А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Дэвидсон Каролина

Брачный обет


 

Здесь выложена электронная книга Брачный обет автора по имени Дэвидсон Каролина. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Дэвидсон Каролина - Брачный обет.

Размер архива с книгой Брачный обет равняется 86.49 KB

Брачный обет - Дэвидсон Каролина => скачать бесплатную электронную книгу



OCR & SpellCheck:
«Брачный обет»: Радуга; Москва; 2003
ISBN 5-05-005650-0
Аннотация
В одночасье потеряв родителей, Рейчел Синклэр остается без средств к существованию и с двумя маленькими братишками на руках. И неизвестно, как бы сложилась жизнь бедной девушки, не окажись она по чистой случайности во владениях красавца фермера Корда Макферсона…
Кэролин Дэвидсон
Брачный обет
Пролог
– Вы ни в коем случае не должны ехать одни. Если бы ваш отец слушался добрых советов, то теперь повозку тащила бы пара хороших волов, а не эти лошаденки, на которых далеко не уедешь. – Мужчина, произнесший эту тираду, старался не встречаться взглядом с молодой девушкой. – Рейчел, я поспрашивал у людей – многие набожные семьи в Грин-Рэпидсе согласны приютить вас всех.
Рейчел Синклэр обняла за плечи младших братишек – так заботливая курица укрывает крыльями своих цыплят.
– Я сама позабочусь о семье, – упрямо сказала она, – и не нуждаюсь в благотворительности.
– Да ты сама еще ребенок, – раздраженно ответил мистер Клемонз. Нахмурившись, он оглядел телегу. – Ты хорошая девочка, Рейчел, и умеешь управляться с братьями, но дело в том, что мы торопимся, так как везем груз и люди не станут тебя ждать, случись что. Лучше тебе остаться здесь под присмотром шерифа, вот что я скажу!
Тонкие пальцы Рейчел крепче сжали плечи братишек, как будто она хотела поделиться с ними своей решительностью.
– Поезжайте без нас, – сказала она. – Мы сами справимся.
На лице мистера Клемонза отразилось облегчение.
– Шериф вот-вот появится и позаботится о вас. Я уже с ним поговорил. – С этими словами он торопливо отошел.
– Рей, он оставит нас здесь? – прошептал детский голосок.
Рейчел тут же наклонилась и поцеловала брата в темноволосую макушку.
– Он нам не нужен, Джей, – тихо ответила она.
– Что мы будем делать, Рей? – раздался голос с другой стороны, и десятилетний мальчик дотронулся до ее плеча. Как он похож на отца! У Рейчел защемило сердце.
– Генри, мы сейчас же отправимся в путь, пока нас не увидел шериф, – с ласковой улыбкой ответила она. – У нас достаточно еды, есть бочонок с водой и две крепкие лошади. Залезайте в фургон, мальчики.
Рейчел Синклэр первой забралась на высокое сиденье впереди, а братья последовали ее примеру. В этот момент из конторы появился шериф и направился к ним. Он сделал знак рукой, пытаясь их остановить. Увидев, что Рейчел с мальчиками уже сидят, прижавшись друг к другу, на широкой скамье, он покачал головой, но не стал их задерживать, а молча смотрел им вслед, пока фургон не превратился в точку на горизонте.
Глава первая
Сильный западный ветер раздувал развешенную на веревке выстиранную одежду: четыре маленькие рубашонки, комбинезоны – один из них чуть большего размера, – несколько темных чулок и скромное нижнее белье.
– Черт! Оказывается, у меня на пороге кое-кто свил гнездышко!
Корд Макферсон давно привык разговаривать сам с собой. Подавшись вперед в седле, он стал вглядываться в долину, окаймлявшую северную сторону его владений. Этой весной он заезжал сюда всего один раз месяц назад и тогда не заметил ничего необычного.
Прищурившись, он различил около ветхого строения, приютившегося среди кучки деревьев, маленькую фигурку. Темноволосый, тоненький как тростинка мальчуган закричал пронзительным голосом:
– Рей! Послушай! Я умею свистеть не хуже вон той птички. – И стал подражать пению малиновки.
Корд с раздражением усмехнулся и проворчал:
– Почему, черт возьми, этот мальчишка разгуливает здесь, словно он у себя дома?
И вдруг он увидел еще одну фигуру, но уже не столь тонкую, хотя и стройную. Это, несомненно, женщина, сообразил он, стоит только взглянуть на ее округлые формы.
– Джей, я послала тебя к ручью за водой. Мне нужно закончить стирку.
– Я туда и иду, – весело отозвался мальчик. – Я просто остановился посмотреть на птичек. – Сощурившись от солнца, он повернулся к женщине и вдруг в страхе вскрикнул: – Рей, за нами следит какой-то дядька – вон там, на холме!
Мелькая босыми пятками, мальчик кинулся к женщине. Она прижала его к себе, затем заслонила собой и повернулась к холму с таким смелым и спокойным видом, что Корд восхищенно крякнул и направил жеребца вниз по пологому склону.
– Иди в дом, Джей. – Она говорила негромко, но твердо, и мальчик тут же убежал. Прикрыв рукой лицо от солнца, женщина смотрела, как к ней приближается всадник.
– Доброе утро, мэм. – Корд не забыл о вежливости, хотя перед ним на его же собственном дворе стояла незнакомая полураздетая женщина.
– Что вы хотите? – Она вызывающе вскинула голову, и на ее лице не дрогнул ни один мускул. И руки у нее не дрожали – это Корд тоже заметил. Как и то, что у нее твердый подбородок – не совсем в его вкусе, – но зато пухлые губы, чистая кожа и румяные щеки.
– Я собирался спросить о том же вас, мэм, – мягко произнес он, сознавая, что перед ним беззащитная женщина, да еще с ребенком.
Она пожала плечами, но скулы у нее напряглись.
– Не знаю, о чем вы. Мне от вас ничего не надо, мистер. Оставьте меня в покое – вот и все.
Корд Макферсон был неразговорчив, но сейчас ему на ум пришли такие неподобающие слова, что он едва удержался, чтобы их не выпалить. Он пялил глаза на ее аппетитную фигуру, и у него зудели ладони от желания обхватить незнакомку за талию, а все тело ныло от долгого воздержания. Но он ни за что на свете не позволит себе показать, что изнывает от… похоти. Заерзав в седле, он произнес:
– Мне просто интересно, что вы делаете на моей земле, мэм.
Из-за угла сарая выглянул мальчик постарше – точная копия младшего. Корд кивнул головой в его сторону.
– Этот тоже ваш?
И тут он увидел, что мальчик целится в него из ружья.
– Оставь-ка ружье, парень, – с угрозой в голосе сказал он.
Женщина резко обернулась.
– Генри, опусти ружье!
Генри не удержал тяжелый ствол, и ружье едва не упало на землю. Мальчик не посмел ослушаться, но взгляд у него был сердитый – ясно, что стоит всаднику сделать подозрительное движение, как он опять нацелит на него ружье.
Молодая женщина повернулась к Корду со словами:
– Он еще маленький и не может вас застрелить.
– Позволю себе не согласиться с вами, мэм. По моему мнению, ружье опасно в любой руке. Велите ему положить ружье на землю, или я сам этим займусь.
– Генри, сейчас же положи ружье, – не оборачиваясь, приказала женщина. Она, видно, была абсолютно уверена в том, что ее послушаются.
И мальчик послушался. Он тотчас опустил ружье на траву, хотя глаза у него зло блестели. Корд соскочил с седла и, сделав два шага, очутился лицом к лицу с женщиной. Теперь-то он увидел, как она испугана.
