Здесь выложена электронная книга Морской дракон автора по имени Харрингтон Кэтлин. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Харрингтон Кэтлин - Морской дракон.
Размер архива с книгой Морской дракон равняется 205.56 KB
Морской дракон - Харрингтон Кэтлин => скачать бесплатную электронную книгу
OCR Anita, вычитка nathalte и Ninon
«Морской дракон»: Эксмо; Москва; 2002
ISBN 5-699-00354-1
Аннотация
Для отважного шотландского моряка Рори Маклина, Морского Дракона, женитьба на наследнице клана Макдональдов, его заклятых врагов, всего лишь политический шаг. Невеста в ужасе: ее всю жизнь учили ненавидеть этого человека. Чтобы потянуть время, она скрывается от него под видом дворового мальчишки Джоуи. С первого взгляда разгадав обман, Рори решает принять игру, но, чтобы спутать карты противника, приближает Джоуи к себе в качестве личного слуги. Свадьба неизбежна, но… слишком многое брошено на карту, и слишком многие мечтают получить в жены наследницу клана…
Кэтлин Харрингтон
Морской дракон
1
Май 1498 г. Замок Кинлохлевен. Восточная Шотландия
Отряд всадников в полном вооружении остановился у ворот замка. Фичер оглядел массивные каменные стены и невесело усмехнулся:
– Добро пожаловать в ваши новые владения, милорд!
Настроение Рори и без того было паршивым, а после слов Фичера он нахмурился еще больше.
– Что-то не нравится мне все это, – процедил он сквозь зубы.
Конечно, Рори и не надеялся, что ликующие обитатели замка выйдут приветствовать своего нового хозяина. Скорее наоборот – он ожидал встретить либо наглухо запертые ворота, либо яростное сопротивление. Однако мост был опущен, ворота открыты. Это было непонятно, а потому настораживало.
Рори пустил коня по мосту шагом, внимательно глядя по сторонам и крепко сжимая рукоятку меча.
Для наследницы клана Макдональдов едва ли стало подарком судьбы решение короля. Рори понимал это, а поэтому прихватил с собой полсотни родственников и членов клана, вооруженных и готовых к схватке. Рори Маклин был уверен, что Макдональды не отдадут свои владения без борьбы. А случись так, что придется вести длительную осаду, Рори послал бы кого-нибудь за помощью к своему дяде в Эппин.
Будь оно проклято, это змеиное гнездо вместе со всеми его обитателями! Самому Рори и в голову бы не пришло жениться на наследнице Макдональдов. Эта нелепая идея принадлежала самому королю Шотландии – Джеймсу IV. Король надеялся, что таким образом удастся усмирить клан Макдональдов, который в последнее время доставлял ему массу хлопот.
Всадники миновали ворота и оказались во внутреннем дворе, окруженном толстыми стенами, сложенными из глыб песчаника. Фичер внимательно осмотрелся, выискивая взглядом малейшие признаки возможных ловушек.
Однако обитатели Кинлохлевена продолжали заниматься своими повседневными делами, не обращая особого внимания на отряд вооруженных всадников. Кузнец, стучал своим молотком, рядом раздувал мехи его мускулистый подручный. Бондарь неторопливо шел по двору с бочонком пива на плече. В неподвижном воздухе разносился аромат свежевыпеченного хлеба: в пекарне работали не покладая рук. Только две горничные шмыгнули в амбар и выглядывали оттуда с таким испуганным видом, как будто перед ними предстал сам Сатана со своим воинством.
И никто не собирался ни единым словом приветствовать прибывших.
Рори подал знак, его люди спешились и прошли вслед за ним в плохо освещенный холл. Со скамьи навстречу им поднялся ссутулившийся старик с редеющими волосами. Он заметно хромал: по-видимому, давали о себе знать старые раны.
– Я – управляющий Кинлохлевеном, Дэвид Огилви, – представился он и склонил голову в сдержанном приветствии.
Оглядев крепких, хорошо вооруженных воинов, старик нахмурился. Однако голос его оставался ровным и спокойным.
– Пожалуйста, следуйте за мной, милорд.
Рори коротко кивнул и пошел за управляющим, который медленно, шаркая подошвами по каменному полу, направился в верхний зал.
Поднявшись по широким ступеням, Рори и его люди увидели стоявших небольшими группами Макдональдов. Все были при оружии, но мечи и кинжалы покоились в ножнах. Лишь человек двадцать из них были воинами, остальные – слуги и вассалы. Худой, аскетичного вида священник стоял чуть в стороне, положив руку на плечо чумазому пареньку.
Рори окинул взглядом зал. Обшитый деревом сводчатый потолок украшала яркая роспись. На стенах повсюду богатые гобелены. Резные буфеты заполнены серебряными кружками и блюдами, инкрустированными драгоценными камнями. Полы устланы роскошными ливанскими коврами, достойными украшать гарем какого-нибудь восточного владыки.
Человек, привыкший довольствоваться скромной обстановкой каюты на корабле, должен был бы обрадоваться при виде богатого убранства этого шотландского замка, который отныне будет принадлежать ему. На Рори же подобная роскошь подействовала скорее угнетающе. Он слишком хорошо знал, какая непомерная цена была заплачена за каждую вещь. И у него не было никакого желания платить за все это своей кровью, так же как и кровью своих людей.
Рори сделал незаметное движение рукой. Это был сигнал его людям не расслабляться, быть готовыми к нападению врага в любой момент.
В дальнем конце зала в кресле сидела женщина средних лет. Она явно нервничала и теребила лежащее у нее на коленях вышивание, пока Рори шел к ней через зал. Рядом с креслом стояла девица приблизительно того же возраста, что и предполагаемая невеста Рори. В руках она держала белую пушистую кошку.
Рори еще не успел подойти, когда женщина начала говорить:
– Добро пожаловать в замок Кинлохлевен, лэрд Маклин. Я – леди Беатрис, кузина леди Джоанны. – Не подав Рори руки, она быстро и отрывисто проговорила: – Мне очень жаль, что мой муж отсутствует и не может приветствовать вас здесь. Мы получили письмо от его величества только вчера, а лэрд Эвин сейчас в замке Мингари и даже не подозревает о предстоящем событии!
Рори сухо кивнул в ответ, краем глаза пытаясь разглядеть стоящую рядом девицу. Ее большой нос, квадратная фигура и курчавые волосы не оставляли сомнений в том, что она находится в близком родстве с Сомерледом Макдональдом. Король говорил Рори, что его невеста очень похожа на своего печально известного деда, прозванного Рыжим Волком. Очевидно, это она и есть.
У Рори не было ни земли, ни богатого поместья, поэтому особенно привередничать по поводу лица или фигуры будущей жены не приходилось. Но в глубине души Рори надеялся, что на его невесту, которую, конечно же, он будет выбирать сам и очень осмотрительно, будет хотя бы приятно смотреть.
Угнетало Рори и то, что его нареченная была наполовину англичанкой. Отец его невесты, Аласдар Макдональд, был из тех, кто мечтал о свержении с престола прежнего короля Шотландии, отца Джеймса IV. Он отправился в Лондон с просьбой к королю Эдуарду IV направить войска в Шотландию. Там он познакомился с леди Анной Невил, на которой позже женился. Поэтому их дочь половину своей жизни провела в Англии, в Камберленде. А теперь Рори вынуждают сочетаться браком с той, в чьих жилах течет кровь вероломного дьявола и английской ведьмы.
И вот он здесь, в Кинлохлевене, – жених поневоле! – с подарками для невесты.
Черт возьми, он особо и не надеялся, что она окажется красавицей. Как, впрочем, не рассчитывал и на радушный прием, но все-таки… Он еще раз оглядел зал и подумал, что ради того, чтобы стать хозяином этого замка, многие бы согласились жениться хоть на беззубой карге, а ему, можно сказать, еще повезло. И он решительно повернулся лицом к наследнице.
– Лэрд Маклин, это моя дочь, леди Иден, – представила ее леди Беатрис.
Впервые с того момента, как Рори переступил порог замка, он улыбнулся.
– Рад познакомиться, миледи, – с теплотой в голосе сказал он.
Иден испуганно замерла под его взглядом. От страха она так сильно сжала кошку, что бедное животное вырвалось, оцарапав ей руку. Иден пронзительно вскрикнула и носком шелковой туфли отшвырнула кошку прочь. При этом она насупилась, отчего стала еще менее привлекательной, и сердито посмотрела вслед пушистому зверьку, который пронесся через зал и выскочил в дверь.
С чувством огромного облегчения оттого, что его невеста – не эта малосимпатичная девица, Рори еще раз окинул взглядом собравшихся. Однако здесь были только мужчины и мальчики. Ни одной особы женского пола.
– А где же леди Джоанна? – обратился он к леди Беатрис.
– Ее здесь нет, – как-то уж слишком беспечно ответила та.
– Ах, ее здесь нет? – Рори тяжелым взглядом уставился на женщину. – А где же она, позвольте спросить? Насколько я знаю, письмо от короля вы получили. И я считал, что невеста должна была ждать своего будущего мужа и встречать его. Или я не прав?
– Конечно, вы правы, милорд, – дрожащим голосом проговорила Беатрис, опустив глаза.
На ее щеках выступили красные пятна.
– Н-но, понимаете, дело в том… В общем, когда Джоанна прочитала письмо, она… она тут же исчезла.
– Исчезла?! Что значит исчезла? – Рори был не на шутку рассержен.
Беатрис беспомощно взглянула на дочь, ища поддержки. Та энергично закивала:
– Она куда-то уехала, милорд.
Рори подошел ближе к сжавшимся от страха женщинам и грозно воззрился на них с высоты своего немалого роста:
– Так. И куда же она поехала? В замок Мингари? Отвечайте же!
– Не имею представления, куда могла поехать моя кузина. – Беатрис нервно крутила на пальце массивный перстень.
Ее голос звенел. Пяльцы соскользнули на пол, она нагнулась, чтобы поднять их, затем вновь неохотно подняла глаза и наткнулась на тяжелый взгляд Рори.
– Как только мы заметили, что ее нет, мы стали искать ее повсюду. Эта девушка имеет привычку мгновенно исчезать без всяких объяснений, если что-то вдруг расстроит ее. Потом мы ее, конечно, находим. Она обычно бродит где-нибудь в лесу или в долине. – Беатрис потерла лоб дрожащими пальцами. – Она, знаете ли, немного… не в себе. Его величество, без сомнения, предупредил вас об этом.
– Никто меня ни о чем не предупреждал, – сердито буркнул Рори.
– А не обыскать ли нам замок? – предложил вдруг Фичер.
– О, пожалуйста, обыщите! – оживилась Беатрис. – Я очень беспокоюсь за бедняжку Джоанну, когда она вот так исчезает. Вы знаете, иногда мы не можем найти ее по нескольку дней! А потом находим полумертвую от голода, всю в грязи. Она ведь совершенно беспомощная, совсем как малый ребенок! И если за ней не присматривать…
Рори надоел этот бестолковый разговор. Он повернулся к притихшим Макдональдам и поднял свой меч. Его люди тут же последовали его примеру и обнажили мечи и кинжалы.
– Я – Маклин. По повелению его величества, короля Шотландии Джеймса, отныне этот замок принадлежит мне, так же как и все движимое и недвижимое имущество моей будущей жены.
Макдональды мрачно смотрели на него, но ни один не сделал попытки достать оружие. Маклины славились по всей Шотландии своей свирепостью в битвах. Попробуй Макдональды оказать хоть малейшее сопротивление, и прекрасные ковры в зале были бы залиты их кровью.
– Разоружите их, – распорядился Рори, – а потом обыщите весь замок, вплоть до собачьей конуры. И пусть все проклятые бабы Кинлохлевена сейчас же соберутся в этой комнате.
Женщин со всего замка согнали в зал. Они испуганно жались друг к другу, подобно овцам, которых голодные волки гонят на верную погибель. Некоторые из них всхлипывали, вытирая слезы фартуками, другие крепко прижимали к себе маленьких ребятишек, третьи просто с ужасом таращились на огромных грозных воинов.
Рори вложил меч в ножны и приказал женщинам построиться в ряд. Заложив руки за спину, он пошел вдоль ряда, внимательно вглядываясь в лица. Он искал девушку лет семнадцати, с клювообразным носом, курчавыми рыжими волосами, похожую на Рыжего Волка и к тому же с пустым безумным взглядом.
Тут были женщины самых разнообразных типов и возрастов. Высокие худые горничные с плотно сжатыми губами и острыми подбородками. Стряпуха и ее дочь, похожие на две копны сена. Женщины среднего возраста, занимающиеся пошивом и отбеливанием постельного белья. Скотницы и доярки, которых легко было узнать по их загрубевшим от работы рукам. Прядильщицы и ткачихи, похожие на старых ворон с крючковатыми носами. Молодые птичницы со свежими веснушчатыми лицами.
Рори останавливался возле каждой и спрашивал, как ее зовут и чем она занимается. Все они так тряслись от страха, что не могли внятно отвечать. Рори переспрашивал, но это вызывало у них новый приступ ужаса. Можно было подумать, что с ними разговаривает не человек, а исчадие ада.
– О господи! – вполголоса обратился Рори к Фичеру. – Никогда не видел таких отчаянных трусих! Эти дрожащие дуры могут вывести из себя кого угодно.
– Что верно, то верно, – ухмыльнулся Фичер. – Десяток этих мокрых куриц не стоят одной женщины из клана Маклинов.
Стало совершенно ясно, что ни одна из них не могла быть хозяйкой этого великолепного замка. Король говорил Рори, что его будущая жена – дочь и наследница маркиза и маркизы Аллонби. Несколько лет она прожила в замке Аллонби в Камберленде, в Англии, и получила там соответствующее образование и воспитание. Рори грешным делом думал, что это воспитание могло сделать из нее настоящую чопорную зануду. Но зануда или нет, вести себя как подобает благородной леди она, безусловно, умеет.
– Здесь точно все? – спросил Рори у Фичера.
Тот лишь мрачно кивнул в ответ.
Рори вернулся к леди Беатрис и ее дочери. Иден стояла, вцепившись в руку матери. Рори еще раз внимательно оглядел ее. Среднего роста, крупное и некрасивое лицо, выглядит лет на девятнадцать, но может быть и моложе. Белые руки с короткими пальцами явно не привыкли к труду. Красное бархатное платье, отделанное горностаем, по богатству и роскоши могло сравниться с королевскими нарядами.
Поежившись под пристальным взглядом Рори, Иден нервно хихикнула и тут же зажала рот обеими руками. В ее водянистых глазах появился страх.
Рори совсем упал духом. Было очевидно, что леди Иден – единственное существо женского пола, которое подходит под описание его невесты. К тому же она очень похожа на Рыжего Волка из Гленко.
И все же Рори не покидало чувство, что его пытаются обвести вокруг пальца. Он не имел права ошибиться и взять в жены не ту леди. Ведь если он проведет с ней брачную ночь, то должен будет выполнять по отношению к ней все условия брачного контракта, даже если потом выяснится, что его обманули и его жена – вовсе не леди Джоанна.
Нужно было срочно что-то делать. И Рори принял решение. Макдональды считают его исчадием ада? Что ж, пусть так, он будет действовать соответственно. Он подошел к молодой женщине с двухлетним ребенком на руках и выхватил у нее малыша. Женщина охнула, но тут же зажала рот рукой, боясь напугать ребенка криком.
Рори вынул кинжал и занес его над головой мальчика.
– Если леди Джоанна сию минуту не объявится, ребенок умрет, – со зловещим спокойствием заявил он.
В зале воцарилась мертвая тишина.
Рори повторил свое заявление на английском, не будучи уверенным, что хозяйка замка после многих лет, проведенных в Англии, хорошо знает свой родной гэльский язык. Он надеялся, что Джоанна, испугавшись за жизнь ребенка, выдаст себя. Или ее выдадут ее люди.
Фичер был потрясен поступком Рори не меньше, а, возможно, даже больше всех остальных. Однако ни один мускул не дрогнул на его обезображенном шрамами лице. Он спокойно сложил руки на груди и окинул собравшихся мрачным взглядом. Глядя на невозмутимое лицо гиганта, можно было подумать, что убивать детей для них самое обычное дело. Фичер понял, что Рори нарочно выбрал такого маленького ребенка, надеясь, что тот ничего не поймет. Он не хотел, чтобы происходящее стало потом для мальца кошмарным воспоминанием.
Макдональды словно языки проглотили. Тишину нарушали лишь тихие всхлипывания испуганной матери. Всем обитателям замка вспомнились ужасные рассказы о жестокости Королевского Мстителя, как называли Маклина.
Тишина стала невыносимой; и тут из дальнего угла зала вперед шагнул чумазый мальчишка, стоявший рядом со священником. Ярко-голубые глаза на перемазанном сажей лице расширились от страха, он протянул руку, как бы умоляя о милосердии. Парнишка открыл было рот, чтобы заговорить, но ему помешал резкий возглас леди Беатрис:
– Стойте! Подождите! Я скажу вам правду. Оставьте ребенка.
Рори с интересом взглянул на нее. Казалось, она на грани истерики. Беатрис схватила за руку свою дочь и вытолкнула ее на середину зала, где стоял Рори.
– Вот леди Джоанна. – Ее голос был едва слышен. – Моя дочь Иден осталась в замке Мингари со своим отцом.
Рори кивнул и с облегчением отдал ребенка матери.
С бешено бьющимся сердцем Джоанна прислонилась к отцу Томасу. От пережитого волнения она еле держалась на ногах. Одетая как дворовый мальчик – в видавшую виды клетчатую накидку, ветхую рубашку, дырявые чулки и вязаную шапку, натянутую на уши, чтобы скрыть длинные волосы, леди Джоанна чувствовала себя в относительной безопасности. Словно завороженная наблюдала она за главой клана Маклинов, никак не ожидая увидеть столь яркий образец настоящей мужской силы и красоты.
Морской дракон - Харрингтон Кэтлин => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Морской дракон автора Харрингтон Кэтлин дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Морской дракон у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Морской дракон своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Харрингтон Кэтлин - Морской дракон.
Если после завершения чтения книги Морской дракон вы захотите почитать и другие книги Харрингтон Кэтлин, тогда зайдите на страницу писателя Харрингтон Кэтлин - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Морской дракон, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Харрингтон Кэтлин, написавшего книгу Морской дракон, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Морской дракон; Харрингтон Кэтлин, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн