3. Тайна шепчущей мумии — Артур Роберт
Автор литературной записи нового дела Трех Сыщиков закончил первую главу, в которой Два Сыщика исчерпали свой запас мудрости. По мере развития событий я буду время от времени позволять себе вставлять в разговор словечко, чтобы подсказать читателю осторожным движением указательного пальца или подмигнув левым глазом, в каком направлении следует вести собственный розыск. А тот, кто хочет насладиться в конце книги сногсшибательной развязкой, пусть сразу оставит всякие досужие домыслы и догадки. Итак, как может мумия шептать? (Не то чтобы меня интересовало это в теоретическом плане, как деталь при осуществлении задуманного во время съемок. Речь идет — и вы сейчас убедитесь в этом — о случае экстренного оказания помощи. И Трем Сыщикам придется расстараться и попотеть, даже если это будет стоить им головы! ШЕПЧУЩАЯ МУМИЯ За фактами письма Альфреда Хичкока скрывались события самые удивительные и таинственные из всего, с чем до сих пор сталкивались Три Сыщика.Примерно в двадцати километрах от Роки-Бич и склада фирмы «Т. Джонс» горы вокруг Голливуда прорезало тесное ущелье. К его отвесным скалистым стенам прилепилось несколько дорогих вилл, окруженных деревьями и кустарником. Одна из них имела вид старинного особняка в испанском стиле, в боковом флигеле которого размещался частный музей. Его владелец, профессор Роберт Ярбору, пользовался репутацией известного египтолога.Огромные окна — с пола до потолка — выходили на выложенную каменными плитами террасу. Когда они были закрыты, внутри становилось невыносимо жарко и душно, так как лучи полуденного солнца светили прямо в окна. Вдоль витрин окон стояло несколько статуй из египетских гробниц. Одна фигура была из дерева и изображала древнеегипетского бога царства мертвых Анубиса. На туловище человека восседала голова шакала. Тень от нее падала на пол — темный силуэт производил жуткое впечатление, вызывая замирание в груди.Еще и другие сокровища из гробниц Древнего Египта заполняли помещение. Бронзовые маски, развешанные по стенам, казалось, таинственно улыбались. Глиняные дощечки, золотые украшения и изображения скарабеев, этих почитавшихся священными жуков, вырезанные мастерами далеких времен из зеленого нефрита, покоились под стеклом. На свободном пространстве, недалеко от ряда окон, стоял деревянный саркофаг с вырезанной на крышке фигурой захороненной в нем мумии. Он выглядел как простой гроб — не был украшен ни сусальным золотом, ни светящимися красками, что обычно придает саркофагам дорогой и богатый вид. Но он хранил в себе тайну. И был гордостью профессора Ярбору — маленького, слегка полноватого человека с остроконечной бородкой и очками в золотой оправе.В молодые годы профессор возглавил несколько экспедиций в Египет. Во время этих поездок он находил гробницы, не известные ранее, выбитые в скалах и скрывавшие мумии давно умерших фараонов, их жен и слуг вместе с драгоценностями и другими предметами, погребенными с ними согласно древнему обряду. Он хранил все эти сокровища в своем музее, где писал книгу о сделанных им открытиях и находках.Саркофаг с мумией прибыл всего неделю назад. Профессор Ярбору нашел эту мумию двадцать пять лет назад. Но поскольку он в те годы был занят исследованиями в другом месте, где взял на себя долгосрочные обязательства по решению одной труднейшей задачи, то отдал мумию на время в один из музеев Каира. Когда же он наконец отошел от дел, то попросил египетское правительство переслать ему сюда мумию в целях научного изучения. Теперь, когда свободного времени у него было предостаточно, он хотел попытаться раскрыть ее тайну.Однажды после полудня, за два дня до того, как мальчики получили письмо от Альфреда Хичкока, профессор Ярбору находился в своем музее. Он нервно постукивал карандашом по крышке деревянного саркофага, которую можно было поднять, словно это был обыкновенный сундук. Саркофаг, по сути, ничем иным и не был, как деревянным сундуком, в котором лежала мумия.И Уилкинс стоял тут же, его камердинер, высокий стройный мужчина, давно уже находившийся в услужении у профессора.— Вы уверены, что хотите этого, сэр, после того шока, который испытали вчера? — спросил Уилкинс.— Мне надо знать, повторится это или нет, Уилкинс, — настойчиво сказал профессор Ярбору. — Но сначала проветрите здесь, пожалуйста. Я не выношу закупоренных помещений.— Слушаюсь, сэр. — Уилкинс открыл сразу несколько створок. Много лет назад профессор Ярбору оказался на двое суток запертым в гробнице, с тех пор он избегал помещений с закрытыми окнами.Распахнув створки окон, Уилкинс поднял крышку саркофага. Оба они склонились над ним и заглянули вовнутрь.Кое-кому вид мумии может показаться не столь уж и приятным, но отталкивающим его во всяком случае назвать нельзя. Пропитанные бальзамами и другими консервирующими средствами, потом тщательно обернутые льняными бинтами, тела мертвых фараонов и знатных людей Древнего Египта оставались практически в полной сохранности на протяжении тысячелетий. По религиозным понятиям так полагалось подготавливать их для достойного перехода в другой мир. Поэтому вместе с ними в гробницу клали также одежды, украшения из золота, домашнюю утварь и драгоценности, которыми они владели при жизни — для пользования ими в их новом будущем. Мумию в деревянном саркофаге звали Ра-Оркон. Льняные бинты были местами разрезаны, так что профессор мог видеть лик Ра-Оркона. Это было лицо пожилого мужчины с тонкими чертами, словно вырезанными из темного дерева. Губы слегка приоткрыты, как будто он собрался заговорить. Веки опущены.— Ра-Оркон выглядит весьма миролюбиво, сэр, — заключил Уилкинс. — Я не думаю, что он сегодня заговорит с вами.— Я на это и не рассчитываю. — Профессор Ярбору поджал губы. — Ведь ненормально, Уилкинс, чтобы захороненная три тысячи лет назад мумия разговаривала. Хотя бы даже и шепотом. Это совершенно противоестественно.— Поистине так, сэр, — согласился камердинер.— Но вчера он что-то шептал мне, — сказал профессор, — когда я был с ним здесь один. Шептал на незнакомом языке, но так настойчиво и требовательно, словно хотел, чтобы я что-то сделал.Он наклонился и заговорил, обращаясь к мумии:— Ра-Оркон, если ты хочешь говорить со мной, я тебя слушаю. И постараюсь понять тебя.Прошла минута. Еще одна. Не слышно было ни звука, кроме жужжания мухи.— Может, я себе все это только вообразил, — сказал вслух профессор. — Да, наверняка так оно и было. Принесите мне маленькую пилу из лаборатории, Уилкинс. Я хочу отпилить вот здесь в углу кусочек дерева от саркофага. Мой друг Дженнигс из университета в Лос-Анджелесе попробует определить потом методом измерения радиоактивного углерода возраст дерева и установить точное время, когда был захоронен Ра-Оркон.— Слушаюсь, сэр. — Камердинер вышел.Профессор Ярбору стал обходить саркофаг кругом, постукивая по дереву, пытаясь понять, где лучше отпилить нужные ему кусок. В одном месте ему показалось, что там пустота. В другом — дерево было таким рыхлым, словно полностью сгнило.Вдруг до него донеслось тихое бормотание, шедшее из саркофага. Он испуганно выпрямился — потом приложил ухо к губам мумии.Мумия что-то шептала ему! Сквозь слегка приоткрытые губы выходили слова — их произносил египтянин, не живший уже более трех тысяч лет.Профессор не мог разобрать слов. Это были гортанные и шипящие звуки, такие тихие, что он едва мог их расслышать. Но голос то поднимался, то опускался и звучал все настойчивее и требовательнее, словно мумия пыталась с большим трудом что-то втолковать ему.Профессора охватило невероятное возбуждение. Скорее всего, это был древнеарабский язык — временами ему, казалось, что он вот-вот узнает знакомые слова.— Дальше, Ра-Оркон! — настаивал он. — Я пытаюсь понять тебя.— Чего изволите, сэр?При звуках голоса у себя за спиной профессор резко обернулся. Мумия тут же умолкла. Перед ним стоял Уилкинс с маленькой острой пилой в руках.— Уилкинс! — закричал Ярбору. — Ра-Оркон опять шептал! Он начал сразу, как только вы вышли, и тут же перестал, как вы вошли.У Уилкинса был очень серьезный вид. Он наморщил лоб.— Очевидно, он разговаривает только тогда, когда вы с ним наедине, — сказал он. — Вы разобрали, что он говорил?— Нет, — ответил профессор в полном расстройстве. — Почти, но все же не совсем. Я не эксперт по языкам. Возможно, он говорит на древнеарабском или каком-нибудь диалекте хеттов или халдеев.Уилкинс посмотрел в окно. Его взгляд остановился на доме на противоположной стороне ущелья — на новеньком беленьком домике, прилепившемся к крутому склону.— Ваш друг, сэр, профессор Фримен, — сказал он и показал на домик, — самый большой у нас знаток языков Среднего Востока. Он может быть здесь через пять минут, и если Ра-Оркон заговорит и с ним, то он, возможно, скажет вам, что хочет сообщить Ра-Оркон.— Конечно! — воскликнул профессор Ярбору. — Мне надо было сразу позвать его. В конце концов его отец был тогда со мной, когда я нашел гробницу Ра-Оркона. Бедняга — через неделю его убили в торговом квартале. Пойдите, Уилкинс, позвоните Фримену. Попросите его немедленно приехать.— Слушаюсь, сэр. — Едва камердинер вышел из комнаты, как опять раздался таинственный шепот.Профессор Ярбору снова напрягся, стараясь понять, что говорит мумия — тщетно. Отчаявшись, он сдался. Через открытое окно ему был виден дом Фримена — он стоял на крутом склоне и находился значительно ниже ведущей к нему подъездной дороги.Ярбору наблюдал, как его юный друг вышел через боковую дверь из дома, поднялся на несколько ступеней к гаражу и через некоторое время выехал на узенькое шоссе, проложенное кругом по верху ущелья. Пока Ярбору в нервном напряжении взглядом следил за своим другом, он в то же время продолжал напряженно прислушиваться к шепоту. Когда мумия вдруг ни с того ни с сего замолчала, маленького человека охватило безумное отчаяние. Надо было Ра-Оркону замолчать именно в тот момент, когда должен был появиться кто-то, кто мог бы перевести его слова!— Говори, Ра-Оркон, говори! — умолял профессор. — Ну пожалуйста, говори! Я слушаю тебя! Я пробую понять!Через какое-то мгновение шепот возобновился. Потом профессор услышал, как возле дома затормозила машина. Сразу вслед за этим дверь открылась и в комнату вошли.— Это вы, Фримен? — спросил он.— Да, Ярбору. Что случилось? — ответил мягкий благозвучный голос.— Подойдите сюда — только тихо. Пожалуйста, прислушайтесь. — Он почувствовал, как тот вплотную приблизился к нему.— Ра-Оркон! — громко позвал профессор Ярбору. — Говори! Не замолкай! — Но мумия молчала, как она молчала, по всему, вот уже три тысячи лет.— Я не совсем понимаю, — сказал профессор Фримен после того, как его старший коллега повернулся к нему. Фримен был изящным мужчиной среднего роста, с приветливым лицом и седоватыми волосами. — У меня сложилось впечатление, будто вы прислушивались к мумии.— Именно это я и делал! — воскликнул Ярбору. — Она шептала мне на непонятном языке, и я надеялся, вы сможете перевести мне ее слова. Но едва она заметила вас, как умолкла. Или… — Он умолк сам, когда до него дошло, как странно смотрит на него его друг. — Вы мне не верите? — спросил он. — Вы не верите, что Ра-Оркон шептал мне слова?Профессор Фримен потер подбородок.— В это едва ли можно поверить, — сказал он, помолчав. — Впрочем, если бы я мог услышать сам…— Давайте попробуем, — сказал Ярбору. — Ра-Оркон, заговори еще. Мы постараемся понять твои слова.Они оба ждали. Мумия молчала.— Не имеет смысла, — вздохнул профессор Ярбору. — Но он шептал, клянусь вам. Только он говорит тогда, когда я с ним один. Однако я надеюсь, что вам удастся услышать его и перевести его слова.Профессор Фримен сделал вид, что верит своему другу, но было совершенно очевидно, что он не придает всей этой истории ни малейшего значения.— Я бы охотно помог вам, если бы смог, — сказал он. Потом взгляд его упал на маленькую пилу в руке Ярбору. — Что вы собираетесь делать? — спросил он. — Уж не распилить ли Ра-Оркона?— Нет, нет, — открестился профессор Ярбору. — Я хотел отпилить уголок у саркофага, чтобы радиоактивным методом определить, как давно был погребен Ра-Оркон.— И только ради этого вы хотите испортить такую бесценную вещь! — воскликнул профессор Фримен. — Я бы ни за что так не поступил!— Я не уверен, что Ра-Оркон и его саркофаг столь уж бесценны, — сказал Ярбору. — Таинственны, да. Во всяком случае лабораторное исследование необходимо. Но я сделаю это только после того, как разгадаю загадку странного шепота. По правде говоря, Фримен, я совершенно сбит с толку. Ведь мумия не может шептать! Но вот эта тут проделывает такое. И только я могу ее слышать.— Гм-м-м… — профессор Фримен наморщил лоб и постарался не слишком явно показывать пожилому человеку свое сочувствие. — А что вы скажете, если я перенесу дорогого Ра-Оркона на пару дней к себе в дом? Оставшись наедине со мной, возможно, он тоже заговорит. Тогда я попытаюсь понять его и сообщу вам, что он говорит.Профессор Ярбору метнул на него быстрый взгляд.— Большое спасибо, Фримен, — сказал он с достоинством. — Я же вижу, вы смеетесь надо мной. Вы считаете, что я все выдумал. Может, так оно и есть. Я оставлю Ра-Оркона у себя, пока не выясню, одно ли это мое воображение или нет.Профессор Фримен кивнул.— Если вам удастся еще раз заставить заговорить старого господина, — сказал он любезно, — тут же позвоните мне, пожалуйста. Я все брошу и приеду. А сейчас мне надо торопиться. У меня лекция в университете. — Он попрощался и ушел. Оставшись один, профессор Ярбору, весь напрягшись, стал ждать. Ра-Оркон лежал тихо. Чуть позже вошел Уилкинс. — Подать ужин сюда, сэр?— Да, пожалуйста, Уилкинс, — ответил профессор. — И запомните: никому ничего не рассказывайте о том, что здесь произошло. — Понимаю, сэр.— Я вижу по реакции Фримена, что скажут мои коллеги, если я стану утверждать, что слышал шепот мумии. Пожалуй, они могут сказать, что я постепенно становлюсь стар и впадаю в детство. А представьте себе, история попадет в прессу! Мое имя как ученого будет загублено.— Навсегда, сэр, — поддакнул ему Уилкинс.— Но мне надо с кем-то поговорить обо всем. — Ярбору сжал губы. — С кем-нибудь, кто не ученый, но знает, что на этом свете много всяких загадок… Я знаю с кем! Позвоню-ка сегодня вечером своему старому другу Альфреду Хичкоку и расскажу ему обо всем. Он по крайней мере не будет надо мной смеяться.Альфреду Хичкоку такая мысль даже в голову не пришла. Вместо этого — как нам уже известно он написал письмо Трем Сыщикам. ЮП УПРАЖНЯЕТСЯ В ЧТЕНИИ МЫСЛЕЙ НА РАССТОЯНИИ — Как это может мумия шептать? — повторил Пит. Боб только покачал головой. Они уже дважды прочитали письмо. И может, отнеслись бы к нему как к шутке, если бы оно пришло не от Альфреда Хичкока, заверявшего их, что тайна шепчущей мумии довела почти до отчаяния его друга, профессора Ярбору. Не смогут ли Три Сыщика — так спрашивал мистер Хичкок — помочь ему?— И вообще, — продолжил Пит, наморщив лоб, — как, собственно, мумия может говорить? — Он запустил пальцы в свои темно-каштановые волосы. — То есть, я хочу сказать, мумия есть мумия. Она уже не человек. То есть она когда-то им была, но теперь…— Теперь она больше не живая, — докончил Боб. — И тебе смешно представить, что мертвая мумия взяла вдруг и заговорила…— Смешно? Мне жутко! — энергично возразил Пит Он вновь взял письмо и еще раз основательно проштудировал его. — Профессор Ярбору, — сказал он. — Знаменитый египтя… египту…— Египтолог.— Да, египтолог. Живет в Хантер-каньоне неподалеку от Голливуда. Имеет частную коллекцию. В ней мумия, которая что-то шепчет, но он ничего не может понять. И от этого он постепенно стал нервничать. Ну, тут я не могу его винить. У меня мурашки по спине бегают, стоит мне только об этом подумать! Я не хочу иметь ничего общего с разговаривающими мумиями. С меня хватит привидений в Замке Ужасов. Нашим нервам и так надо дать отдых. Давай поедем в Санта-Монику и поможем этой даме найти ее ливийскую кошку!Боб Андрюс взял второе письмо, от Миссис Сэлби.— Ты ведь знаешь, какое дело заинтересует Юпа? — спросил он.— Конечно, — надулся Пит. — Как только он прочтет письмо от мистера Хичкока, как тут же позвонит на фирму проката и вызовет Мортона с машиной, чтобы втроем поехать к профессору Ярбору.. Но нам надо его переубедить. Нас двое против одного. Мы возьмем и проголосуем за то, что сначала займемся делом с кошкой.— Юпа так просто не переубедишь, — сказал Боб. — Мы ведь уже однажды попробовали, когда разгадывали тайну Замка Ужасов, и ты прекрасно знаешь, чем все кончилось.— Знаю, — мрачно буркнул Пит.— Да куда он, собственно, запропастился? Ему уже давно пора вернуться.— Давай поглядим, — предложил Пит. — В перископ!Он прошел в угол их маленького бюро. Узкая труба, похожая на отрезок обыкновенной печной трубы, была выведена по стене наверх, сквозь крышу, и торчала там, возвышаясь над автоприцепом.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
— Я увидел из кухонного окна, что произошло, — произнес он, задыхаясь. — Кого-нибудь ранило?— Нет, нет, — ответил седовласый профессор несколько раздраженно. — Как видите — нет. И я уже знаю, что вы сейчас скажете. Но оставьте это. Я запрещаю вам.— Я по-другому не могу, сэр, — ответил Уилкинс. — Это проклятие Ра-Оркона. Его работа. Ра-Оркон убьет вас, сэр. Он может убить нас всех!— Проклятие Ра-Оркона? — Глаза Юпа засветились. — Есть такое проклятие, господин профессор?— Да нет же, все это глупости, — отмахнулся профессор. — Ты слишком юн, чтобы помнить об этом, но когда я нашел гробницу в Долине фараонов, газеты и журналы поместили немало смехотворных репортажей по поводу одной надписи…— И она гласила: «Горе каждому, кто нарушит сон Ра-Оркона Справедливого, покоящегося здесь», — добавил Уилкинс дрожащим голосом. — И с тех пор все участники той экспедиции погибли один за другим или были смертельно ранены, потому что…— Уилкинс! — сердито возвысил голос профессор до громких ноток. — Вы забываетесь!— Подчиняюсь, сэр, — произнес камердинер явно рассерженно. — Весьма сожалею, сэр!Профессор Ярбору повернулся к Юпу.— Надпись гласила: «Здесь покоится Ра-Оркон по имени Справедливый. Горе ему, если его вечный сон будет нарушен». Под этим разумелось, что тогда будет потревожен мир и покой Ра-Оркона. Правда, лорд Картер и я придерживались разного мнения по поводу точного толкования текста надписи, но я знаю, что моя точка зрения была правильной.Он задумался на мгновение и потом продолжил:— Правда и то, что с именем Ра-Оркона связаны некоторые загадочные обстоятельства. Лорд Картер и я действительно нашли его гробницу по чистой случайности. Его могила была скрыта в скальном склепе, в узкой расщелине скалы. В ней не было никаких обычно сопутствующих предметов, какие всегда можно найти в гробницах царей. Не было ничего, кроме простого деревянного саркофага с мумией Ра-Оркона и набальзамированного трупа его любимой кошки. Нигде не видно было и привычной надписи, которая сообщала бы сведения о захороненном царе и его жизненных деяниях. Складывалось впечатление, будто его специально захоронили столь незаметно, скрытно от посторонних глаз. Возможно, его близкие намеревались перевести его потом в более роскошную гробницу. Если бы его гробницу нашел один из грабителей тех времен, то вряд ли бы он разбогател на ограблении его могилы! Однако тщательность, с которой Ра-Оркон был забальзамирован, указывает на то, что он не был простым смертным. Но мы не смогли установить даже дату его смерти. Да и имя его тоже сбивает с толку. Приставка «Ра» встречается в именах царей более ранних династий. «Оркон», напротив, говорит о ливийском влиянии — ливийцы напали на Египет три тысячи лет тому назад и одержали победу. Мне хотелось бы установить точную дату захоронения Ра-Оркона. Поэтому я детально исследую этот случай, чтобы выяснить, почему он был погребен так тихо, без подобающих почестей. Профессор энергично откашлялся.— Уилкинс говорит, что все члены нашей экспедиции пострадали. Это не должно навести вас на ложные выводы. Лорд Картер погиб в автомобильной катастрофе. Алеф Фримен, выдающийся ученый — хоть и самоучка — был убит на базаре в Каире. Он был отцом моего друга Фримена, что живет напротив. — Профессор показал на противоположный склон. — Фотограф и личный секретарь лорда Картера получили при аварии, стоившей Картеру жизни, серьезные травмы, но оба прожили еще после того много лет. Египтянин, надсмотрщик группы рабочих из местного населения, умер от укуса змеи. Это же естественно, что в течение четверти века с участниками тогдашней экспедиции могли произойти различные несчастные случаи и что некоторых из них после стольких долгих лет уже нет в живых. Поверьте мне — нет никакого проклятия!Пит с Бобом посмотрели друг на друга. Они бы рада были поверить ему, да не так-то просто было это сделать.— Ах, да, вот еще что, — вспомнил профессор. — Это не имеет, конечно, никакого отношения к шепоту мумии, но на прошлой неделе, в тот самый день, когда мне доставили Ра-Оркона, сюда явился ливийский торговец коврами по имени Ахмед и пытался уговорить меня отдать ему Ра-Оркона. Он сказал, что он управляющий делами дома Хамидов из Ливии, а Ра-Оркон — предок хозяина, которому он служит. Им об этом сообщил маг — ему было видение. Полная чепуха! Я тут же, не задумываясь, выпроводил молодца за ворота. Уходя, он предсказал мне, что дух Ра-Оркона не даст мне покоя, пока я не вручу ему, Ахмеду, мумию, чтобы потомки могли достояно похоронить его.Пит с Бобом опять посмотрели друг на друга. История с мумией приобретала с каждой минуток все новую и все более зловещую окраску — даже если Юп и находил удовольствие в этих мрачных жутких тайнах.— А теперь, — сказал в заключение профессор, — давайте забудем про глупое суеверие и пойдем посмотрим, почему этот декоративный и такой материальный шар скатился со своего каменного столба.Он пошел вперед, поднимаясь по склону и направляясь к каменному столбу, на котором, как на троне, восседал до того гранитный шар. Они сразу увидели, что его удерживал на месте кольцеобразный нарост из цемента, похожий на узкий стоячий воротничок. Но, видимо, годы и ветры с дождем и снегом повредили цементное кольцо. В одном месте оно полностью раскрошилось, и, как следствие смещения грунтовых пород, каменный столб к тому же слегка наклонился вперед, нависая над ущельем.— Ну вот, всему случившемуся есть совершенно естественное объяснение, — прокомментировал обнаруженный факт профессор Ярбору. — Под влиянием погодных климатических условий цементное кольцо разъело. Легкого наклона столба оказалось достаточным, чтобы шар скатился. Не исключено, что это еще было вызвано к тому же легким землетрясением. Здесь, в наших краях, каждый год случается до десятка подобных колебаний почвы.Камердинер ушел, недоверчиво качая головой. Остальные вернулись на террасу и вошли в музей, где вновь окружили мумию Ра-Оркона.— Ты весьма остроумно заставил мумию заговорить, — сказал профессор Юпу. — Однако твоя теория вряд ли верна, потому что в саркофаге нет никакой рации.— А вы проверяли, сэр? — уважительно спросил Юп. Профессор заморгал.— Проверял? Нет… — признался он. — Сейчас мы это наверстаем.Он вынул рацию, которую Юп засунул в бинты, и тщательно ощупал мумию, чтобы убедиться, не скрыт ли там какой посторонний предмет. Ничего не найдя, он осторожно приподнял Ра-Оркона, и все увидели, что и под мумией тоже ничего не было.Теперь настал через Юпа чувствовать себя смущенным. Он принялся внимательно осматривать саркофаг — сначала крышку, потом сам остов. Он даже приподнял его, чтобы осмотреть дно.— Ни проводочка, — произнес он наконец. — И никакого радиоприемника — ничего! Сожалею, господин профессор, но первая версия моей научной теории оказалась ложной.— Первые версии имеют такое обыкновение, — сказал профессор. — Но я надеюсь, у тебя есть наготове уже вторая, которая прояснит истинную причину шепота мумии.— В данный момент у меня нет в голове ни одной подходящей идеи, — ответил Юп. — Вы сказали, мумия шепчет только тогда, когда вы находитесь здесь, в помещении, с ней наедине?— Да. — Профессор кивнул. — И до сих пор это случалось только ближе к вечеру. Юп мял свою губу.— Здесь в доме живет еще кто-нибудь, кроме вас?— Только Уилкинс. Он служит у меня уже больше десяти лет. Прежде он был артистом. Мне кажется, в варьете. Уборщица приходит три раза в неделю, а все остальное время Уилкинс не только камердинер, но и повар, и шофер.— А садовник? — продолжал расспрашивать Юп. — Он что, недавно у вас?— Ну, нет, — заверил профессор. — Братья Мэгэсей — я уже рассказывал, что их семеро братьев — работают на меня уже восемь дет. Каждый раз приходит то один, то другой брат. Но в доме никто из них ни разу не был.— Гм. — Юп задумался, круглое его лицо потонуло в глубоких морщинах. Потом он кивнул. — Так, — сказал он, — мне надо хоть раз самому услышать, как шепчет мумия.— Но шепот, вероятно, предназначается только мне одному, — возразил профессор. — В присутствии Уилкинса или профессора Фримена Ра-Оркон молчит и не желает говорить.— Вот именно, — подал голос Боб. — Почему он будет шептать тебе, Юп? Он тебя вообще не знает.— Стоп, стоп, с меня хватит! — запротестовал Пит. — Я нахожу чудовищным все, что тут говорится. Как будто мумия — ну, да, как будто она может знать, что происходит вокруг нее!— Ну, в общем, это выглядит не совсем научно, — согласился профессор Ярбору, — но впечатление такое, будто она действительно об этом каким-то образом знает.Юп чувствовал себя очень уверенно.— Я думаю, я услышу, как мумия шепчет. Это даст мне дальнейшую информацию для моих расследований. Сегодня вечером мы еще раз приедем сюда, господин профессор, и проведем эксперимент.— Слушай, а где, собственно, Юп? — спросил Пит, поглядев на электрические часы на стене у них в штаб-квартире. — Уже четверть седьмого, а он хотел, чтобы мы собрались здесь ровно в шесть.— Он не сказал своей тете, куда ушел? — Боб поднял голову от отчета о событиях, произошедших утром, который он составлял. После обеда он был занят в библиотеке, где работал в свободное время, поэтому только сейчас приступил к своим обязанностям секретаря.— Нет, вот именно, что нет, — сказал Пит. — Но он уехал на машине с Мортоном. Может, они уже в зоне видимости. — Он подошел к «шпиону» и выдвинул его в рабочее положение.— Да вот же они! — закричал он, припав глазами к перископу. — Они возвращаются из города.Юп высунулся из окна.— Может, он хочет связаться с нами по радио?Они бросились к столу. Там стоял маленький радиоприемник, который Юп использовал так, что при телефонном разговоре они все трое могли слышать голос, говоривший на другом конце провода. Правда, за последнюю неделю он опять все переделал, не сказав им об этом ни слова. Приемник служил теперь одновременно и радиостанцией и передавал все, что говорилось в штаб-квартире, за ее пределы.— Юп, читающий мысли на расстоянии! — проворчал Пит, когда они сели за стол. — Сегодня рано утром, когда он притащился со своим велосипедом, он, конечно, все слышал, что мы говорили о письмах мистера Хичкока и миссис Сэлби. — Он склонился над радиостанцией и включил ее. — Говорит штаб-квартира, — произнес он. — Штаб-квартира вызывает Первого Сыщика. Просим ответить!Он переключил на «прием», и в аппарате послышался шум. Потом послышался голос Юпа.— Первый Сыщик слушает. Спешу к вам изо всех сил. Я установил, что вы прибегли к «шпиону». Уберите его, если он вам больше не нужен. Конец передачи.— Поняли. Конец связи. — Пит выключил приемник. Боб направился к перископу.— От Юпа ничего не ускользнет, — сказал он. — Машина въезжает уже во двор. Юп выходит из нее. С ним небольшая сумка. Сейчас он будет здесь. Мортон остался ждать в машине. — Он убрал «шпиона» и опять сел за стол. — Хотел бы я знать, где он был, — сказал Боб. Через несколько минут, когда Первого Сыщика все еще не было, он добавил: — А теперь меня интересует, где он застрял. Как ты думаешь, а вдруг в туннеле?Но в этот самый момент раздался условный стук. Крышка люка поднялась, и в него просунулись голова и плечи.Пит с Бобом оцепенели от неожиданности. Высунувшись наполовину из люка, взору их предстал пожилой господин с густыми белыми волосами, в очках в золотой оправе и с белой козлиной бородкой.— Господин профессор! — воскликнул удивленно Пит. — Как вы сюда попали? И что с Юпом?— Его покарало проклятие Ра-Оркона. — Старый человек с невероятной ловкостью вскарабкался наверх. — Ра-Оркон превратил его в меня!С этими словами он сорвал с головы белый парик и бороду, снял очки и ухмыльнулся.— Если я уж вас обвел вокруг пальца, то мумию я как-нибудь уж обхитрю. Да еще такую, с закрытыми глазами.— Юп! — завопил Боб.— Юп, дружище! — выдохнул ошарашенный Пит. — Ну ты действительно купил нас. А зачем ты переоделся профессором Ярбору?— Это была проба, — ответил Юп, вылезая окончательно наверх и убирая парик, очки и бородку в сумку. При ярком свете они увидели теперь, что на лбу Юна и вокруг глаз нанесен грим — выведены морщины, придавшие мальчишескому лицу вид старого человека. — Я побывал у мистера Гранта, — рассказывал он дальше. — Точно описал ему профессора, и тогда он загримировал меня под него.Мистер Грант был гримером, с которым они познакомились во время своего предыдущего дела. Он был настоящий волшебник, когда речь заходила о том, чтобы изменить внешность человека.— А зачем все это? — допытывался Боб.— Чтобы обмануть мумию, — ответил Юп.— Обмануть мумию? — воскликнул в ужасе Пит. — Что ты хочешь этим сказать?— Если мумия поверит, что я — профессор Ярбору, тогда она, возможно, заговорит, — объяснил Юп. — Поскольку она, судя по всему, не расположена делать это ради других людей.— Ну, хватит, — закричал Пит. — Так, как ты рассуждаешь, можно подумать, что мумия способна не только говорить, но также слышать и видеть. Дружище, это ведь всего лишь мумия! Она мертва вот уже три тысячи лет. И если я должен участвовать в деле, где одному из нас надо специально маскироваться, чтобы обмануть мертвехонькую, как мышь, мумию, тогда я выхожу из игры. Я голосую за то, чтобы мумия осталась мумией, а мы пошли искать пропавшую кошку.Боб хотел что-то сказать, но поперхнулся на полуслове и умолк. Юп мял свою губу и имел весьма задумчивый вид.— Так, значит, ты не хочешь пойти с нами и посмотреть, смогу ли я заставить заговорить мумию? — спросил он.Теперь наступил черед Пита задуматься. Он уже жалел о своем выпаде. Но что сделано, то сделано, а так как Пит по природе был упрям, то отступать ему было некуда. Он кивнул.— Именно это я и имел в виду, — буркнул он. — В следующий раз нам, может, крыша рухнет на голову. Это проклятие буквально давило нам сегодня на пятки.— Ну, хорошо. — Юп сдался. — Так как нас трое, то я не вижу, почему бы нам не взяться одновременно и за второе дело. Ты пойдешь к миссис Сэлби, которой принадлежит кошка, и послушаешь, что она тебе скажет. А мы с Бобом пойдем к мумии и сделаем то же самое. Верно, Боб?Боб знал, что Пит не рассчитывал всерьез на то, что Юп поймает его на слове. Но Юп был шефом. И он был прав: почему бы им не заняться сразу двумя делами. И он кивнул.— Очень хорошо, — сказал Юп. — Ты еще успеешь до темноты нанести свой первый визит, Пит. «Роллс-ройс» нужен нам, а ты спроси Патрика, не отвезет ли он тебя на своем грузовичке в Санта-Монику.Пит все еще медлил. Потом буркнул недовольно:— 0кей, Юп. Будет сделано.Он поднял крышку люка, спустился вниз и пополз Туннелем II до их мастерской, к выходу за печатной машиной. Он прошел к конторе мимо штабелей утильсырья. Патрик уже собирался закрывать контору, но выразил готовность отвезти Пита в Санта-Монику.«Ну, погоди, — думал Пит, — я тебе еще покажу, Юп». Вот назло им он возьмет и найдет эту пропавшую кошку, а они оба — еще называется компаньоны! — пусть становятся жертвами проклятия Ра-Оркона! Если уж им непременно того хочется — так, пожалуйста, на здоровье! ПОЯВЛЕНИЕ БОГА-ШАКАЛА Не прошло и часа, как Пит оказался в Санта-Монике и беседовал с маленькой нервничавшей миссис Сэлби о ее исчезнувшей кошке.Почти в то же самое время Юп Джонс вошел без сопровождающих в музейный зал профессора Ярбору и зажег верхний свет. За окном еще был день, но так как солнце уже зашло за гребень гор по ту сторону ущелья, дом погрузился в сумерки.Юп передвигался неспешными шагами пожилого человека. Он подошел сначала к фронтону окон и распахнул несколько створок. Потом приблизился к деревянному саркофагу, в котором покоилась мумия Ра-Оркона. Он снял крышку, склонился над мумией и долго вглядывался в ее неподвижный лик.— Ра-Оркон, — позвал Юп громко. — Говори, я хочу тебя слушать. Я попытаюсь понять тебя.Юп говорил не своим обычным голосом, а имитировал, и довольно удачно, манеру речи профессора Ярбору. На нем опять были парик, очки и бородка, которые ему дал мистер Грант. К тому же он надел еще рабочий халат профессора и его галстук. Профессор был маленький и толстенький, а Юп коренастый и кряжистый — для него не составило особого труда скопировать внешность известного египтолога.В соседней комнате Боб и профессор с нетерпением дожидались результатов эксперимента. Уилкинс был занят на кухне и ничего не знал про маскарад.Юп еще раз нагнулся к мумии и повторил:— Великий Ра-Оркон, заговори со мной. Дозволь тебя понять.Что это? Шепот? Юп повернул голову, чтобы лучше расслышать. Теперь он явственно слышал слова — странные гортанные звуки, произносимые на незнакомом ему языке свистящим шепотом. Юп испуганно поднял голову и оглянулся по сторонам. Он был один. Дверь в комнату, где его ждали профессор Ярбору и Боб, была закрыта. Он снова приблизил свое ухо к неподвижным губам мумии, и шепот стал настойчивее, требовательнее, звучал, как приказ.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
А с задней имелась зато железная лестница, по которой поднимались для ремонта крыши.Через мгновение они спустились, выбравшись на темную боковую улочку. Они стояли, пытаясь сориентироваться. Пит вытащил из кармана кусок синего мела и нарисовал несколько больших вопросительных знаков в левом нижнем углу железных ворот, через которые можно было попасть на склад.— Это наш тайный знак, — объяснил он Хамиду. — Так мы легко найдем, где спрятан саркофаг, когда опять придем сюда. А теперь давай выйдем на главную улицу и посмотрим, где мы находимся, какой это номер дома и… Осторожно!.. Кто-то идет! Может, какой бродяга, а может, преступник. Давай лучше проберемся задами до следующего переулка!Они побежали по длинной улочке мимо темных, наглухо закрытых задних дверей безмолвных магазинов и мастерских, пока не вышли на слабо освещенную улицу, похоже, в самом конце спуска. Пит не нашел никаких указателей. Он никогда не бывал раньше в этой части города.— Нам необходимо выяснить, где мы находимся, — сказал он Хамиду. — Идем до следующего угла. Там наверняка есть табличка, посмотрим, что это за улица. Нам нужно запомнить все, чтобы потом найти сюда дорогу.Но на перекрестке уличный фонарь был так заляпан грязью, а табличка с названием улицы так сильно помята и отбита, что они ничего не смогли разобрать. Кто-то, очевидно, бил по ней камнями.— Черт побери! — ругался Пит. — Есть же такие отвратительные…В этот момент до них донесся из боковой улицы звон разбиваемого стекла. Потом мимо них пробежали двое мужчин и вскочили в машину, которая тут же умчалась. Пит с Хамидом глядели им вслед, разинув рты. Вдруг позади них раздался истошный крик.— Стой! Эй, воры! — вопил мужской голос. — Вы, негодяи! Вы разбили мне стекло! Вы украли мои часы! Ну, погодите, я доберусь до вас!Большой сильный мужчина бежал на них, угрожающе размахивая кулаками. Он явно принимал их за грабителей.Пит действовал, подчиняясь своей интуиции, — он схватил Хамида за руку и крикнул:— Бежим!И они побежали — по одной улице вверх, по другой вниз, сворачивая в боковые переулки. К преследовавшему их мужчине присоединились другие люди и с ними несколько собак. Мальчики бежали, пока окончательно не выдохлись и полностью не потеряли всякий ориентир. Наконец они стряхнули с себя последнего преследователя и остановились передохнуть.— Может, надо было сказать этому человеку, что это были не мы, — произнес, задыхаясь. Пит. — А не смываться, не думая и не глядя.— Когда кто-то кричит «Вор!» и бежит за тобой, то самое естественное — удрать, — сказал Хамид. — Тут нет твоей ошибки.— Но самое плохое во всей истории, — сказал Пит, морща лоб, — что я теперь не знаю, откуда мы бежали. Я только думаю, что это случилось за несколько кварталов отсюда. Мы не имеем теперь ни малейшего представления, где находится тот склад.— Это так, — сказал огорченный Хамид. — Еще одна проблема, да, Сыщик Пит?— И еще какая. Ну, как мы теперь найдем тот склад? И как мы попадем домой? До Роки-Бич отсюда по крайней мере километров двадцать пять, а до Голливуда километров пятнадцать. Мы находимся где-то в центре промышленных кварталов Лос-Анджелеса.— Мы возьмем тахометр, — предложил Хамид.— Это что — таксомотор? Лучше говори просто «такси», этого достаточно, — сказал Пит. — Но это будет стоить денег!— О-о, у меня есть деньги, — заверил его Хамид. — Ахмед дает мне деньги на всякий случай. У меня есть много доллар. — Он показал Питу бумажник, набитый банкнотами.— Супер, — сказал Пит. — Смотри, впереди много огней. Там мы, скорее всего, найдем тачку.Они побежали вдоль улицы. На углу они увидели стоянку такси и нашли водителя, согласившегося на дальний маршрут, когда Хамид показал ему, что у них достаточно при себе денег.Прежде чем они отъехали, Пит постарался запомнить, где они находились хотя бы сейчас. Во всяком случае, не меньше, чем в пятнадцати или двадцати жилых кварталах от того таинственного склада, где стоял саркофаг Ра-Оркона.Пит еще только быстро сбегал к телефонной будке и позвонил Юпу.— Все в порядке, — сообщил он. — Еду сейчас домой. Подробности потом. Позвоню, как только буду дома.— Воспользуйся в таком случае рацией, — сказал Юп. — Я не буду спать и буду ждать. Здорово, что ты объявился, Номер Второй.В голосе Юпа звучало такое облегчение, что Пит сразу понял, как он все это время беспокоился за него. А как он, интересно, отреагирует, когда узнает, что Пит был при том, как саркофаг украли и спрятали, но не может теперь сказать, где он спрятан?Пит сел к Хамиду в такси, и они поехали. Поездка прошла без приключений. Хамид настоял на том, чтобы Пита первым отвезти домой. А он потом вернется на машине назад, к тому дому, который Ахмед снял для них обоих по соседству с профессором Ярбору.Когда Пит собрался выйти в Роки-Бич перед порогом родительского дома, Хамид задержал его.— Сыщик Пит, — сказал он, — ты хочешь вместе со своими друзьями помочь найти мумию Ра-Оркона и гроб? Я, Хамид из дома Хамидов, хочу нанять вас.— Ну, — замялся Пит, — мумия, собственно, принадлежит профессору Ярбору, и мы уже работаем на него.— Работайте также и на Хамида, — настойчиво просил мальчик. — Только. пока найдем Ра-Оркона и гроб. Отдайте и то, и другое профессору. А Ахмед и я попробуем еще раз убедить его и получить от него Ра-Оркона.— Это можно сделать, думаю я, — сказал Пит. — 0кей, поговори тогда с Юпом. Приходи завтра утром, в десять, на фирму Джонса!Хамид дал согласие. Они попрощались за руку, и Пит побежал домой. Было уже очень поздно. Родители сидели перед телевизором. Его отец, атлетического телосложения мужчина, работал каскадером на одной из студий Голливуда.— Ты возвращаешься слишком поздно. Пит, — сказал он. — Твоя мать и я уже начали беспокоиться.— Прости, пожалуйста. — Пит пытался как-то оправдаться. — Я, собственно, отправился на поиски пропавшей кошки, а потом… потом произошло нечто непредвиденное.Он уже почти был готов рассказать все, как было, но тут его мать укоризненно покачала головой и сказала:— Пойди прими ванну и в постель, мой мальчик. Силы небесные, и где только эти мальчишки ухитряются так пачкаться?— Прости, — машинально сказал Пит и послушно пошел по лестнице наверх. Там он сразу кинулся в свою комнату, открыл окно, свесил пояс и нажал на кнопку.— Второй Сыщик вызывает штаб-квартиру. Второй Сыщик вызывает штаб-квартиру. Алло, штаб-квартира, прошу ответить. — Он отпустил кнопку и стал ждать. Голос Юпа раздался незамедлительно.— Первый Сыщик слушает. Я уже в постели, но моя рация включена. А с тобой все в порядке? Что случилось?Пит коротко сообщил о важнейших событиях богатого приключениями вечера. Напоследок он сказал, что не знает, куда их завезли в саркофаге.Юп некоторое время молчал. Потом сказал:— Ты не виноват, Номер Второй. Ты все сделал правильно, и как-нибудь мы отыщем саркофаг. Завтра утром созываем оперативное совещание. В деле появились новые факты. Но все они только еще больше вносят путаницы. Например, у меня здесь сидит кошка, которую ты упомянул в своем сообщении и про которую этот Хамид утверждает, что она — второе рождение Ра-Оркона и в нее переселился его дух. Однако это несостоятельное утверждение. После того, что ты мне рассказал, ясно, что кошка с разноцветными глазами в действительности — кот миссис Сэлби, только замаскированный.С этими словами голос Юпа пропал, и Питу не осталось ничего другого, как пойти и лечь в постель, где он еще долго ворочался с боку на бок, вздыхая и раздумывая.Ну, где это видано и слыхано, чтобы коты маскировались? ЮП ИЩЕТ СЛЕД На следующее утро Трое Сыщиков собрались на оперативное совещание в штаб-квартире. Питу и Бобу по виду Юпа стало ясно, что со вчерашнего вечера тот многое передумал. Однако он не поддался на уговоры выложить ради их любопытства новые идеи, пришедшие ему в голову.— Я не люблю рискованных домыслов, — сказал он. — Мы проведем сначала совещание, а его мы сможем начать, как только Хамид будет здесь.Пит посмотрел в перископ и увидел такси, въезжавшее во двор. Из машины вышел Хамид. Пит бросился к Туннелю II, чтобы встретить Хамида и провести его в штаб-квартиру. Поскольку Хамид принадлежал к числу их клиентов и, кроме того, должен был вскоре опять возвратиться к себе на родину, они не увидели ничего предосудительного в том, чтобы посвятить его в тайны своей штаб-квартиры.— Хамид, — сказал Пит, — это Боб Андрюс, он ведет наш архив и осуществляет исследование материалов и документов дела, а это наш Первый Сыщик — Юпитер Джонс.— Я рад познакомиться с Бобом и Первым Сыщиком Юпитером Джонсом, — учтиво произнес маленький ливиец.— Так, — сказал Юп, — а теперь я хотел бы еще раз услышать во всех подробностях вчерашнюю историю. Пит, и именно с того момента, как ты расстался с нами. Боб, ты ведешь протокол.Пит рассказал про разговор с миссис Сэлби, про исчезнувшего кота Сфинкса, потом поведал о своем прибытии в дом профессора Ярбору и обо всех остальных авантюрных приключениях вчерашнего вечера. Бобу, владевшему также и стенографией, пришлось как следует поднапрячься, чтобы успеть записать весь рассказ. Многое и для него было новым. О том, что саркофаг Ра-Оркона украли и что Пит с Хамидом проделали в нем немалый путь, он услышал впервые.— Ну и дела, — сказал он, когда Пит закончил. — Так значит, вы действительно побывали на том складе, где воры спрятали саркофаг? И тем не менее не знаете, где это?— Я же говорю: мы думали только о том, как удрать, — разъяснил Пит. — У нас просто времени не было остановиться и посмотреть, по каким улицам мы бежим. Но думаю, я найду это место в радиусе примерно двадцати жилых кварталов.— Двадцати кварталов! — воскликнул Боб. — Это значит, нам придется прочесать четыреста улиц, если исходить из расчета застройки жилых кварталов. Даже если только половина улиц соединена между собой боковыми улочками и переулками…— Пит, к счастью, пометил ворота склада нашим тайным знаком, — прервал его Юп. — Если мы найдем вопросительные знаки, то будем знать, что мы у цели.— Но у нас всего только один сегодняшний день! — закричал Боб. — И пока мы будем рыскать по всем этим закоулкам и переулкам…— У меня есть план, — объявил Юп. — Но всему свое время. А сейчас давайте займемся сначала странной загадкой мумии, которая шептала в музейном зале профессора Ярбору.— Мумия Ра-Оркона, родоначальника дома Хамидов! — возбужденно вскричал Хамид. — Ты знаешь, где ее можно найти?Юп мял свою губу.— Пока нет, — сказал он. — Но мне надо кое-что прояснить, Хамид. Я не думаю, что Ра-Оркон — родоначальник вашего дома.Хамид поглядел на него сначала зло, потом в смятении.— Но Сардон сказал, что это так, — настаивал Хамид упрямо. — А Сардон — маг и кудесник. Он обладает даром провидения и может говорить устами других. Он впал в транс, и духи говорили с ним. Он очень могущественен, и мой отец понял, что он сказал правду. И я это знаю.— Все так, — сказал Юп, — ливийские цари двадцатой династии, примерно три тысячи лет назад, действительно подчинили своему господству Египет.— И Ра-Оркон — ливийский царь, — упрямо твердил Хамид. — Сардон так сказал.— Может, он им и был, — согласился Юп. — Но даже профессор Ярбору не уверен, кто такой Ра-Оркон и когда был захоронен. Он мог быть ливийским царем. Но по этой причине он вовсе не обязательно твой предок, Хамид.— Сардон так сказал! — Хамида невозможно было переубедить. — Сардон, маг и кудесник, говорить правду!— Не совсем, — возразил ему Юп. — Он ошибся насчет кошки. И если он отклонился от правды в одном пункте, то нужно подвергнуть сомнению и все остальные его утверждения и прорицания.— Не понимаю, — сказал оскорбленный Хамид.— Послушай, — продолжил Юп, — по твоему рассказу, Сардон, этот маг и кудесник, сказал, что по прибытии в Америку тебе явится дух Ра-Оркона, и притом в образе его любимого кота ливийской породы с разноцветными глазами и черными передними лапами как доказательство правоты его слов.— Да, так, — сказал Хамид. — И так и было. Возродившийся дух Ра-Оркона явился в образе кошки на прошлой неделе ко мне в комнату.— Вот то-то и оно… — начал было Юп. Но тут вмешался Пит.— А что, собственно, значит: возродившийся? — спросил он. — Я уже что-то слышал об этом, но точно не знаю, что это такое.— На Востоке, — пояснил Юп, — многие религиозные люди верят, что после смерти они возродятся к жизни еще раз, иногда в облике нижестоящего по развитию животного или даже насекомого. Это называется вторым рождением, а по-другому еще перевоплощением или переселением душ.— Да, — вставил Боб, — и они верят, что когда-нибудь однажды они вновь родятся людьми.— И дух Ра-Оркона возродился в облике ливийской кошки, как его любимый кот, погребенный тогда вместе с ним, — сказал опять Хамид. — Как ты сам говоришь, Первый Сыщик Юп, у него разного цвета глаза и черные передние лапы.— Вот именно, — согласился Юп. — И сейчас я вам кое-что покажу — что-то очень важное.Он скрылся в маленькой лаборатории и вернулся оттуда с мурлыкающим на руках котом.— Ра-Оркон! — вскричал Хамид. — Досточтимый предок, я счастлив, что вы в безопасности!— Кот появился вчера вечером, выйдя из кустов в саду перед домом профессора Ярбору, — сказал Юп. — Я взял его к себе домой, чтобы с ним ничего не случилось. А теперь внимательно посмотрите сюда.Юп вынул носовой платок и смочил его в растворителе. Потом потер одну из черных передних лап животного. На платке появились черные пятна, а передняя лапа стала белой.— У этого кота в действительности белые передние лапы, — сказал он Хамиду. — Видишь? Это Сфинкс миссис Сэлби, и ему выкрасили его белые передние лапки в черный цвет, чтобы он выглядел точь-в-точь как та кошка, которая должна была явиться тебе в соответствии с прорицанием Сардона.Теперь Пит понял, что имел в виду Юп, когда говорил о замаскированном коте!— Ну надо же! — удивился он. — Кому это пришло в голову?Хамид схватил кота. Он обследовал белую лапу, которая только что была черной.— Правда! — воскликнул он возбужденно. — Кошка замаскирована. Это не дух Ра-Оркона. Маг и нищий Сардон ясно сказал, что явится кошка с черными передними лапами, как у любимого кота Ра-Оркона.— Это означает, — сказал Юп, опять сев, — что кота миссис Сэлби Сфинкса замаскировали с определенной целью: ты должен был поверить, что предсказание нищего сбылось.— А зачем? — спросил Хамид, и Пит вторил ему словно эхо:— Да, зачем?— А затем, чтобы отец Хамида и Ахмед поверили до конца во всю историю про предка, каковым якобы является Ра-Оркон, и попытались получить от профессора Ярбору его мумию назад, — объяснил Юп. — Я почти наверняка уверен, Хамид, что Ра-Оркон не является вашим предком.— Ра-Оркон — наш предок! — Темные глаза Хамида засверкали. Он был вне себя от гнева и с трудом перебарывал слезы. Юп сменил тему.— Истина выйдет наружу, как только мы узнаем, кто украл Ра-Оркона и с какой целью, — сказал он тактично. — Пит сделал нам свое сообщение. Теперь я предлагаю, чтобы ты, Хамид, рассказал нам еще раз то, о чем поведал вчера вечером Питу, чтобы Боб мог записать и твой рассказ тоже.Хамид сразу согласился на его просьбу. Он подробно изложил, как хромой и одноглазый странствующий маг Сардон появился в доме его отца в Ливии. Потом рассказал про его транс и про то, как дух Ра-Оркона вещал голосом Сардона и просил отца Хамида спасти его из страны варваров.Про то, как они с Ахмедом прибыли в Америку и сняли дом по соседству с профессором Ярбору и как Ахмед просил профессора отдать ему мумию Ра-Оркона и получил отказ, как потом Ахмед подкупил братьев Мэгасей, чтобы те позволили ему появиться в доме профессора под видом садовника — так он смог постоянно находиться поблизости от мумии и выжидать случая, чтобы забрать ее к себе.— Ах вот как это было! — вскричал Боб, когда Хамид дошел в своем рассказе до этого места. — Ахмед тенью бродил вокруг дома! И схватил тебя, когда тебя обнаружил Пит! Ничего удивительного, что ты улизнул от него!— Ахмед говорить, кусай мою руку, я так и сделал, — гордо сказал Хамид. — Ахмед очень умный.Юп опять мял свою нижнюю губу.— Скажи, Хамид, а вы знали про проклятие, которое якобы лежит на мумии?— Конечно, — ответил маленький ливиец. — Сардон рассказал нам. Он сказал, что Ра-Оркон не обретет покоя, пока мы не вернем его праху мир.— Произошли всякие странные вещи, — продолжил Юп. — Деревянная статуя Анубиса опрокинулась. Со стены упала маска. Я пришел к выводу, что причиной случившегося был Ахмед.— Да. — Хамид улыбнулся, и его белые зубы блеснули. — На него никто не обращать внимания, когда он ходит в рабочем комбинезоне садовника. Он стоял в саду, у большой окна — просунул длинный железный шест между рамой и открытым окном и опрокинул Анубиса. Потом скинул маску со стены. И он же расковырял цемент на каменном столбе, чтобы шар скатился. Он пытался профессор напугать, чтобы тот отдал Ра-Оркона.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14