. И вот уже дыхание ее стало ровным и глубоким.
Когда Бетти вновь вырвалась из сонного блаженства, муж еще спал. Тогда она осторожно высвободилась из его объятий, огляделась и шагнула к шкафу. Оказывается, служанка уже успела разобрать и аккуратно повесить ее платья, пока ее хозяйка бродила в обиде в окрестностях замка. Дверца со скрипом распахнулась. Подумав, Бетти выбрала чистую сорочку, панталоны и платье с застежкой впереди. Не искать же утром по замку Ноттингема Марту, чтобы та помогла ей одеться. Любимые замшевые туфли стояли на ковре, отвернув носы друг от друга.
Возле двери молодая женщина оглянулась. Гарри лежал на боку, подтянув одну ногу под себя. Бетти с любовью посмотрела на него и, вернувшись назад, ревниво накрыла мужа до самой шеи одеялом. Не дай Бог, войдет прислуга и застанет Гарри обнаженным. Она не хотела, чтобы кто-нибудь любовался ее мужем. Гарри принадлежит только ей – леди Элизабет Гарольд Ноттингем. И сегодня была самая прекрасная, самая красивая, самая сладостная ночь в ее жизни!
Бетти направилась в старый сад, где недавно ее нашел муж, и очень уверенно зашагала по дорожке, выстланной камнем. Она привела ее на берег небольшого заросшего пруда. Бутоны кувшинок плавали на поверхности, а на мелководье можно было видеть, как крохотные рыбешки мелькают между овальными листьями и круглыми, полыми стеблями. Присев на ствол упавшего дерева, юная леди всерьез задумалась о своем будущем.
Бетти была уверена, что Гарольд добрый и справедливый хозяин. Просто он слишком доверчив и не знает, как много несправедливостей творит у него под носом его управляющий. Но однажды Бетти все-таки добьется своего. Гарольд выслушает ее и примет правильное решение, чтобы избавиться от своего племянника. Никто не сможет ее разуверить в том, что Эмерик Ноттингем – коварный человек.
Глава 8
Потекли неспешные дни и ночи семейного счастья, и каждое утро юная супруга лорда приходила в старый сад. Здесь она слушала тишину и, улыбаясь, наблюдала, как все вокруг просыпается… Бетти полюбила этот тихий уголок, заросший сорняками. Не так давно она попросила Гарри направить сюда садовника, чтобы тот уничтожил крапиву. Теперь освобожденные и подрезанные ветви малинника гнулись под тяжестью еще неспелых ягод. Но цветок татарника девушка попросила оставить. Он напоминал ей о родном гнезде, о пустыре под стенами замка, где однажды тоже вырос такой вот прекрасный одинокий цветок со стеблем, унизанным хищно загнутыми, но, в общем-то, не опасными колючками.
Однажды утром Бетти подошла к знакомой скамье и с удивлением обнаружила, что цветка не было. Она приблизилась к стене вплотную и ахнула, прикрыв глаза ладонью… Измочаленный куст, смятый безжалостной рукой, изрубленный в мелкие кусочки валялся возле каменного фундамента!..
– Вам плохо?! – знакомый голос звучал довольно и злорадно. – Хочу Вас успокоить – это я расправился с ненавистным мне чертополохом!
– Зачем? – Бетти, расстроенная, посмотрела на управляющего. – Чем он помешал Вам, сэр Эмерик?!
– Тем, что этот подлый сорняк слишком нравится Вам, миледи! – Эмерик кривил рот в наглой усмешке. – И занимает солнечное место там, где могли бы расти другие растения, – и в голосе его явно послышался непонятный намек.
– Но здесь ничего не посеяно, сэр Эмерик, – возмутилась леди. – И что Вы здесь делаете, сэр Эмерик? Сторожите окна в покоях лорда Ноттингема? Опасаетесь его врагов или надеетесь сами застать миг, когда он повернется к Вам незащищенной спиной? Однако окна его спальни выходят на другую сторону, сэр Эмерик, – Бетти внезапно ощутила холодок приближающейся опасности, и даже мурашки пробежали у нее по спине. Так бывает, когда человек внезапно обнаруживает в своей комнате ядовитую змею или грязную крысу, готовую кинуться вперед и укусить ничем не угрожающее ей существо.