Она отступила от него и прикрыла руками грудь, вспомнив, что стоит неодетая перед мужчиной.
– У нас ничего нет, мистер. Здесь только я и мальчики. Скоро вернется наш отец, но…
Корд пробежал глазами по развешенной на веревке одежде.
– Что-то не видно вещей взрослого мужчины.
– Я еще не постирала его вещи, – вызывающе ответила незнакомка. Она покраснела и отвернулась.
Взгляд Корда скользил по ее стройной фигуре. Нижняя юбка была слишком короткой – такие сейчас не носили – и оставляла открытыми лодыжки и икры. Гладкие, кремовые плечи притягивали взор, и Корд едва удержался, чтобы не дотронуться до нежной кожи.
– Вы находитесь на моей территории, – повторил он.
– Мы не знали, что здесь кто-то живет. Дом пустой, запущенный, и мы… – Она замолкла и покачала головой. – Мы можем заплатить за проживание. Мы пробудем здесь недолго.
Женщина шла впереди него, а Корд Макферсон не привык вести деловые разговоры на ходу.
– Если вы хотите поговорить, мэм, то тогда остановитесь и повернитесь. – Он сказал это тихо, но твердо.
– Я не могу, – прошептала она, оглянувшись, и он увидел порозовевшую щеку.
Хватит ее смущать, приказал себе Корд.
– Идите оденьтесь и возвращайтесь сюда.
Она легкой походкой устремилась к хибарке, по пути схватив за руку мальчика, выглядывавшего из-за угла.
Корд поднял с земли пустое деревянное ведро и повел лошадь к ручью.
Она так и знала: им чересчур повезло – нашли пустующий дом… ну пусть не дом, а хибару, но вполне пригодную для жилья.
Грязный пол был подметен маминой метлой, а грубо сколоченные деревянные стол и стул она отмыла старой отцовской рубашкой. Печь оказалась пригодной для готовки, особенно когда она выгребла оттуда груду золы и протопила ее щепками.
Мальчики спали валетом на единственной койке, она же устроилась у печки, положив перед собой ружье. Три недели показались им почти идиллией. Рейчел отмечала дни в мамином дневнике, чтобы знать, когда наступит воскресенье. Тогда она усаживалась с мальчиками под деревьями, читала им папину Библию и пела с ними псалмы, подсказывая слова, когда они запинались. Как же ей недоставало церкви!
При мысли об оставленном в Пенсильвании родном доме она стиснула зубы. Незачем плакать по прошлому – надо жить настоящим, и Рейчел Синклэр лишь на мгновение позволила печальным мыслям овладеть ею. В сундуке около койки она отыскала голубое платье и натянула его. Пуговицы легко влезали в петли, аккуратно обметанные мамиными руками.
Слезами горю не поможешь. Она не плакала, когда месяц назад тела самых дорогих ей людей опускали в могилы у дороги в штате Миссури.
И вот тогда она взяла бразды правления в свои руки. Ей уже восемнадцать, она совсем взрослая и сможет позаботиться о семье, доказав тем самым, что ее хорошо веспитали и подготовили к жизни. Она поклялась, что уедет вместе с братьями на Запад, куда так мечтал добраться отец.
В лачуге они остановились лишь на короткое время. Она знала, что найдет возможность продолжить путь туда, где мальчики смогут в дальнейшем нормально жить и работать. А вдруг она встретит человека, который возьмет на себя заботы о ее семье?
Мальчики поджидали у двери незваного гостя, который ушел к ручью. Рейчел пригладила волосы, заплетенные в длинную косу.
– Где он? – спокойно спросила она. Его манера вести себя пугала, хотя он ничем ей не угрожал, но уж слишком пристально разглядывал, особенно оголенные плечи и шею. От этой мысли она снова покраснела.
А теперь она смотрела, как он, держа в одной руке поводья, а в другой ведро, поднимался от ручья по дорожке, протоптанной в траве Джеем и Генри.
– Вам, как я понял, нужна вода. Вот я и принес, а заодно искупал коня. – Он без видимых усилий поставил на землю ведро.
– Спасибо. – Рейчел ухватилась было за ручку, но мужчина кивнул в сторону Генри.
– Отнеси ведро в дом, малыш.
– Хорошо, сэр, – покорно ответил Генри, подчинившись прозвучавшему в голосе мужчины приказу.
Рейчел засунула руки в карманы платья и повернулась к незнакомцу.
– Может, мы договоримся о разумной плате за жилье, мистер?
– Вы намерены жить здесь одни? – удивился мужчина. – Этот сарай негоден и для скотины. Дверь висит на одной петле, и даже нет нормального пола. Неужели вам это подходит?
– Пока – да, – твердо ответила она.
– И сколько же вы намерены платить? И на что жить?
Рейчел подумала о тающих на глазах запасах еды, которую она разместила на полках, прибитых к стене лачуги.
– Нам хватит, – гордо заявила она. – В реке полно рыбы, а Генри умеет охотиться. К тому же поспевают ягоды…
За сараем раздалось ржание – где-то рядом находились лошади.
– Сколько же у вас лошадей, мэм? – поинтересовался он.
– Эта пара не продается, – поспешно ответила она. – Лошади принадлежали отцу.
– Принадлежали? – Единственное слово говорило о многом: ее отец никогда не вернется и она с двумя мальчиками осталась одна в десяти милях от ближайшего города.
– Теперь это мои лошади.
– Небезопасно жить здесь одной с детьми.
Она воинственно сверкнула глазами.
– Мы не видели ни единого человека, пока не появились вы.
– Возможно, вы никого так и не увидите. Но это не наверняка. Кое-кто может вам досаждать. – Он не хотел называть вещи своими именами, но она его поняла.
– Сколько вы хотите получить за жилье, мистер? – с надеждой в глазах спросила Рейчел.
Ему вдруг пришла в голову неожиданная мысль.
– Может, мы и договоримся, – произнес он. – Вы, как я погляжу, умелая прачка. А что, если вы займетесь стиркой у меня дома, а заодно и готовкой? Пару дней в неделю, а?
Он ждал ответа и одновременно спрашивал себя: зачем он это предлагает, вместо того чтобы прогнать ее либо отвезти в город и подыскать ей жилье там?
Девушка отрицательно покачала головой.
– Я лучше заплачу вам и поживу здесь, мистер. Мы с братьями должны решить, куда ехать дальше.
– Уверен, что мы договоримся, – ответил он, не желая лишать ее надежды, хотя считал, что, конечно, ей лучше бы уехать. Но ведь для любого странствующего ковбоя она – желанная добыча. – Я подумаю и вернусь. – Он легко вскочил в седло и протянул ей загорелую руку. – Меня зовут Корд Макферсон.
Она подошла к нему и тоже протянула руку – ее тонкие пальцы оказались на удивление сильными.
– Рейчел Синклэр. А это мои братья: Джей и Генри. – Она выдернула руку из его ладони и сделала шаг назад.
Он дотронулся до шляпы, развернул коня и уехал, представляя, как она смотрит ему вслед: в голубом платье – этот цвет подходит к ее глазам – и с темной толстой косой, вьющейся по спине. Весь обратный путь через поля и луга его не оставлял образ женщины с соблазнительной фигурой, тонкими руками и атласными плечами, блестевшими на солнце.
Глава вторая
Поездка в город заняла много времени. При въезде в Грин-Рэпидс у Рейчел сильно забилось сердце – ведь она шла на риск, так как шериф наверняка с ними захочет поговорить, если только он этим утром случайно не отлучился из городка.
Ей не хотелось конфликтовать с властями, хотя шериф, скорее всего, возблагодарил судьбу за то, что избавился от них. Тем не менее Рейчел была готова к встрече. Она решительно сжала губы и выпрямилась.
