WWebLit

Затопленный мир — 2. Танго дьявола

Эрве Жюбер: «Танго дьявола» Эрве Жюбер Танго дьявола Затопленный мир – 2 Библиотека Старого Чародея, Вычитка — fantasin. «Жюбер Э. Кадриль убийц. Танго дьявола»: АСТ, Люкс; М.; 2005ISBN 5-17-020809-X, 5-9660-0040-9Оригинал: Herve Jubert, “Un Tango Du Diable”, 2003Перевод: А. Григорьев Аннотация Продолжение романа «Кадриль убийц». Эрве ЖЮБЕРТАНГО ДЬЯВОЛА ОДНО СЕРДЦЕ, ОДНА ДУША — Итак, первый проход — salida, потом восемь шагов вперед. Готова?— Да, Грегуар.— Пошли.В украшенных гротескными скульптурными масками стенах помещения для игры в мяч, превращенного в бальный зал, зазвенела гитара. Роберта Моргенстерн прижалась к партнеру. Он, с вытянутой рукой и орлиным профилем, походил на величественного конкистадора, указующего на землю обетованную.Загремел барабан. Вступили скрипка и бандонеон. Пара пошла на приступ невидимой диагонали.Такты, вначале медленные, убыстрялись и бичами щелкали над их головами. Роберта выполнила первый проход в состоянии полной отрешенности. Но ее тут же окунула в реальность внезапная тишина, предвещающая следующую фигуру и разворот для движения в другом направлении, указанный танцмейстером.— Не так возвышенно, Роберта. Более приземленно. Arrabal — драка на ножах, публичные дома и milongas — замощенные деревом улочки Буэнос-Айреса… Роберта с головой погрузилась в яростную кипучесть танго. Роземонд ощущал, что они достигли полного слияния. Партнерша, яростная дикарка, была именно такой, какой он ее любил, — хищной, колючей, вездесущей амазонкой.Закончился второй проход. Их глаза встретились. В зрачках Роберты горел вызов, а глаза Роземонда искрились весельем, которое выбило ее из седла.— Что? — спросила она, отступив.Он с силой привлек ее к себе и прижал к груди. Она была ниже его на целую голову. Но ее решительный вид уравнивал их в росте. Цвет глаз — у нее изумрудный, у него аквамариновый — наводил на мысль, что их изготовили из одного куска малахита, а когда они смотрели друг на друга, казалось, их отношениями управляет тончайшая алхимия.— Вы превосходны, моя дорогая. Но танго дьявола не допускает не малейшей передышки. Я прошу вас применить латинское выражение «Единое сердце и единая душа» в буквальном смысле.Что касается сердца, сожалений у нее не было. Но дарила ли она ему свою душу?— Ну-ка покажите, что у вас в брюхе, — добавил он с хладнокровием мясника.И пара сорвалась с места, сплетая цепочку твердых ритмичных шагов, пока скрипка, флейта, бандонеон и барабан гремели, сотрясая балки, люстры и пол.Коммунальное здание было самым высоким из административных строений. От подвалов, где располагались службы Переписи и конвейер по производству метчиков, до кабинета министра безопасности, оно символизировало прямоту, бдительность и справедливость, которые царили в Базеле. На шестьдесят девятом этаже, где находился Криминальный отдел, денно и нощно бодрствовал майор Грубер.Отдел криминальных дел? — вопрошал он себя. Последние тридцать лет снижение числа преступлений шло почти по отвесной кривой, а за три года, прошедшие со времени «Кадрили убийц» См. «Кадриль убийц»., ничего или почти ничего не происходило.— Воздадим должное этим чудесным метчикам, — уныло произнес майор.Они были повсюду, днем и ночью. Метчики, мельчайшая бдительная пыль, которую разносит ветер, хранили в своей памяти все генетические данные базельцев и поднимали тревогу, как только совершалось правонарушение, даже самое незначительное. Виновных мгновенно идентифицировали, и их забирала милиция. Еще немного — и преступление вообще исчезнет с лица Земли.