– А почему это такой хорошенькой миледи не спится? Быть может, она, неудовлетворенная своим супругом, назначила свидание какому-нибудь рыцарю? Или даже собирается с ним в очередной побег? – ехидно поглядывая на прелестную молодую женщину, желчно сострил управляющий.
– А Вы, похоже, вероятнее всего, выслеживаете меня, сэр Эмерик? – Бетти нахмурилась, но постаралась не выдать тревоги своему врагу.
– Разумеется, я очень надеялся на неожиданную встречу с Вами, леди Элизабет! – Эмерик пристально смотрел ей в глаза и коварно ухмылялся. – Всегда мечтал удостоиться внимания столь знатной и богатой миледи! – поправив за поясом меч, испачканный зеленым соком татарника, Эмерик шагнул навстречу Бетти и схватил девушку за руку. – Тем более здесь, где стало так романтично, миледи!
– Вы – бесстыжий наглец, сэр Эмерик! Извольте убрать руки! – она попыталась высвободиться, но хватка управляющего оказалась прямо-таки стальной.
– Но не больше, чем Ваш кузен, миледи! Все знают, что он был Вашим любовником! – Эмерик не расслабляя хватки, потащил Бетти к стене замка, где их никто не смог бы увидеть из окон. – Здесь нам с вами будет удобно побеседовать, дорогая! Никто не помешает нашему тесному общению. Я хочу получить от Вас все, что получал этот недоносок Мэтью!
– Как Вы смеете, сэр! Отпустите меня сейчас же! Я закричу! – Бетти беспомощно забилась, словно птичка, неожиданно угодившая в силок. Но Эмерик с силой сжал ее шею:
– Один крик – и я Вас придушу прямо сейчас, – предупредил он. – Я мог бы это сделать прямо сейчас, но еще не получил того, что мне причитается, миледи! – Эмерик был зол и непреклонен.
– Если Вы не отпустите меня, сэр Эмерик, Гарри прикажет забить Вас в колодки! А потом, вероятно, посадит на кол перед тем, как палач отрубит Вашу глупую и безрассудную голову! Я – леди Элизабет Гарольд Ноттингем, подонок! – отважно заявила ему Бетти, понимая, что ни в коем случае не должна показать ему свой страх.
– Пока что ты еще леди, но будешь скоро, совсем скоро, никому не нужной измочаленной и растерзанной шлюхой! – и Эмерик грубо ударил ее по щеке.
Ужас холодной волной накатывал на Бетти. Она уже не ощущала себя хозяйкой положения. Что ему нужно от нее? Похоже, управляющий сошел с ума. Неужели он хочет совершить насилие над ней?
Но то, что Бетти услышала дальше, превзошло – самые страшные предположения:
– Это я предложил дяде Гарольду жениться на тебе, дорогая Бетти' Нам нужны только твои деньги, а не ты сама! – ее мучитель презрительно прищурился и вновь вцепился ей в запястья.
– Отпусти, мне больно! – Бетти содрогнулась от негодования и ужаса. Горькая догадка ударила в сердце, точно стрела убийцы: – О чем ты говоришь? Кому нам?!
– Мне и дяде Гарольду! Но, к сожалению, его дни тоже сочтены, миледи! – мерзко ухмыльнулся Эмерик. – Так что все деньги достанутся только мне! И только мне! А я найду им хорошее применение!
– Рано или поздно Гарри обо всем догадается! О Вашем воровстве, а так же о том, что именно Вы убили Мэтью! С ним, таким слабым и миролюбивым, Вы побоялись встретиться в открытом бою. Подло застрелили из арбалета или лука! – Бетти попыталась совладать с тревожно колотящимся сердцем. Ей необходимо соблюдать хладнокровие. Не поддаваться панике! Иначе все можно испортить! Мысли работали с предельным напряжением.
– Да, это сделал я! – гордо заявил убийца. – Я нашел вашу так называемую сокровищницу в дупле и взял одну стрелу из вашего детского запаса. Долго хранил ее, вынашивая план мести за то, что вы не принимали меня в свои дурацкие игры, – в голосе его неожиданно зазвучала горечь старой обиды. – Я так надеялся, что вы однажды пригласите меня к себе в замок. Но нет – ведь я был всего лишь бедным родственником лорда Джакоба Ноттингема, отца Вашего дорогого Гарри. Всего лишь внучатым племянником. И потому Вы не удостаивали меня своим вниманием, миледи. И самое обидное – предпочитали почему-то дружить с крестьянскими детьми, но не со мной, лордом по крови!