На пыльной дороге, как обычно по субботним дням, скопилось множество телег и фургонов. Рейчел оглядела торговые ряды, разместившиеся вдоль широких деревянных пешеходных настилов. Увидев вывеску “Универсальный магазин Грин-Рэпидса”, она натянула вожжи.
Генри спрыгнул с сиденья, закрепил поводья на сбруе и привязал лошадей к ограде у магазина.
– Все в порядке, Рей, – крикнул он и еще раз проверил, крепко ли затянут узел.
– Спасибо, Генри. Пойдемте, мальчики, и помните – сегодня никаких сладостей, будем покупать только самое необходимое.
– Знаю, – вздохнул Джей.
В этом магазине, как во всех подобных заведениях в той части Америки, где они путешествовали, пахло кожей, щелоком и крахмалом от рулонов материи, а также патокой и чем-то печеным. Наверное, сладкими пирожками, подумала Рейчел. Сколько здесь всего заманчивого, а у нее так мало денег!
– Чем могу быть полезен, мэм?
Рейчел с удивлением посмотрела на элегантного продавца: напомаженные волосы аккуратно зачесаны назад, тугой крахмальный воротничок и застегнутые манжеты рубашки. Он поклонился ей с любезной улыбкой, и в его глазах промелькнуло восхищение.
Рейчел поискала в кармане список продуктов, хотя помнила его наизусть: фунт или два сахара – в зависимости от цены, – мешочек кукурузной муки, фунт топленого свиного жира, молоко для овсяной каши мальчикам и, возможно, несколько яиц. Ей ужасно хотелось яичницы, но это непозволительная роскошь. Яйца – и то если они не очень дорогие – только для теста. Джей и Генри за то, что помогали ей по хозяйству и ходили за водой, получали в награду пирожок.
– Нам только вчера прислали материю из Сент-Луиса, – сказал продавец, предположив, по-видимому, что ей необходимо сшить новое платье.
Что ж, он прав, мрачно усмехнулась Рейчел.
– Нет, мне нужно купить только продукты. Прежде всего – кукурузную муку.
Она зачитала ему список, наблюдая, как он снует за полированным деревянным прилавком. В холщовый мешочек он отсыпал сахар, и Рейчел показалось, что там больше, чем фунт. Затем последовал свиной жир и три жестянки со сгущенным молоком. Аккуратно обернув плотной бумагой четыре яйца, он уложил их в мешок с кукурузной мукой и пояснил:
– Так они не побьются в дороге. Опершись ладонями о прилавок, он с улыбкой наклонился к Рейчел.
– Чего бы вам еще хотелось?
Рейчел быстро подсчитала в уме оставшиеся деньги.
– Сколько стоит маленький пакетик чая? – спросила она.
Он повернулся к полке у себя за спиной и открыл банку, из которой тут же потянуло пряным ароматом. Улыбаясь, он отсыпал солидную порцию чая в металлическую коробочку.
– Это очень много. Столько я не могу себе позволить, – запротестовала Рейчел, видя, как он плотно закрывает крышкой раскрашенную розочками и зелеными листочками коробочку.
– Пусть это будет подарком из Грин-Рэпидса, мэм.
Подобного жеста она не ожидала. Судя по всему, она ему очень понравилась.
– Право, не знаю, сэр, – тихо вымолвила Рейчел. Братья подошли к ней и молча встали рядом.

Брачный обет - Дэвидсон Каролина => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Брачный обет автора Дэвидсон Каролина дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Брачный обет у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Брачный обет своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Дэвидсон Каролина - Брачный обет.
Если после завершения чтения книги Брачный обет вы захотите почитать и другие книги Дэвидсон Каролина, тогда зайдите на страницу писателя Дэвидсон Каролина - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Брачный обет, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Дэвидсон Каролина, написавшего книгу Брачный обет, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Брачный обет; Дэвидсон Каролина, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн