А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ответом ему было молчание.
Де Кок направился к башне, и люди молча уступали ему дорогу. Подойдя ко входу, он остановился, чувствуя, что его подташнивает и ноги дрожат от напряжения. Казалось, он ощущал биение собственного пульса даже в кончиках пальцев. В голове стучало только одно: а вдруг Рихард Недервауд выполнит свои угрозу и сбросит женщину вниз, тогда в ее смерти будет виноват он, инспектор Де Кок. А уж он-то знает, как скоро на расправу его начальство, эти деятели только и ищут, на ком бы отыграться и всегда находят козлов отпущения среди своих подчиненных.
Де Кок отступил назад и снова поднял мегафон.
– Рихард, – закричал он, – послушай, не делай глупостей, от этого не будет никакой пользы ни тебе, ни твоей Розочке…
Убедившись, что снова не последовало никакого ответа, он глубоко вздохнул и, еще раз окинув взглядом молчаливых людей, собравшихся на площади, вошел в башню.
Первые пятьдесят ступенек он преодолел одним махом, потом у него перехватило дыхание, сердце бешено заколотилось, и он почувствовал, что ему не хватит сил поднять на такую высоту свои девяносто килограммов. Молодой Фледдер прав, подумал он с горечью, я уже стар для подобных восхождений.
Наконец он добрался до площадки, где было очень холодно и жутко завывал ветер.
Рихард Недервауд стоял рядом с женщиной спиной к инспектору и смотрел вниз. Де Кок подумал, что сейчас он бы мог нанести ему удар в спину, но тут же отогнал эту мысль: Фледдер уже имел возможность убедиться, что Рихард Недервауд юноша сильный и к тому же отличается непредсказуемой реакцией.
Неожиданно женщина заметила Де Кока. Ее карие глаза округлились, она приоткрыла рот, но старый сыщик знаком приказал ей молчать. Де Коку показалось, что секунды превращаются в часы, пока он стоит тут, на верху башни, пошатываясь под порывами холодного ветра. Старый следователь чувствовал, что долго так не выдержит, у него подогнулись колени, и он медленно сполз на пол, чувствуя спиной шероховатую стену. Очевидно, Рихард Недервауд услышал что-то и обернулся. На его бледном лице застыло удивленное и какое-то смущенное выражение.
Де Кок беспомощно развел руками и улыбнулся. При виде сидящего перед ним на полу полицейского инспектора Рихарда Недервауд растерялся, и его обычная ироническая усмешка сменилась странной смущенной, почти детской улыбкой. Дрожащей рукой он указал на женщину.
– Это она…
Де Кок продолжал все так же сидеть на полу.
– Кто? – спросил он.
– Это она… увела Розочку… – пролепетал Рихард.
Де Кок откинулся назад в своем рабочем кресле и с интересом посмотрел на сидящую перед ним молодую особу.
– Кто вы?
Она сидела, смиренно сложив руки на коленях и когда подняла на него глаза, инспектор увидел, что в них стоят слезы.
– Меня зовут Жозе… Жозе Харкема.
– Вы ранены?
Она дотронулась правой рукой до шеи.
– Нет. Время от времени он просто слегка касался шеи кончиком ножа. – Она вытянула вперед левую руку и несколько раз согнула и разогнула ее. – Я еще чувствую боль: он заломил мне руку за спину, когда схватил меня.
– Он набросился на вас на площади Дам? Женщина кивнула.
– Да, у дверей универмага «Бейенкорф». Я как раз собиралась туда войти.
– Вы знаете этого молодого человека? Жозе Харкема не ответила.
Де Кок наклонился к ней поближе.
– Я спрашиваю: вы знали этого молодого человека? – повторил он.
Она нехотя кивнула.
– Видела его однажды.
– Где?
– М-м… В больнице Южного Креста.
– Вы там работаете?
– Да. Медицинской сестрой.
Де Кок удовлетворенно хмыкнул.
– И там, в больнице, вы впервые столкнулись с этим молодым человеком?
– Да.
Де Кок поднял палец вверх.
– Этот юноша приехал тогда вместе с молодой женщиной, Розалиндой ван Эвертсоорд, которая предъявила в регистратуре направление на исследование от доктора Ван Акена из Пюрмеренда, не так ли? – Инспектор помолчал и снова откинулся на спинку кресла. – А потом появились вы, Жозе Харкема, и увели ее…
Медицинская сестра сидела неподвижно, уставившись на инспектора немигающими глазами. Де Кок с трудом подавлял в себе раздражение. Его лицо посуровело, дружелюбные морщинки вокруг рта исчезли.
– Итак, вы увели ее с собой. Куда? – спросил он. Жозе Харкема опустила голову, и слезы закапали ей на колени.
– Ничего не могу вам сказать… – прошептала она.
– Почему?
Она испуганно взглянула на него и покачала головой.
– Никто не должен этого знать. Никто!
Де Кок придвинулся поближе к ней вместе с креслом. Лицо его снова разгладилось, он доверительно положил руку на плечо женщины.
– Вам приказали молчать? Я угадал?
– Да…
– Кроме того вам запретили появляться в больнице во время нашей «очной ставки»?
Жозе Харкема молча кивнула и еще ниже опустила голову.
– Меня отправили… в отпуск.
Старый сыщик смерил женщину оценивающим взглядом.
– Это сделало руководство больницы? Она снова покачала головой.
– И этого я не могу вам сказать… я не должна… не должна… – она словно тихое эхо повторила это несколько раз.
Де Кок медленно поднялся со своего места. Внутреннее чутье всегда безошибочно подсказывало ему, когда следует прекратить допрос, ибо дальнейшие его усилия ни к чему не приведут. И сейчас, несомненно, настал именно такой момент.
Де Кок Повернулся к Фледдеру.
– Куда ты поместил Рихарда Недервауда? Молодой следователь ткнул пальцем через плечо.
– В камеру предварительного заключения, как и в прошлый раз.
Де Кок прикусил губу.
– Отпусти его домой и скажи, чтобы он явился завтра утром в половине девятого.
Фледдер открыл рот от изумления.
– Домой? – растерянно повторил он. – Но Рихард взял в заложницы женщину… угрожал ей…
– Знаю, – спокойно произнес Де Кок. – Я же был при этом.
Он не удостоил никакими объяснениями своего молодого помощника, и тот, окончательно сбитый с толку, задал только один вопрос:
– А что будет с ней? – Фледдер указал на женщину, сидящую перед инспектором.
– Попроси дежурного бригадира арестовать ее.
– Арестовать? – Фледдер подскочил на стуле. – За что?
– За соучастие в убийстве, – невозмутимо объявил Де Кок.
16
На следующее утро Де Кок поднялся необычно рано, но когда он добрался до полицейского управления и вошел в комнату следователей, Фледдер уже сидел за своей электрической пишущей машинкой, и его ловкие пальцы так и порхали по клавишам. Он прекратил печатать только тогда, когда старый следователь остановился возле его стола, и поднял на него глаза.
– Я боялся, что вы появитесь слишком поздно, – с озабоченным видом произнес он.
– Почему?
Фледдер постучал пальцем по раскрытой газете, лежавшей рядом с пишущей машинкой.
– Все газеты полны сообщений о происшествии на башне Старой церкви. К счастью, они не опубликовали фотографий. Клянусь, через час сюда войдет комиссар Бейтендам, и разразится буря: он ведь еще ничего не знает, мы ему пока не сообщили о происшествии. – Он сокрушенно покачал головой. – И он будет по-своему прав, комиссар не должен узнавать из газет о том, что происходит в его районе. Потому-то я и спешу подготовить рапорт.
– Я надеюсь, ты постарался изложить все как можно короче?
– Только факты. Ну и конечно, имена всех причастных к этому событию.
Де Кок бросил взгляд на часы – четверть девятого.
– Если Рихард Недервауд явится вовремя, – а я назначил ему встречу в половине девятого, – мы успеем ускользнуть до того, как комиссар появится здесь.
Молодой следователь нахмурился.
– А куда вы намереваетесь отправиться сегодня?
– В больницу Южного Креста.
– Вместе с Рихардом Недерваудом? Де Кок кивнул.
– Да. И с Жозе Хракема. Именно поэтому я приказал задержать ее. – Де Кок хитро подмигнул своему помощнику. – Я понял, что вчера, когда я отдавал дежурному это приказание, ты решил, что я сошел с ума. Могу тебя успокоить: я тоже не верю, что эта женщина является соучастницей в убийстве. – Инспектор широко развел руками. – Но у меня не было иного выбора: если бы я отпустил ее вчера вечером после всей этой истории с похищением, она сразу же связалась бы с людьми, которые наложили на нее обет молчания, А как раз этого-то мне и хотелось избежать.
Фледдер, сложив губы трубочкой, втянув в себя воздух.
– И почему вы продержали целую ночь в камере эту невинную особу? – Он укоризненно смотрел на инспектора.
Де Кок с виноватой улыбкой прижал руки к груди.
– Я просил дежурного предоставить ей хорошую постель и вообще… уделить ей побольше внимания. – Он помрачнел. – А вообще вина за эту ночку, проведенную в камере, лежит не на мне!
– На ком же?
– Ты это еще узнаешь.
В комнату без стука вошел Рихард Недервауд, лицо у него было бледное и помятое, под глазами залегли тени. Он прямо от двери направился к Де Коку.
– Вы с ней говорили? С этой медсестрой, я имею в виду?
– Да.
– Ну и… Что она вам сказала? Розочка умерла?
– За ответом на этот вопрос нам сейчас и предстоит отправиться в больницу, – с горечью произнес инспектор.
Де Кок вылез из машины последним, с громким стуком захлопнул за собой дверцу и посмотрел наверх. Огромное неуклюжее чудище из стекла и бетона словно нависало над улицей – больница Южного Креста показалась Де Коку похожей на пчелиный улей. При виде этого безликого угрюмого здания его охватил внезапный ужас… необъяснимый страх перед этим многоглазым чудовищем, в слепые мертвые зрачки которого почти никогда не проникал солнечный свет.
Рихард Недервауд подошел и встал рядом, казалось, он угадал, какие чувства обуревают старого сыщика.
– Ужасное здание, правда? Де Кок кивнул.
– И этот главный портал… – еле слышно пробормотал он.
– Портал жизни и смерти, верно? – подхватил его мысль Фледдер.
– Вот именно… – вздохнул Де Кок.
Фледдер и Жозе Харкема пошли впереди, а Де Кок и Рихард Недервауд зашагали следом за ними. Когда они подходили к дверям больницы, инспектор ускорил шаг и нагнал их – он боялся, что медицинская сестра, очутившись на своей территории, может ускользнуть от них и исчезнуть в лабиринтах больничных коридоров и переходов.
Им никто не встретился, пока Жозе Харкема вела Рихарда Недервауда и обоих следователей к лифту. На седьмом этаже они вышли из кабины лифта и, пройдя через просторный вестибюль, из которого вели автоматические двойные двери, вошли в широкий коридор.
Де Кок не сводил глаз с медицинской сестры: она явно нервничала, это было заметно и по ее походке, и по тому, как она поминутно оглядывалась.
Когда они прошли половину коридора, Жозе Харкема остановилась и, многозначительно кивнув Де Коку, указала на дверь справа.
– Это там… – прошептала она и пошла дальше. Однако седой сыщик удержал ее за руку.
– Ну нет, мы не хотим лишаться вашего общества, – с улыбкой произнес он и, крепко сжав ее локоть, повел женщину к двери, на которую она указала. – Может быть, вам придется доложить о нас… – Он повернул ручку и открыл дверь.
Седовласый мужчина, сидевший за широким столом, заваленным бумагами, невозмутимо, даже с каким-то веселым удивлением, наблюдал за странной компанией, неожиданно, без всякого предупреждения, ввалившейся в его кабинет.
Наконец он спокойно отложил газету, которую держал в руках, и неторопливо поднялся навстречу посетителям.
– Боюсь, – холодно улыбнувшись, произнес он, – наша игра закончилась…
Де Кок шагнул к его столу.
– Вы доктор Ван Беммелен? Седовласый господин наклонил голову.
– Да, я главный врач больницы. – Он смерил оценивающим взглядом стоящего перед ним мужчину. – А вы, насколько я понимаю, инспектор полиции Де Кок?
Старый сыщик поклонился.
– Да. Честь имею представиться: следователь Де Кок.
Доктор Ван Беммелен указал глазами на газету на своем столе.
– Должен признаться, я ожидал вашего появления. Хотя в газетном сообщении не упоминается никаких имен, которые навели бы меня на эту мысль, я не сомневаюсь, что странное похищение заложницы как-то связано с недавним происшествием в нашей больнице.
Он указал рукой на Жозе Харкема.
– Я полагаю, вы можете отпустить эту женщину, она непричастна к данному делу, сестра Харкема лишь выполняла наши указания.
– Наши? Кого вы имеете в виду? – поинтересовался Де Кок.
Доктор жестом указал ему на свободный стул справа от своего стола.
– Я имею в виду доктора Лестерхейза и себя.
– Доктор сейчас в больнице?
– Нет, он сегодня придет попозже, во второй половине дня. Лестерхейз попросил у меня ничем не занимать это утро, ему срочно нужно урегулировать какие-то личные дела.
Доктор снова посмотрел на Жозе Харкема.
– Может она наконец уйти? – настойчиво повторил он. – Я полагаю, сестре Харкема незачем присутствовать при нашем разговоре.
Де Кок кивнул и, немного подумав, церемонно поклонился женщине.
– Я очень сожалею, мадам, о тех неприятностях и неудобствах, которые я вам причинил. Искренне надеюсь, что вы не держите на меня зла. Обещаю как-нибудь поподробнее объяснить вам, что я чист перед вами…
Жозе Харкема одарила его робкой улыбкой и поспешила покинуть комнату.
– Восхищаюсь этой женщиной, – со вздохом заметил Ван Беммелен, – ей и в самом деле пришлось нелегко, но она неукоснительно выполняла все наши указания.
Де Кок показал на Рихарда Недервауда.
– …До той минуты, пока дикое похищение не заставило ее капитулировать, – сказал он. – Когда этот безумец затащил ее на башню, она чуть не умерла со страху.
– Если кого и следует упрекать во всех этих бедах, то только меня, – заключил Ван Беммелен. – Я понимаю, вам больше всего сейчас хочется узнать, каким образом в моей больнице исчезли эти четыре женщины… – Он задумчиво покачал головой. – Ничего таинственного тут нет, это мы позаботились о том, чтобы сохранить все в тайне.
– Но почему? – недоумевал инспектор.
Ван Беммелен положил перед собой на стол руки и переплел тонкие пальцы.
– Все довольно просто… Когда человек впадает в панику, он чаще всего принимает поразительно нелепые решения, которые не только не помогают сохранить тайну, а напротив, порождают неожиданные проблемы…
– Что вы имеете в виду?
По лицу доктора скользнула грустная усмешка он окинул инспектора меланхоличным взглядом.
– Неужели сами не знаете? – не отвечая на его вопрос, произнес доктор.
Де Кок почувствовал, как в нем закипает тихая злость, но вялое безразличие доктора парализующе действовало на него.
– Ну, о ваших нелепых решениях мы поговорим потом, сказал он сухо, – а сейчас я хочу знать, где эти женщины, что с ними.
Несколько минут Ван Беммелен безмолвствовал. Наконец он протянул дрожащую руку к бумагам на столе. Это начинало всерьез раздражать Де Кока, за спиной у себя он слышал напряженное дыхание Рихарда Недервауда и Фледдера. Стиснув зубы, инспектор наклонился к доктору Ван Беммелену, почти придвинувшись к самому его лицу. Он заметил, что доктор не выдерживает его пристального взгляда и у него начинают подергиваться веки.
– Так где они? – с нажимом повторил свой вопрос Де Кок.
Доктор ответил не сразу. Он перевел взгляд на Рихарда Недервауда и опустил голову.
– На маленьком кладбище… в Эрмело-Фелдвейке.
17
Рихард Недервауд беззвучно плакал. Медленные слезы текли по его впалым щекам, все его долговязое тело сотрясалось от немых рыданий. Де Кок, желая утешить беднягу, обнял его за плечи. Молодой человек понемногу начал успокаиваться.
– Розочка умерла… она мертва… – всхлипывал он. – О Боже! Я знал это с самого начала! – Рихард горестно качал головой из стороны в сторону. – Но почему они мне об этом не сказали? – Ребром ладони он вытер слезы. – Они же могли…
Де Кок подвел его к стулу и усадил, после чего обернулся к Ван Беммелену.
– Итак, вы сказали: все четыре женщины?
– Что вы имеете в виду?
– Все четыре женщины лежат на кладбище в Эрмело-Феолдвейк?
Доктор уселся поудобнее в своем кресле, вытащил какие-то бумаги и стал раскладывать их по столу.
– Да, все четверо, – подтвердил он. – Розалинда ван Эвертсоорд, Аннетье Схеепстра, Шарлотта Акерслоот и Мария-Антуанетта ван хет Вауд. – Он резким движением отодвинул бумаги в сторону и поднял глаза на инспектора. – Прежде чем я стал главным врачом больницы Южного Креста, я работал главным врачом психиатрической клиники в Эрмело. Вот тогда-то я и узнал о существовании этого скромного кладбища. Когда-то там хоронили умерших в психиатрической клинике. И в данном случае я решил, что это самое подходящее место – тихое и уединенное.
– А в чем дело, почему вам понадобилось именно тихое и уединенное кладбище? – спросил Де Кок.
– Желая избежать гласности, мы не стали хоронить их на обычном кладбище.
Де Кок, чувствуя, что по-прежнему ничего не понимает, начал терять терпение.
– Что же случилось со всеми этими женщинами? Отчего они умерли?
Ван Беммелен безнадежно махнул рукой.
– Пейдс!
– Что это такое?
– Страшная болезнь! Совершенно неизлечимая, смертельная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13