– Вы были слишком злым и жестоким, сэр Эмерик! А дружба и любовь не зависят ни от богатства, ни от происхождения! – Бетти с брезгливой жалостью взглянула на этого зрелого мужчину с повадками обиженного подростка. – Теперь мне искренне жаль Вас, сэр Эмерик. Но, к сожалению, Вы мне по-прежнему неприятны. Ведь Вы убили моего брата… Но если Вы отпустите меня, никто никогда не узнает об этом, а так же о наглей ссоре, – Бетти надеялась вызвать у него благоразумие. Но это чувство, похоже, давно оставило его:
– Не волнуйтесь, миледи! Я вовсе не собираюсь Вас насиловать! Вы стали мне неинтересны с тех пор, как я узнал, что Вы спутались со своим кузеном Мэтью Стэнли! Вы уже тогда перестали меня возбуждать, леди Элизабет! Его смерть была лишь местью Вам. Слышите? Именно из-за Вас сэр Мэтью никогда не станет лордом! Он умер. А теперь пришло время умереть Вам! Вы просто примете яд! – управляющий изловчился и стянул ей за спиной руки какой-то бечевкой, которая больно врезалась в запястья, а затем запрокинул ей голову, пытаясь кинжалом расцепить ей зубы: – Откройте рот, леди Элизабет Гарольд Ноттингем! – Эмерик с такой наглой издевкой произносил ее новое имя, что Бетти затошнило от страха и негодования.
Она даже не поняла, удалось ли ему впихнуть ей в рот отраву. И лишь когда в глазах Эмерика снова сверкнул злорадный огонь, Бетти поняла, что дела ее совсем плохи. Кто и как теперь сможет доказать Гарольду, что именно его племянник убил Мэтью? И что от этого изменится в ее судьбе?.. Сегодня и она умрет! И Гарри решит, что яд она приняла сама… Он даже не станет искать ее убийцу.
Судорожным сокращением гортани Бетти попыталась вызвать рвоту, чтобы выплюнуть как можно больше слюны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
– Погоди, – он задыхался, но не желал отрываться от ее губ. – Погоди, Бетти! Я отнесу тебя на кровать. Там нам с тобой будет удобнее.
Она слегка приоткрыла глаза. Взгляд ее бессмысленно блуждал, а сама она вновь тянулась за его жаркими поцелуями, страшась потерять его даже на мгновение. Похоже, ей понравились его прикосновения и грубоватые ласки… Лорду почудилось, что в нем проснулся дикий зверь. Распутница! Она еще смеет утверждать, что невинна, но кто же тогда обучил ее всему?!
Гарольд в одно мгновение освободился от одежды и рванулся к этой лгунье, тяжело дышащей от возбуждения и не спускающей взгляда с его высоко поднятого мужского достоинства. Он лишь осторожно прикоснулся рукой к ее пушистому треугольнику в низу живота, как Бетти мгновенно прыгнула к нему в руки, тут же обвив его бедра своими стройными ногами. Она страстно выгнулась и впилась жадным ртом в его разгоряченные губы.
– О, Бог мой! Бетти! Бетти! – словно в бреду, со стоном повторял он ее сладкое имя. – Бетти, распутница! Кто научил тебя?! Кто?!
Она посмотрела на него кокетливо-лукаво и одновременно стыдливо улыбнулась.
«О, Создатель! Лживая шлюшка! Она ведет себя, точно опытная любовница!..». Страшное подозрение вдруг лишило Гарольда всякого желания, и он осторожно оторвался от разгоряченной супруги. Бетти разочарованно вздохнула, почувствовав, что Гарольд отчего-то замер в нерешительности.
– Гарри, Гарри, что с тобой? Ты не хочешь меня? Но почему? Почему?.. Я не нравлюсь тебе? Или делаю все неправильно? Так научи меня! Научи любить тебя!..
Его вновь умоляла о любви женщина, но на этот раз он понял, что не может устоять от соблазна и отказаться от предлагаемого ему блаженства. Решительно подняв Элизабет на руки, муж отнес ее на постель, и девушка с послушной готовностью распростерлась перед ним, сияя в полумраке спальни своей прекрасной наготой.
