WWebLit

1. Пройдоха — Гарднер Эрл Стенли

Если вас это интересует, то мне не понравилось, как они были мне сообщены. Миссис Кул не удостоила меня даже взглядом. — Меня это не интересует! — Она открыла коробку с сигаретами: — Не хотите ли закурить, мисс… Черт, как тебя зовут, кстати? Хантер? Не люблю называть людей по фамилии. — Альма. — Курить хотите, Альма? — Нет, благодарю вас, сейчас не хочу. Миссис Кул взяла спичку, весьма энергично чиркнула под столом, зажгла сигарету и сказала: — Так, Дональд! Ты находишь Беркса и предъявляешь ему повестку. Альма тебе поможет. Да, ты, наверное, хочешь понять, при чем здесь Альма? Она подруга его жены. А может быть, родственница, дорогуша? — Нет, просто подруга, — ответила Альма Хантер. — Мы с Сандрой жили вместе до ее замужества. — Как давно? — спросила миссис Кул. — Два года назад. — А где вы сейчас живете? — У Сандры. У нее квартира с двумя спальнями. Я остановилась у нее. К ней приезжает брат. А Морган просто собрал вещи и ушел. — Вы, конечно, знаете Моргана? — спросила миссис Кул. — Нет, — ответила Альма Хантер несколько поспешно. — Я никогда не одобряла всего этого. Сандра кое-что рассказывала о нем. Если не возражаете, я предпочла бы не говорить об этом. — Не возражаю, — подтвердила миссис Кул. — Если это не относится к делу, на черта мне это нужно! Но если это имеет отношение к делу, лучше я все выясню сама из расчета скольких-то долларов в день, чем вы будете рассказывать. В общем, как хотите, дорогуша. Альма Хантер слегка улыбнулась. — И не обращайте внимания на то, что я чертыхаюсь! — продолжала миссис Кул. — Мне нравится чертыхаться, и мне нравится свободная одежда, потому что я хочу чувствовать себя удобно. Я рождена быть толстой бабой. Десять лет я ела только одну зелень, пила снятое молоко и жевала сухой хлеб! Носила жутко тесные пояса и такие же тесные лифчики! И все время следила за весом. И за каким чертом все это?! Чтобы выйти замуж. — Ну и вышли? — Глаза Альмы Хантер заблестели. — Да, заполучила. Мисс Хантер вежливо промолчала. Однако миссис Кул это не понравилось. — Вовсе все не так. Но, черт возьми, в данный момент не время заниматься диссертацией на тему моей частной жизни. — Простите меня, — сказала мисс Хантер. — Я не хотела совать свой нос в вашу частную жизнь. Мне действительно это интересно. У меня свои проблемы. Но мне не нравится, когда так цинично говорят о браке. Мне кажется, когда жена действительно старается наладить семейную жизнь, когда в доме хорошо и приятно, тогда муж ни на минутку не захочет отвлечься, после двух… — За каким чертом баба должна стараться для мужика? — спокойненько возразила Берта Кул. — В конце концов не они хозяева мира. — Такова женская доля, — заметила Альма Хантер. — Биология у нас такая. Берта Кул посмотрела на нее поверх очков: — Если вы хотите поговорить о биологии, поговорите с Дональдом. Он знает все о браках среди микробов. — Но мужчины же не микробы. Берта Кул вздохнула: грудь и живот заколыхались. — Послушай, мне не хотелось бы говорить о своем браке. Мне это неприятно. Придет день, и кто-нибудь расскажет Дональду, какой я была стервой по отношению к мужу. А может быть, я расскажу ему сама. Но сделаю это, черт побери, не в рабочее время или, может быть, когда ты мне оплатишь, дорогуша. Но, ради Бога, не выходи замуж с желанием поставить мужика на пьедестал. Тогда ты будешь ползать на коленях, выгребая из углов паутинки. И будешь делать это до тех пор, пока какая-нибудь маленькая штучка не начнет смотреть на твоего мужа снизу вверх большими голубыми глазами, а ты поймешь, что ты и есть уборщица с грубыми руками и мозолями на коленях. Знаю, ты думаешь, что у тебя муж будет не такой, но все мужья такие, поверь мне. — Но миссис Кул… — Ладно, если хочешь все по порядку, послушай, что со мной было. И ты, Дональд, вникни, тебе полезно будет. — Да мне что, — сказал я, — мне безразлично, вы могли бы… — Заткнись, я твой босс, и не перебивай, когда я говорю. — Она повернулась к Альме Хантер и продолжила: — Забудь, что такие мужья бывают, иначе всю жизнь будешь несчастливой. Мой муж был обычным типом, я продолжала диету, но в одно прекрасное утро глаза мои открылись. Я смотрела на него и думала: «Какого черта я получаю за мои жертвы?» Он за завтраком на моих глазах мог сожрать персики со сливками, огромную тарелку геркулеса с маслом, ветчину с омлетом, кофе со сливками и парой ложек сахара — и не прибавлял ни грамма. А я сидела напротив, и мой желудок на коленях умолял дать ему хотя бы ложечку геркулеса. А я что делала? Брала ломтик сухого хлеба, размельчала его на кусочки и медленно грызла их, пока муж не закончит завтрак. В конце концов настал день, когда он сказал, что ему нужно в Чикаго по делам. У меня возникли подозрения, и я наняла детектива. Оказалось, что он со своей секретаршей поехал в Атлантик-Сити, и в понедельник, как раз во время завтрака, детектив позвонил и сказал, как идут дела. Глаза Альмы Хантер искрились. — Ну, и вы развелись? — Черта с два, — ответила миссис Кул, — зачем мне разводиться с червяком. Он же все-таки меня содержал. Я ему просто сказала: черт с тобой, Генри Кул! Если тебе хочется, чтобы я терпела твои уик-энды с крашеной шлюхой, то ты будешь терпеть то, что я буду есть все, что захочу. И тут же положила себе огромную тарелку геркулеса с маслом и залила все это сливками. Да еще добавила несколько ложек сахара. И все это слопала до того, как муж набрался храбрости, чтобы наврать о своих похождениях. — А затем? — допытывалась Альма. — Ну, — продолжила миссис Кул живо, — он все врал и врал, а я все ела и ела. Потом мы договорились. Он продолжал разъезжать с крашеной девкой, пока она не начала его шантажировать. Уж этого-то терпеть я не захотела, выгнала маленькую стерву к чертовой матери и сама выбрала ему секретаршу. — Которая бы не соблазнила его? — Да нет, — ответила миссис Кул. — К тому времени я здорово растолстела и решила: пусть Генри немного отдохнет. Я нашла симпатичную девицу, которую знала года три до того и которая не смогла бы его шантажировать. Уверяю тебя, дорогуша, до сегодняшнего дня я не знаю: спал ли он с ней или нет? Наверное, сумел. Я-то знаю, что она была не прочь погулять. Ну а Генри? Бабник он был. Однако она была чертовски хорошая секретарша. Генри казался мне счастливым, а я ела, что хотела. Все было замечательно, но пришел день — и Генри умер. Она зажмурила глаза. Но я не был уверен: просто так или у нее блеснула слеза? Тут же она заговорила о деле. — Вы двое хотите, чтобы ему вручили повестку? Я это сделаю. Что еще? — Ничего, — ответила Альма Хантер. — Остается только вопрос о гонораре. Сколько? — У Сандры Беркс есть деньги? — Она не очень богата, но у нее… — Выпиши мне чек на имя Берты Кул на сто пятьдесят долларов. Я отправлю его в банк, и, если его не возвратят, мы поищем Моргана Беркса. Когда найдем, предъявим повестку. Если это произойдет завтра, ста пятидесяти долларов достаточно, а если поиски продлятся больше недели, двадцать долларов за каждый лишний день. Каков бы ни был результат, деньги назад не возвращаем. Откровенно говоря, если мы его не найдем в течение семи дней, значит, вообще не найдем. Так что тратиться незачем, просто потеря денег. — Но его обязательно нужно найти! — воскликнула Альма. — Иначе просто невозможно! — Послушай, дорогуша, вся полиция на ногах! Я не говорю, что мы не сможем найти его, но я и не говорю, что мы сможем найти его. Я просто советую не тратить больше, чем нужно. — Что касается полиции, Сандра им не помогает. Она может… — Это значит, Сандра знает, где он находится? — Нет, она не знает, но ее брат знает. — Ее брат? А кто он? — Его зовут Томс. Б.Л. Томс. Он хочет помочь Сандре. Сейчас она встречает его на вокзале. Он знает подружку Моргана. Вы, наверное, сумеете найти его через нее. — Хорошо, — заметила Берта Кул, — как только мы получим деньги, начнем. Альма Хантер открыла ридикюль: — Я вам дам наличными. — Почему вы пришли именно ко мне? — Адвокат Сандры говорил нам, что у вас получается; вы занимаетесь делами, от которых другие сыскные бюро отказываются. Бракоразводные дела и тому подобное… — А кто этот тип? — перебила Берта Кул. — Я забыла посмотреть. Дональд, подай мне бумаги. Нет, пожалуй, не надо. Только скажи, как его зовут. Я посмотрел. — Сидней Колтас. Его контора в Темпл-Билдинг. — Не знаю такого, но, очевидно, он меня знает. Конечно, я всем занимаюсь — бракоразводные процессы, политика, что хотите… Мой моральный принцип в этих делах — это чистоган, и точка. — Вы кое-что сделали для его товарища, — сказала Альма. — Пойми меня правильно, дорогуша, я лично не собираюсь вручать вашу повестку. Я лично не шастаю по улицам и переулкам с разными бумагами. Я нанимаю для этого других. Вот Дональд Лэм, пусть он и побегает. Вдруг зазвонил телефон. Берта Кул нахмурилась: — Почему никто не додумался изобрести глушилку на телефон, чтобы эта чертова штука не звонила посреди дела? Да, да, что там? Что тебе нужно, Элси? Ладно, передам ей трубку. — Она подвинула телефон: — Это вас, Альма. Женщина говорит, что вы срочно нужны. Альма Хантер быстро подошла, схватила трубку, вздохнула и сказала: — Алло! В трубке послышались какие-то звуки. Лицо Альмы съежилось. — Боже мой, — прошептала она, еще немного послушала и спросила: — А где ты сейчас? Да… да… да… Едешь домой?.. Встречу тебя там. Потороплюсь… Да… она назначила сыщика… Нет, сама не будет… Она сама не выходит… Вряд ли она… — Не стесняйся, — сказала Берта Кул, — скажи, что я толстая. — Понимаешь, она толстая, понимаешь? Да, да, она толстая. Нет, он молодой. Ладно, я приду с ним. Когда? Ну, подожди минуточку. — Она обратилась ко мне: — Можете вы сейчас пойти со мной? То есть я хотела сказать: миссис Кул разрешит вам пойти? Не я, а сама Берта Кул ответила: — Да, можешь делать с ним что хочешь, дорогуша. Можешь надеть на него ошейник и вести на поводке. Мне все равно. Вы его взяли напрокат, и он ваш. — Да, я приду с ним. — Альма повесила трубку. Она посмотрела на миссис Кул. Голос ее слегка дрожал: — Это звонила Сандра. Она встретила брата на вокзале, но кто-то врезался в ее машину, и брат вылетел через ветровое стекло. Они сейчас в больнице. По ее словам, он знает подружку Моргана, но почему-то не хочет сказать, кто она. Сандра говорит, что придется нажать на него. — Ну, давай, Дональд. Он знает, как действовать, сообразит. Делай как хочешь. Только помни: если мы найдем его завтра, все равно сто пятьдесят. — Понятно, — заявила мисс Хантер. — Заплачу вам сейчас, если не возражаете. — Не возражаю, — спокойно ответила Берта Кул. Альма Хантер вытащила несколько банкнотов, пересчитала их. Тем временем я быстренько пробежал текст жалобы. Обычные формальности: где живут, когда заключен брак, анкетные данные, причина развода и соображения по поводу алиментов. Я проглядел все и сосредоточился на причинах. Было выдвинуто «жестокое обращение». Муж ударил ее, вытолкнул из машины, когда она замешкалась, обозвал сукой и шлюхой в присутствии других. В результате она очень пострадала: и физически, и морально. Закончив чтение, я увидел, что Берта Кул уставилась на меня, при этом зрачки ее серых глаз сократились до размера черных точек. Банкноты лежали перед ней на столе. — Пересчитывать не будете? — спросила мисс Хантер. — Нет. — Движением руки миссис Кул бросила деньги в ящик стола, подняла трубку и приказала Элси Бранд дать Альме Хантер квитанцию на сто пятьдесят долларов на имя Сандры Беркс. Повесив трубку, она сказала: — Ну, вот и все. Альма Хантер встала и взглянула на меня. Я вышел вместе с ней; квитанция у Элси Бранд была уже готова. Она подала ее мисс Хантер и снова принялась барабанить. Когда мы шли к лифту, Альма Хантер посмотрела на меня и сказала: — Я хотела бы с вами поговорить. Я кивнул. — Пожалуйста, постарайтесь меня понять. Я знаю, что у вас на душе после того, как миссис Кул сказала, что вас взяли напрокат. Вы, наверное, считаете, что на вас смотрят как на жигало, собачку или что-нибудь подобное. — Спасибочко! — ответил я. — Сандра сказала, что врачи будут заниматься ее братом около часа. И чтобы мы раньше не появлялись. — И вы решили убить этот час в беседе со мной? — Да. Пришел лифт. — Для обеда вам не слишком рано? Я подумал о том, что позавтракал на двадцать пять центов, и вошел вслед за ней в лифт. — Нет, не рано. Глава 3 Мы сидели в тихом ресторанчике, где хозяйкой была крупная немка. Раньше я здесь не бывал. Альма Хантер сказала, что Сандра посещает этот ресторан около полугода. Действительно, готовили здесь замечательно. — Как долго вы там работаете? — спросила Альма. — В сыскном бюро? — Да. — Около трех часов. — Так я и думала. — Почему? — Так… И долго были безработным? — Долго. — Как вы с вашим ростом и комплекцией решились стать… Какой вы имеете жизненный опыт? Или, может быть, я не должна об этом спрашивать? — Не должны, — ответил я. Помолчав немножко, она продолжала: — Я дам вам денег, чтобы вы заплатили за обед. Кстати, я буду делать это всегда, когда мы будем обедать вместе. Неудобно, чтобы вы стояли, когда я буду расплачиваться по счету. Как мужчине вам это, конечно, будет неприятно… — Не беспокойтесь… — хмыкнул я. — Всю мою гордость давным-давно вышибли. Да вы и сами могли в этом убедиться. — Не будьте таким, — попросила она. В глазах у нее промелькнула боль. — А вам приходилось когда-нибудь болтаться по улицам голодной, одинокой, когда друзья делают вид, что не замечают вас, а незнакомые принимают за попрошайку? Вас когда-нибудь выгоняли, не дав возможности объясниться? — Да нет, по-моему. — Что ж, попробуйте когда-нибудь. Посмотрим, что тогда будет с вашей гордостью. — Зачем вы унижаетесь? — Да нет, я на плаву, — вежливо ответил я. — Не надо ершиться. По-моему, мистер… нет, я не буду вас называть по имени. И вы меня тоже. Короче говоря, перейдем на ты. Когда люди замешаны в таких делах, как мы, глупо соблюдать формальности этикета. — Тогда расскажи мне о том деле, в котором мы замешаны, — попросил я. В ее глазах появилось странное выражение мольбы, может быть, одиночества и, как мне показалось, чуточку страха. — Скажи мне, Дональд, по правде, ты действительно не работал сыщиком раньше? Я выжал последние капли из кофейника и заметил: — Замечательная погода нынче. — Так я и думала. — Что именно? — Что нынче замечательная погода, — улыбнулась она. — Значит, единогласно? — Я не хотела тебя обидеть, Дональд. — А я вообще не обижаюсь. Она перегнулась через стол: — Я хочу, чтобы ты мне помог. — Ты помнишь, что сказала миссис Кул? Что ты можешь надеть на меня ошейник с поводком, если хочешь. — Дональд, ради Бога, не надо. Я понимаю твои чувства, но я-то тут при чем? — Да нет, я просто объясняю тебе, что это деловое предприятие. — Я бы хотела, чтобы ты вник в суть. Мы тебя наняли, чтобы предъявить повестку Моргану Берксу. Но есть очень много деталей, которые ты должен был бы понять. Мне бы хотелось также, чтобы ты немного помог и мне. — Валяй, ты хозяйка, — согласился я. — Морган по уши увяз в этом деле с игральными автоматами. Грязное это дело. Тут и взятки, и подкуп. Эти автоматы поставили в таких местах, где они давали немалую выручку. Морган имел дело с полицией, чтобы она кое-чего не замечала. Большой процент отдавали боссам, которые сдавали эти машины в аренду. — Обычное дело, не так ли? — Я не знаю. Первый раз сталкиваюсь с этим. Я была просто шокирована. К тому же Сандра здорово изменилась. — С каких пор? — За последние два года. — С тех пор как вышла замуж? Другими словами, после бракосочетания? А ты знала Моргана Беркса раньше? — Нет, я его никогда не виделась. Я ему не нравилась. — Почему? — Мне кажется, Сандра пользовалась мной. Выйдя замуж, писала мне длинные письма. Она ведь познакомилась с Морганом во время отпуска. Три года она откладывала деньги, чтобы поехать в Гонолулу. Моргана она встретила на корабле. Они поженились в Гонолулу, и Сандра прислала телеграмму с просьбой уволить ее.Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру — распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Дональд Лэм и Берта Кул — 1. Пройдоха'1 2 3