Лорд лег рядом с ней, вдыхая запах ее волос… Губы снова и снова жаждали прикасаться к Бетти… Он целовал ее плечи, ее встревоженную обнаженную грудь… И она извивалась под его ласками, безумно кричала что-то и подставляла его жадному рту то один, то второй сосок. Страстной русалкой Бетти выскальзывала из его объятий и одновременно хваталась за его плечи, обнимала, царапая ноготками спину…
– Гарри! Гарри! – бормотала она, словно в забытьи. – Сжалься надо мной, Гарри! Возьми меня! Возьми!.. Я так хочу стать твоей. Только твоей, Гарри!.. Как сладостны твои ласки, Гарри! Как мучительны твои прикосновения!..
– Ты моя, Бетти! Только моя!.. Ни один мужчина больше никогда не прикоснется к твоему жаркому телу!.. – и он снова и снова целовал ее плечи, шею, грудь, плоский животик с атласной кожей… Нежно и игриво лизнул пупок… Потом чуть пониже…
– Гарри! – снова вскрикнула она и в немой просьбе раздвинула бедра, раскрываясь ему навстречу. – Гарри!.. – почти умоляла она мужа…
Да, она готова принять его! Отдать ему всю себя! И принять его в себя… Лорд приподнялся и заглянул Бетти в лицо. Щеки девушки пылали. Взгляд казался безумным, ищущим. Розовый язычок плотоядно облизывал пересохшие чувственные губы. Бетти высовывала язычок, словно змея, осязающая воздух, пропахший опасностью, мужским потом и сладострастием поцелуев… Недовольно наморщив лоб, она блуждающим взглядом осматривала его:
– Как ты прекрасен, Гарри! Как бесстыдно-прекрасен, дорогой мой!.. Иди ко мне, Гарри! Иди ко мне, дорогой!..
И он рванулся к ней, крепко обхватил руками… Бетти провела дрожащими пальцами по его позвоночнику, и волна удовольствия прокатилась по его спине, пояснице, сомкнулась внизу его живота…
– Создатель мой! Как ты прекрасна, Бетти! Какая ты страстная и сладостная!.. – и Бетти с самодовольной улыбкой потянулась к нему всем раскрывшимся телом… ее ладони скользили по его бедрам, животу, напряженным ягодицам…
Вот она раскинула руки и вцепилась пальцами в одеяло. Ее измученное ожиданием тело ждало продолжения ласк. Девушка то хмурила брови, то легкая улыбка проскальзывала по припухшим от поцелуев губам… Она пыталась сосредоточиться, чтобы понять, где находится, и что с ней происходит…
Больше Гарольд уже не мог, да и не хотел сдерживать себя!.. Рывком он вошел в нее, одним движением разорвав слабую преграду. Бетти застонала от резкой боли, но тут же, закусив губу, принялась бессознательно двигаться, подстраиваясь под его ритмичные движения. Гарри понял, что причиняет жене боль, но не в силах был остановиться. Само сознание того, что у Бетти никогда не было другого мужчины, заставляло его желать ее больше и больше… Наконец их стоны слились воедино, и они замерли, не в силах больше двигаться…
Спустя какое-то время, когда они пришли в себя, Бетти вновь застонала, ощутив наконец отголосок боли… Гарольд замер и нежно поцеловал ее, успокаивая ласковыми словами.
– Все! Все, дорогая моя Бетти! Все очень хорошо, Бетти!
Бетти в знак согласия прикрыла глаза и счастливо улыбнулась. Боль напоминала ей, как она только что чувствовала его внутри себя, и это было прекрасно. Ей вновь страстно захотелось ощутить это слияние и желание достичь наивысшей степени наслаждения друг другом…
– Ты моя жена! Ты моя возлюбленная! Бетти! Моя дорогая Бетти! – беспрестанно повторял Гарольд, осторожно целуя ее глаза, губы, щеки, шею…
– Теперь ты мне веришь? Веришь?.. – Бетти беспокойно и вопросительно уставилась на него.
– Да! – подтвердил он. – Именно я – твой первый мужчина! И я тебе верю, моя дорогая!
Бетти умиротворенно вздохнула и утомленно закрыла глаза, положив голову на плечо Гарри, новобрачные вместе погрузились в освежающий сон…
Приоткрыв глаза, Бетти осторожно переложила руку Гарри со своего плеча, высвобождаясь из его объятий. Ее тело все еще помнило его ласки, и, казалось, каждая ее клеточка наполнилась блаженной мелодией, неназойливо звенящей, словно песня весеннего жаворонка. И Бетти улыбнулась, погружаясь в сладкие воспоминания…
Веки Гарри дрогнули. Дыхание сбилось.
– Гарри! Ты не спишь?!.. Ты давно уже не спишь, хитрый притворщик! – уличила его Бетти, и он мягко улыбнулся.
Передвинувшись по кровати, Гарольд подсунул руку под спину Бетти и, прижав ее к себе, укутал их обоих огромным одеялом.
– Ты не замерзла, Бетти? – Гарри прислонился щекой к ее груди и осторожно подышал на сосок.
– Нет, не замерзла, Гарри! Разве можно с таким мужчиной мерзнуть! – Бетти пальчиком ласково провела по его заросшей курчавыми волосами груди, затем по-детски шаловливо пощекотала живот. Она сейчас ощущала необычайную нежность к Гарольду… – Скажи, Гарри, это всегда доставляет столько удовольствия?
– Всегда! Если люди нравятся друг другу! – не открывая глаз, чтобы не спугнуть удовольствие, он по-кошачьи обольстительно улыбнулся.
– Тебе со мной нравится, Гарри?.. – продолжала допытываться его супруга, не прерывая своей ласки…
– Да! Ты мне очень и очень нравишься, Бетти! Бетти! Бетти! – он уже готов был рвануться к ней, но…
Девушка блаженно вздохнула и, нежно улыбнувшись, опустила голову на подушку. От ее дыхания слегка заколыхались завитки волос на его виске. Сладкая дрема охватывала маленькую Бетти, затягивая в теплый сонный туман. И вот уже дыхание ее стало ровным и глубоким.
Когда Бетти вновь вырвалась из сонного блаженства, муж еще спал. Тогда она осторожно высвободилась из его объятий, огляделась и шагнула к шкафу. Оказывается, служанка уже успела разобрать и аккуратно повесить ее платья, пока ее хозяйка бродила в обиде в окрестностях замка. Дверца со скрипом распахнулась. Подумав, Бетти выбрала чистую сорочку, панталоны и платье с застежкой впереди. Не искать же утром по замку Ноттингема Марту, чтобы та помогла ей одеться. Любимые замшевые туфли стояли на ковре, отвернув носы друг от друга.
Возле двери молодая женщина оглянулась. Гарри лежал на боку, подтянув одну ногу под себя. Бетти с любовью посмотрела на него и, вернувшись назад, ревниво накрыла мужа до самой шеи одеялом. Не дай Бог, войдет прислуга и застанет Гарри обнаженным. Она не хотела, чтобы кто-нибудь любовался ее мужем. Гарри принадлежит только ей – леди Элизабет Гарольд Ноттингем. И сегодня была самая прекрасная, самая красивая, самая сладостная ночь в ее жизни!
Бетти направилась в старый сад, где недавно ее нашел муж, и очень уверенно зашагала по дорожке, выстланной камнем. Она привела ее на берег небольшого заросшего пруда. Бутоны кувшинок плавали на поверхности, а на мелководье можно было видеть, как крохотные рыбешки мелькают между овальными листьями и круглыми, полыми стеблями. Присев на ствол упавшего дерева, юная леди всерьез задумалась о своем будущем.
Бетти была уверена, что Гарольд добрый и справедливый хозяин. Просто он слишком доверчив и не знает, как много несправедливостей творит у него под носом его управляющий. Но однажды Бетти все-таки добьется своего. Гарольд выслушает ее и примет правильное решение, чтобы избавиться от своего племянника. Никто не сможет ее разуверить в том, что Эмерик Ноттингем – коварный человек.
Глава 8
Потекли неспешные дни и ночи семейного счастья, и каждое утро юная супруга лорда приходила в старый сад. Здесь она слушала тишину и, улыбаясь, наблюдала, как все вокруг просыпается… Бетти полюбила этот тихий уголок, заросший сорняками. Не так давно она попросила Гарри направить сюда садовника, чтобы тот уничтожил крапиву. Теперь освобожденные и подрезанные ветви малинника гнулись под тяжестью еще неспелых ягод. Но цветок татарника девушка попросила оставить. Он напоминал ей о родном гнезде, о пустыре под стенами замка, где однажды тоже вырос такой вот прекрасный одинокий цветок со стеблем, унизанным хищно загнутыми, но, в общем-то, не опасными колючками.
Однажды утром Бетти подошла к знакомой скамье и с удивлением обнаружила, что цветка не было. Она приблизилась к стене вплотную и ахнула, прикрыв глаза ладонью… Измочаленный куст, смятый безжалостной рукой, изрубленный в мелкие кусочки валялся возле каменного фундамента!..
– Вам плохо?! – знакомый голос звучал довольно и злорадно. – Хочу Вас успокоить – это я расправился с ненавистным мне чертополохом!
– Зачем? – Бетти, расстроенная, посмотрела на управляющего. – Чем он помешал Вам, сэр Эмерик?!
– Тем, что этот подлый сорняк слишком нравится Вам, миледи! – Эмерик кривил рот в наглой усмешке. – И занимает солнечное место там, где могли бы расти другие растения, – и в голосе его явно послышался непонятный намек.
– Но здесь ничего не посеяно, сэр Эмерик, – возмутилась леди. – И что Вы здесь делаете, сэр Эмерик? Сторожите окна в покоях лорда Ноттингема? Опасаетесь его врагов или надеетесь сами застать миг, когда он повернется к Вам незащищенной спиной? Однако окна его спальни выходят на другую сторону, сэр Эмерик, – Бетти внезапно ощутила холодок приближающейся опасности, и даже мурашки пробежали у нее по спине. Так бывает, когда человек внезапно обнаруживает в своей комнате ядовитую змею или грязную крысу, готовую кинуться вперед и укусить ничем не угрожающее ей существо.
– А почему это такой хорошенькой миледи не спится? Быть может, она, неудовлетворенная своим супругом, назначила свидание какому-нибудь рыцарю? Или даже собирается с ним в очередной побег? – ехидно поглядывая на прелестную молодую женщину, желчно сострил управляющий.
– А Вы, похоже, вероятнее всего, выслеживаете меня, сэр Эмерик? – Бетти нахмурилась, но постаралась не выдать тревоги своему врагу.
– Разумеется, я очень надеялся на неожиданную встречу с Вами, леди Элизабет! – Эмерик пристально смотрел ей в глаза и коварно ухмылялся. – Всегда мечтал удостоиться внимания столь знатной и богатой миледи! – поправив за поясом меч, испачканный зеленым соком татарника, Эмерик шагнул навстречу Бетти и схватил девушку за руку. – Тем более здесь, где стало так романтично, миледи!
– Вы – бесстыжий наглец, сэр Эмерик! Извольте убрать руки! – она попыталась высвободиться, но хватка управляющего оказалась прямо-таки стальной.
– Но не больше, чем Ваш кузен, миледи! Все знают, что он был Вашим любовником! – Эмерик не расслабляя хватки, потащил Бетти к стене замка, где их никто не смог бы увидеть из окон. – Здесь нам с вами будет удобно побеседовать, дорогая! Никто не помешает нашему тесному общению. Я хочу получить от Вас все, что получал этот недоносок Мэтью!
– Как Вы смеете, сэр! Отпустите меня сейчас же! Я закричу! – Бетти беспомощно забилась, словно птичка, неожиданно угодившая в силок. Но Эмерик с силой сжал ее шею:
– Один крик – и я Вас придушу прямо сейчас, – предупредил он. – Я мог бы это сделать прямо сейчас, но еще не получил того, что мне причитается, миледи! – Эмерик был зол и непреклонен.
– Если Вы не отпустите меня, сэр Эмерик, Гарри прикажет забить Вас в колодки! А потом, вероятно, посадит на кол перед тем, как палач отрубит Вашу глупую и безрассудную голову! Я – леди Элизабет Гарольд Ноттингем, подонок! – отважно заявила ему Бетти, понимая, что ни в коем случае не должна показать ему свой страх.
– Пока что ты еще леди, но будешь скоро, совсем скоро, никому не нужной измочаленной и растерзанной шлюхой! – и Эмерик грубо ударил ее по щеке.
Ужас холодной волной накатывал на Бетти. Она уже не ощущала себя хозяйкой положения. Что ему нужно от нее? Похоже, управляющий сошел с ума. Неужели он хочет совершить насилие над ней?
Но то, что Бетти услышала дальше, превзошло – самые страшные предположения:
– Это я предложил дяде Гарольду жениться на тебе, дорогая Бетти' Нам нужны только твои деньги, а не ты сама! – ее мучитель презрительно прищурился и вновь вцепился ей в запястья.
– Отпусти, мне больно! – Бетти содрогнулась от негодования и ужаса. Горькая догадка ударила в сердце, точно стрела убийцы: – О чем ты говоришь? Кому нам?!
– Мне и дяде Гарольду! Но, к сожалению, его дни тоже сочтены, миледи! – мерзко ухмыльнулся Эмерик. – Так что все деньги достанутся только мне! И только мне! А я найду им хорошее применение!
– Рано или поздно Гарри обо всем догадается! О Вашем воровстве, а так же о том, что именно Вы убили Мэтью! С ним, таким слабым и миролюбивым, Вы побоялись встретиться в открытом бою. Подло застрелили из арбалета или лука! – Бетти попыталась совладать с тревожно колотящимся сердцем. Ей необходимо соблюдать хладнокровие. Не поддаваться панике! Иначе все можно испортить! Мысли работали с предельным напряжением.
– Да, это сделал я! – гордо заявил убийца. – Я нашел вашу так называемую сокровищницу в дупле и взял одну стрелу из вашего детского запаса. Долго хранил ее, вынашивая план мести за то, что вы не принимали меня в свои дурацкие игры, – в голосе его неожиданно зазвучала горечь старой обиды. – Я так надеялся, что вы однажды пригласите меня к себе в замок. Но нет – ведь я был всего лишь бедным родственником лорда Джакоба Ноттингема, отца Вашего дорогого Гарри. Всего лишь внучатым племянником. И потому Вы не удостаивали меня своим вниманием, миледи. И самое обидное – предпочитали почему-то дружить с крестьянскими детьми, но не со мной, лордом по крови!
– Вы были слишком злым и жестоким, сэр Эмерик! А дружба и любовь не зависят ни от богатства, ни от происхождения! – Бетти с брезгливой жалостью взглянула на этого зрелого мужчину с повадками обиженного подростка. – Теперь мне искренне жаль Вас, сэр Эмерик. Но, к сожалению, Вы мне по-прежнему неприятны. Ведь Вы убили моего брата… Но если Вы отпустите меня, никто никогда не узнает об этом, а так же о наглей ссоре, – Бетти надеялась вызвать у него благоразумие. Но это чувство, похоже, давно оставило его:
– Не волнуйтесь, миледи! Я вовсе не собираюсь Вас насиловать! Вы стали мне неинтересны с тех пор, как я узнал, что Вы спутались со своим кузеном Мэтью Стэнли! Вы уже тогда перестали меня возбуждать, леди Элизабет! Его смерть была лишь местью Вам. Слышите? Именно из-за Вас сэр Мэтью никогда не станет лордом! Он умер. А теперь пришло время умереть Вам! Вы просто примете яд! – управляющий изловчился и стянул ей за спиной руки какой-то бечевкой, которая больно врезалась в запястья, а затем запрокинул ей голову, пытаясь кинжалом расцепить ей зубы: – Откройте рот, леди Элизабет Гарольд Ноттингем! – Эмерик с такой наглой издевкой произносил ее новое имя, что Бетти затошнило от страха и негодования.
Она даже не поняла, удалось ли ему впихнуть ей в рот отраву. И лишь когда в глазах Эмерика снова сверкнул злорадный огонь, Бетти поняла, что дела ее совсем плохи. Кто и как теперь сможет доказать Гарольду, что именно его племянник убил Мэтью? И что от этого изменится в ее судьбе?.. Сегодня и она умрет! И Гарри решит, что яд она приняла сама… Он даже не станет искать ее убийцу.
Судорожным сокращением гортани Бетти попыталась вызвать рвоту, чтобы выплюнуть как можно больше слюны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33