Год за годом Криминальный отдел расставался с кадровыми следователями. Грубер оставил под рукой тридцать резервистов, в том числе Роберту Моргенстерн и молодого Клемана Мартино, которого ждала прекрасная карьера в Безопасности. Но последний, по мнению майора, был слишком нетерпелив и несобран, а в их деле требовались умеренность и умение размышлять. Хотя майор тоже был молод в эпоху, когда метчиков, еще не было и в помине…Грубер сунул руку в центральный ящик письменного стола, включил защелку потайного механизма — дно ящика ушло в сторону — и достал шкатулку, отделанную красным деревом, которое сохранило свой яркий цвет, поскольку всегда пребывало вдали от света. В ней лежали три предмета, завернутых в шелковистый бархат. Он положил их перед собой.Золотой талер с орлом и решкой-близнецами, воспоминание о Казначее, последнем фальшивомонетчике… Военные награды отца, хрупкие жестяные сувениры… Зеркальное пенсне…Он заказал его у господина Винэ, чья оптическая мастерская находилась в ныне затопленной части Базеля. Его сокурсники-выпускники от души издевались над ним. «Черные очки! — фыркали они. — Смотреть одновременно вперед и назад! Почему бы не перчатки с крючьями, чтобы хватать преступников!»Он протер носовым платком в клеточку стекла пенсне и водрузил его на нос. Все, что было позади, отразилось в двух ртутных полумесяцах, размещенных по краям затемненных стекол.Следить, идя впереди подозрительного типа. Не выслеживать, а опережать, давая ему возможность тащиться позади. Грубер, юный, а значит, самоуверенный, мечтал продемонстрировать свое изобретение, запатентовать его, показать на выставке в большом амфитеатре Академии, чтобы следователи воспользовались им. В самых безумных его мечтах армии людей-зеркал бродили по городу, а за ними двигались ничего не подозревающие правонарушители. Появление метчиков положило конец надеждам. Его изобретение так и осталось лежать в потайном ящике стола.Он снял пенсне и перечитал приказ Арчибальда Фулда, министра-начальника, который получил с внутренней почтой сегодня утром. За верную и честную службу… Медаль за заслуги… Пенсионная премия… Признательная Безопасность… Татати… Татата… Возраст вынес свой вердикт. Его отправляли в отставку первого числа следующего месяца. Преемника еще не назначили. Быть может, уже было решено закрыть Криминальный отдел.Грубер попытался представить себя в ином месте, а не в кабинете коммунального здания, но у него ничего не получилось. У него был маленький домик на улице Мимоз, неподалеку от Дворца правосудия. Но он почти никогда в нем не бывал. И неухоженный садик давно превратился в заколдованный лес. Последние тридцать лет он провел здесь — вся его жизнь прошла в кабинете.Он открыл ящик с папками, где лежали отчеты по уголовным делам. Несколько килограммов бумаги, которая вскоре попадет в архивы министерства, где будет собирать пыль… Грубер взял наугад одно из дел и принялся читать его.— Вы не понимаете, что делаете, мой островной зяблик, — прошептал Грегуар, ведя ее вихляющим шагом по бесконечному музыкальному склону.Квартет с яростью отбивал смены ритма. В унисон с барабаном стучала в венах и артериях кровь. Тело Роберты с трудом справлялось с адским темпом. Проход был слишком тяжелым для ее усталых связок.— Простите, Грегуар. У меня сегодня мысли в другом месте.— Тогда верните их сюда. Иначе мы никогда не закончим это танго.— A molinete фигура танца (исп.). когда?— Сейчас!Роземонд с силой закрутил партнершу и бросил ее на противотакте в новом направлении. Они двигались в бешеном ритме, вытянув руки, сплетя пальцы, касаясь щеками.— Приготовьтесь к переходу слева направо.Они плыли к углу зала, который преображался по мере их приближения. Они были не тараном, а носом корабля. И неслись по поверхности океана из светлого дерева к колоссу, который выплывал из небытия.— Дух этого танца! Он материализуется! — обрадовалась Роберта.Существо почти касалось головой потолка — рост его был около десяти метров. Его неясные серебристые контуры курились дымком, облекая газовыми шарфами.— Мы еще никогда не доходили до такого совершенства, — ликовал Роземонд. — Латинские танцы действительно полны сюрпризов.— А мы еще не пробовали самбу!— Давайте сосредоточимся, — приказал профессор. — А то он исчезнет.Роберта прижала щеку к щеке Грегуара. Ее пробрала восхитительная дрожь. Роземонд набрал полную грудь воздуха и стал чеканить шаг. В лучах света, врывавшихся через высокие окошки, танцевала пыль. Это уже не было танго, это было землетрясение.— Какое могущество, — вздрогнула колдунья.Клеман Мартино проверял застежки на ремнях парашюта, когда Аматас Лузитанус, его преподаватель воздушных наук, присоединился к нему на крыше университета.— Прекрасный день, чтобы полюбоваться Базелем! — чуть задыхаясь, произнес старый профессор. — Очень хороший день…С востока на запад тянулись министерские башни, виднелись Дворец правосудия в стиле барокко и необъятная масса муниципального Катафалка, которая, казалось, вот-вот обрушится на город. Фоном была темная стена Черной горы. А с другой стороны тянулась лагуна.Лузитанус разложил табурет, установил его на слегка наклонной крыше и сел.— Итак, зачем вы просили меня сюда подняться?Мартино не знал, с чего начать. Он решил избегать объяснений, поскольку любая демонстрация лучше длинной речи…— Я сделал открытие, касающееся моей способности. — Он глянул на часы и добавил тоном заговорщика: — Точно через тридцать секунд увидите сами.— Через тридцать секунд? Рассказывайте. Уже секундой меньше! Я давно знаю, что у вас есть способность, Клеман. Хотя вы неумело ею пользуетесь…Молодой колдун затянул парашют, надел шлем пилота, опустил на глаза очки, проверил, что перстень с кварцем сидит на пальце, и, глядя на циферблат, начал обратный отсчет:— Десять, девять, восемь…— Хм… если позволите, — попытался перебить его Лузитанус.— Семь, шесть, пять, четыре…— Быть может, постарались бы…— Три, два, один.— Мне объяснить…Лузитанус уставился в точку, где стоял Мартино. Но в ней уже никого не было. Он встал, заворчал, оглянулся. Его ученик просто испарился.— Ну ладно. В это трудно поверить! Ну и способ расставаться…После тщательного обследования окрестностей он сложил табурет и направился к окну, ведущему на чердак. Клеману придется объясниться с ним. И объяснение будет серьезным.Если бы он задрал голову, то, быть может, и увидел бы под облаками черную точку, подававшую ему знаки. И узнал бы в ней Мартино. Но профессор колдовства только ворчал, спускаясь на поверхность земли, где маги, колдуньи и летающие люди существовали лишь в сказках для детей.— Обойдем его, — предложил Роземонд.Роберта отодвинулась от партнера, сохраняя лишь контакт с пальцами Грегуара и раскачивая бедрами, как маятник часов. Существо, которое они вызвали из небытия, с удивленным видом взирало на них.— Он на нас не набросится?— Не бойтесь, он всего лишь дух.Они обогнули явление и под барабанный бой двинулись прочь двойными чеканными шажками.— Можно остановиться на этом? Я не знаю, куда нас это заведет…— Я знаю, Роберта. И не отправлюсь туда без вас.Повелительным движением указательного пальца Грегуар Роземонд велел окнам закрыться. В дверях дважды щелкнули замки. Они остались наедине с астральным существом. Профессор прищурился, изобразив кошачий лик, который лишал Роберту последних сил. Ее губы набухли, во рту стало сухо, ноги подкосились…— Грегуар… — умоляюще простонала она.Он сбросил с ее плеч бретельки платья, но она даже не заметила этого. Кнопки «Боди Перфекта» расстегнулись одна за другой. И выполнял он все это одной рукой… В каком гримуаре почерпнул профессор такую технику?— Грегуар, — простонала Роберта.Вацлав Скадло закончил читать Путешествие к центру Земли несколько дней назад и избрал в качестве эпилога небольшую прогулку в тоннель Черной горы.Побыть одному в гранитном чреве… Если его поглотит трещина, он станет пленником затерянного мира, замкнутого и подземного. И тогда использует лучшие приемы профессора Отто Лиденброка или будет мечтать о поверхности, как его племянник Аксель, а выберется, быть может, на солнечный свет в окрестностях Неаполя…Он добрался до входа в пустой тоннель. Рабочие редко работали ночью с воскресенья на понедельник. Их инструменты лежали под надежными запорами, но никому в голову не пришла странная мысль убрать проходческий щит. В любом случае, сказал себе Вацлав, метчики бдят, и мне ничто не грозит. Он включил фонарь и углубился в тоннель.Насколько ему было известно, гранит пробурили более чем на триста метров. Целью работ был выход на противоположную сторону массива. Этот проект общественных работ уходящего муниципа позволял расширить территорию Базеля. Но вызывал ропот. Строительство тоннеля обходилось в кругленькую сумму, а повышение налогов еще никому не приносило популярности.Будь Вацлав муниципом, он бы восстановил исторические города См. «Кадриль убийц»., которые разобрали два года назад. Квартал цыган-иммигрантов был построен из старых декораций и находился на берегу лагуны, давая жалкое представление о прежних Лондоне, Париже, Венеции и Мехико. Вацлаву нравилось бродить по улочкам со средневековыми домами, подозрительными тавернами и мексиканскими храмами… Черт! Они спасали от Базеля и от его холодного равнодушия.Пол стал неровным. Стены топорщились острыми обломками. Повсюду виднелись кучи гранита, ожидавшие погрузки в механические вагонетки и вывоза наружу. Блестки слюды напоминали осколки окаменевших зеркал, разбитых древним заклинанием.Вацлав задержал дыхание. Он услышал позади шум и обернулся.— Кто тут? — сдавленным голосом спросил он.В лицо ему ударил порыв ледяного ветра. Никого. Вацлав нервно хихикнул. Он ведь пришел сюда именно ради этого, не так ли? Чтобы испытать страх. Он решительно продолжил свой путь.Проходческий щит прятался вдени чуть дальше. Он стоял на рельсах, ожидая возобновления работы. Комплекс двигателей, шестеренок, муфт и шкивов превращал щит в некий гигантский часовой механизм. Три диска, которые бурили скалу, топорщились треугольными сверлами.Вацлав коснулся одного из них и поспешно отдернул руку. На кончике пальца появилась капля крови. Он сунул палец в рот и подозрительно оглядел машину. Потом двинулся в глубь тоннеля и застыл перед гранитной стеной, разрисованной переплетающимися круглыми бороздами.И воскликнул низким голосом Отто Лиденброка:— Мой дорогой Аксель, сегодня вечером мы дальше не пойдем.Его плечи обдувал холодный поток воздуха из отдушины. Вверху колодца в центре выходного отверстия серебряным талером сверкала звезда. Замурованные в стену скобы, казалось, позволяли добраться даГнее.Вацлав двинулся в обратный путь. И застыл, когда луч фонаря выхватил из тьмы массивную фигуру. Ему перегораживал дорогу человек, стоявший перед сверлами щита. На нем была серая фетровая одежда. Черты лица различались с трудом.В голове Вацлава побежали самые ужасные картинки. Но человек хранил молчание и не двигался. Вряд ли он собирался причинить ему зло… «Метчики тут же поднимут тревогу, — повторял про себя мальчуган. — Милиция вытащит меня отсюда. Надо выиграть время».В тоннеле засвистел ветер и унес видение. Вацлав ждал. За долгую минуту ничего не произошло. Биение сердца постепенно успокоилось. Ему привиделся сон. Воображение сыграло с ним злую шутку.— Эй! — крикнул он. — Господин призрак! Вы еще тут?Вместо ответа послышался ужасающий грохот. Развернулись режущие кромки щита. Они вращались с огромной скоростью и надвигались на него, осыпая искрами стенки тоннеля.Вацлав отступил. Отдушина! — подумал он. Но первая ступенька располагалась слишком высоко.Если бы подставить что-то… Его взгляд упал на гранитные обломки, усеивающие пол.Он принялся собирать их, громоздя друг на друга. Горка росла, а щит неумолимо двигался вперед. Вацлав различил мужчину в кабине и вращающиеся диски. Его очертания были столь же смутными, как и лицо.Вацлав разбежался, вспрыгнул на холмик и уцепился за скобу. Щит подцепил фонарь, который ударился о стену и разлетелся на куски. Один из острых осколков вонзился в икру Вацлава, но тот не разжал рук. Вскарабкался на несколько метров. Звезда вверху призывно манила к себе.Когда он выбрался на скалистую поверхность, то уже не слышал рева проходческого щита, а Базель купался в розовом свете зари. Здесь оставаться нельзя. Кровожадный безумец мог погнаться за ним, воспользовавшись тем же путем. К городу вела крутая тропинка. Он бросился бежать.Прямо перед ним из ниоткуда возник мужчина. Он схватил Вацлава, поднял, отнес к отдушине и, вытянув руку, подержал отбивающегося мальчишку над пустотой. Застыл, услышав четкий свист сверл — щит словно полз вверх.Мужчина разжал кулак. Мальчик упал в колодец. Сверла загремели по-иному. Потом замолкли — в горах вновь воцарилась тишина. ЧТО ТАКОЕ ХОРОШО И ЧТО ТАКОЕ ПЛОХО Как и каждый понедельник, Роберта вошла в муниципальный парк, прошла по главной аллее, обогнула громадный кедр и направилась прямо к изгороди из колючих растений.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Листья с острыми кромками расступились перед ней и сомкнулись за ее спиной. Она оказалась в тайном саду Колледжа колдуний.Дикий кустарник ограждал каждый участок размером с монашескую келью. Ухоженные участки принадлежали преподавателям колледжа и служили для научно-преподавательских целей. Практическое колдовство Кармиллы Баньши. Алхимия Отто Вандерега. Воздушные науки Аматаса Лузитануса. Волшебная кулинария Эльзеара Штруддля, держателя таверны «Две саламандры». Сатаническое право Сюзи Бовенс. История колдовства Грегуара Роземонда…— Наш король танго совсем не занимается своей грядкой, — посетовала Роберта, окинув ее критическим взглядом.Сорняки совсем заполонили землю Грегуара Роземонда. Хотя сорняки были особые. Почти полное собрание священных растений. Крестовник луговой, полынь, критмум, василек, соответственно посвященные Иакову, Иоанну, Петру и Захарии.— Неужели мой мужчина становится святошей? — забеспокоилась Роберта.В нескольких метрах располагалась грядка Кармиллы Баньши.Роберта осмотрела ее — она испытывала очарование, смешанное с отвращением. Здесь соседствовали черная белена, липкая и волосатая, марь вонючая, свинчатка, змеевидка и морозник вонючий. Баньши занималась растениями, которые Великий Потоп стер с лица Земли, — лапчаткой ползучей, калиной-гордовиной, белладонной. В самом центре царила Орхидея Кармилла. Никто не знал, как действует яд из ее андроцей. Ни один живой не рассказал об этом.Громадная сирень, окруженная жасмином, бдительно охраняла кошмарную грядку.Роберта повернулась спиной к плантации Баньши и углубилась в заросли кустарника. Деревья боялись колдуньи, связанной с Огнем, и не скрывали страха, отодвигая ветви и убирая выступающие корни, о которые та могла споткнуться. Она ценила подобную услужливость и ласково поглаживала вежливые стволы.Она остановилась перед волшебным деревом Мартино и прислушалась к шороху леса, потрескиванию веток, приглушенным ударам падающих на землю плодов… Она была в роще одна. Сейчас или никогда. Она достала из сумки окарину, вытерла о пальто и сыграла дебют Мишель, моя красотка. Тысяча и один зверек, населявший тайный сад, услышал им очень ховошо умеете, очень ховошо умеете. Но на ее призыв не ответил ни один еж-телепат.— Тем хуже, — вздохнула колдунья и спрятала окарину.Она щелкнула пальцами, и ветвь ближайшего дуба опустилась прямо до земли. Она достала из сумки маленькую вышитую подушку, положила на развилку ветви. Потом, оценив удобство сиденья, села и приказала:— Хоп, хоп, медленный взлет.Дуб поднял Роберту на семиметровую высоту, где она обнаружила генеалогическое ответвление семьи Мартино. Сорок один лист цвета синей лаванды поднимался вверх по одной ветке среди своих ярко-изумрудных братьев. Роберта проследила движение сока от конца ветки до ствола. Осталось изучить еще два поколения, и она доберется до отростка основателя династии.Она извлекла пульверизатор и поднесла его к ветке. Брызнула на листья немного проявителя. Один из самых безобидных листьев на глазах колдуньи сменил зеленый цвет на синий.— Бинго, — хмыкнула она.Развернула веронику кончиками пальцев и поместила проявленный лист в промокашку, стараясь не повредить его. Когда переплетения жилок верхней и нижней поверхностей с хрупкими кружевными краями отпечатались, Роберта пометила веронику, надписав дату и час. Потом скрутила ее, сунула в медную гильзу и бросила в сумку.Роберта похлопала по ветви, и та опустила ее на землю. Она разгладила складки на юбке, спрятала подушку. Ветвь взвилась в небо, словно катапульта. В следующий понедельник она придет ознакомиться с сороковым поколением. Потом с последним. И волшебное дерево господина Мартино будет составлено!Тогда она сможет спокойно продолжать исследования других деревьев, чтобы разобраться, с какими династиями колдунов были связаны Мартино. Но локализовать эти связи в переплетении корней и зафиксировать их было труднее, чем проследить бег магического сока в одной ветке. Нет, надо ограничиться простой генеалогией.Роберта двинулась по роще, пользуясь природной властью, но все же стараясь обойти дуб семейства Баньши, окруженный сушняком. Она остановилась перед мангровым деревом, торчавшим посреди зловонного болота. Это мангровое дерево принадлежало династии Барнабита. Ее последний представитель, Гектор, был консьержем библиотеки колледжа и святилища Малой Праги. Как и Роберта, он был связан с Огнем. Значит, был ей двоюродным братом.Именно Гектор Барнабит сообщил ей о смерти родителей… Ей тогда только что исполнилось тринадцать лет.Роберта поспешила покинуть рощу и добраться до своей грядки. Она собрала немного амаранта трехцветного для бульона Эльзеара, сорвала несколько веточек мимозы стыдливой, вздохнула, увидев в углу грядки одичавшую вербену. Грегуар не выносил ее.Грядка Мартино находилась по соседству. Каждый должен был сам возделывать свой огород. Но она спрашивала себя, побывал ли здесь молодой человек хоть раз. Здесь росли мокрицы, сочный цвет полевой, одуванчики и подорожник или птичья травка. Колдун, связанный с Воздухом, не мог отказаться от этих растений.«И где же сейчас находится наш юный следователь?» — спросила она у безоблачного неба.Вдали пробило шесть часов.— Уже? — воскликнула колдунья.Базель перешел на летнее время ночью. Роберте всегда было трудно переводить все свои часы.— Завтра утром передвину вперед свои внутренние часы, — пообещала она себе, спеша к изгороди.Листья расступились и снова сплелись в новом рисунке, закрыв невидимые врата в страну колдовства.Мартино открыл способность летать в Эфире случайно, когда совершил тайное ночное посещение колледжа. Он хотел посмотреть справочник с телефонами преподавателей, доступа к которым студенты обычно не имели. Записав дрожащей рукой домашний адрес мадемуазель Сюзи Бовенс, он решил выйти через амфитеатр. Пересекая его, он как муха приклеился к куполу и с большим трудом выбрался из неудобного положения. Он едва добрался до своей комнаты в мансарде — так кипели в голове мысли.Анализируя и экспериментируя, молодой человек пришел к следующему выводу: если перстень, врученный матерью, находится на пальце, если луна в нужной фазе (накануне и на следующий день после слияния заклятие действовало), а он находился вертикально над храмом, некогда посвященным Бахусу, как тот, что лежал под фундаментом университета, как раз под амфитеатром Колледжа колдуний, Мартино взлетал. А полет всегда был мечтой молодого следователя.Винчи, Альберт, Бэкон, Фламель, Фулканелли, Лузитанус помогли ему понять атмосферу, разделить ее на составные части, вскрыть механизмы, наравне беседовать с видимыми и невидимыми существами, которые пронизывали ее.Он проводил долгие ночи на палубе Альбатроса, летающего корабля Палладио См. «Кадриль убийц»., ныне стоящего в сухом доке в одном из периферийных ангаров. Он мог пилотировать его с закрытыми глазами. Но ни разу не осмелился попросить у Грубера разрешения воспользоваться им, уверенный, что ему непременно откажут.Он душой и телом погрузился в аэрофизику. Обсерватория бюро предупреждения природных рисков располагалась на верхушке стометровой металлической башни, стоящей в самой высокой точке города позади Дворца правосудия. Мартино проводил там значительную часть времени, остававшегося от занятий в Колледже колдуний и работы в Криминальном отделе, где уже долгие месяцы царило затишье.Бег облаков, смерчи, внезапные падения давления — все это не составляло тайны для нескольких луней, за чьим полетом он с завистью наблюдал. Даже ветер, вездесущая сила, точные пути которого пока никто не мог начертать с нужной точностью, заслуживал особого исследования. После полета в амфитеатре молодой человек видел себя обвешанным измерительными инструментами, пронзающим слои атмосферы словно метеорит, чтобы изучить безграничную территорию…Мартино с силой нажал на тормоз. Машину занесло, в стороны полетел гравий, ударивший по ногам прохожих. Один из них с искаженным яростью лицом приблизился к водителю:— Послушайте! Нельзя ли быть повнимательней?Мартино даже не глянул на него. Он достал план нового Базеля и углубился в него, положив на руль. Разъяренный прохожий ушел.Его интересовала та часть плана, где Базель примыкал к лагуне. На западе располагалось болото, на котором воздвигли исторический квартал с Малой Прагой в центре, морским портом и плавающим рынком на востоке, который тянулся до подножия Черной горы.Храм Бахуса, более грандиозный, чем храм университета, находился под южным крылом церкви Святого Яна Непомуцкого в Малой Праге. Шпили, покрытые черной черепицей, виднелись даже отсюда. Но ему надо было пересечь исторический квартал, чтобы добраться до святилища.Он съехал по пандусу до уменьшенного цыганского квартала. Ему не хотелось двигаться в этом скоплении крыш с коньками, геометрических террас, куполов и резных карнизов. Древний фасад Вестминстерского дворца служил конечной стеной квартала. У его подножия плескались воды лагуны. Стоящие на крышах ветряки смотрели в сторону открытого моря. Причалы, состоявшие из частей мостов бывших исторических городов, уходили по спокойным водам в море. «Савой» стоял на причале чуть дальше.Мартино опустил шоферские очки со стеклами, натертыми глицерином, завел двигатель, врубил скорость, для проформы нажал на клаксон и пересек въездные ворота.Спасенные памятники стояли рядом друг с другом — никто не позаботился о сохранении исторической правды. Собор Парижской Богоматери примыкал к собору Святого Марка из Венеции. В колоннаде Лувра прятались средневековые дома. Искривленные фасады Риджент-стрит были украшены ацтекскими барельефами. Венецианские, готические и викторианские мостики соединяли фасады, расположенные выше. Мартино с завистью глядел на них. Они, несомненно, помогали создать ощущение, что идешь по воздуху.— Окарины, флейты Пана, всякие свистки! — рявкнул цыган, державший деревянный лоток на животе. — Сегодня День Птиц! Пользуйтесь этим!Молодой человек нажал на педаль газа, потом остановился чуть дальше, на перекрестке. Уходящие направо и налево улицы были слишком узкими для машины. Направо уходила улица Венеции, заканчивающаяся фрагментом дворца, похожего на драгоценную миниатюру. Налево тянулась улица Мехико, исчезавшая под цветными тентами. Афиши предупреждали о скором открытии улицы Парижа.Мартино пересек Понте Веккио, превращенный в экзотический птичий рынок. Его проезд сопровождался звериным рыком и квохтаньем. Затем здания раздвинулись: позади ангаров с ненужными декорациями, статуями, снятыми с пьедесталов, и элементами городских сооружений открылись пустыри. Мартино вырулил на один из них. На его противоположной стороне, метрах в ста, лежала Малая Прага.Острые крыши создавали впечатление проклятого города, возведенного на пустоши. Здесь воняло гнилью и сточными водами. Неподалеку располагался главный коллектор Базеля.Мартино перевел рычаг скорости в нейтральное положение и перекрыл поступление бензина. Двигатель икнул и затих. Следователь еще раз глянул на план, бросил его в «бардачок», выпрыгнул из машины, опустил капот и пересек пустырь, обходя лужи грязной воды.Улицы у святилища были пустыми и замусоренными. Дома с заколоченными окнами походили на изъеденные кариесом зубы. Мостовую покрывала темная пленка. Мартино коснулся ее, ощутил щекотку в кончиках пальцев. Вещество проникло под ногти. И окрасило папиллярные линии.— Дегтярная пыль, — с видом знатока произнес автолюбитель.По паперти церкви Святого Яна Непомуцкого гулял ветер. Под его порывами темные вихри пыли носились с одного конца ее на другой. Клеман воспользовался затишьем, чтобы проскользнуть в церковь.В конце южного крыла он отыскал винтовую лестницу. Взлетел по ступенькам и выбрался в Дали-борку, известную под названием Башни голода.В вогнутые стены древней темницы были заделаны железные кольца. Они поднимались по спирали до самого купола, где красовалась фреска — играющие в салки среди белых и розовых облаков ангелочки. Единственной мебелью были стол и аналой. Между ними висела густая паутина.Мартино глянул на часы. Почти семнадцать часов. Оставался час и несколько секунд до момента, когда луч-тягач Луны коснется этого богемского памятника. Перстень сидел на пальце. Развалины храма были у него под ногами. Юни были внушительными, а значит, и более могущественными, чем руины под университетом. Надо было подготовиться, уцепиться за что-то, пока он не проверит, что и здесь — может взлететь в небо.Вдали куранты пробили пять часов. Кровь Мартино застыла в жилах, когда он услышал шестой удар. Он вновь глянул на часы… Пять часов… Летнее время, вспомнил он… А он еще жил по зимнему. И Луна вступала в свои права именно сейчас. — Черт возьми! — воскликнул он. Он бросился к лестнице, но его ноги подбросило вверх. Он успел уцепиться за первое кольцо, потом с. неимоверными усилиями опустился на ступеньки. Он едва избежал катастрофы. Решающий опыт. Нет смысла искать веревку или что-то еще. Надо вернуться к машине и поехать в верхний город. На сегодня эмоций было достаточно.Он добрался до южного крыла, когда услышал пронзительный голосок Кармиллы Баньши, который эхом гулял по церкви. Ее сопровождал Гектор Барнабит. Они направлялись в его сторону.— Я предпочла бы встретиться с вами в колледже, — проскрипела Баньши. — У меня всегда начинается мигрень в святых местах.— Колледж — место ненадежное.— Ах, Гектор. В мире нет ни одного надежного места. Кроме сердца человека, посвятившего себя силам ночи, ибо свет не проникает туда. А теперь показывайте.— Нет! Надо взобраться наверх.Мартино попал в ловушку. Этот «верх» мог означать лишь Далиборку. Он проклял себя за то, что не успел среагировать. Он не мог убежать, не проскочив между двумя алхимиками. И черт с ней, со скрытностью.Он уже готовился обнаружить свое присутствие, когда вскрик Баньши заставил его изменить решение.— Гектор! Смотрите! Что это?— Мышка.Тишина, писк, хруст, сопровождающийся чавканьем, и плевок ясно говорили, что последовало.— Вы отвратительны.— Ваша задача была полностью очистить эти места, не так ли?— Это была всего лишь мышка.— Если я наткнусь на ребеночка, его ждет та же участь. Неужели вы не соображаете, что мы собираемся сделать?— Конечно, конечно.Явный ужас в голосе Барнабита еще больше напугал Мартино.— Поднимаемся. Мы и так потеряли много времени.Они пересекли крыло и поднялись по лестнице, ведущей к Далиборке. Башня была пуста. Баньши отодвинула аналой движением руки, а Барнабит поставил на стол древний и явно тяжелый ларец. Достал из кармана ключ. Он уже хотел сунуть его в замочную скважину, когда Баньши положила руку ему на плечо и подозрительно огляделась. Приклеевшийся к куполу пятнадцатью метрами выше Мартино опасался издать малейший звук, даже задержал дыхание.Она подняла голову. Но зрение у нее было не тем, что раньше. Что за смешная фреска? Облака, ангелочки, какой-то багровый Икар… Молодой колдун различал карминовый след в уголке рта Кармиллы. Он подумал о мышке и стал сглатывать слюну, не в силах остановиться.— Ладно, мы здесь одни, — решил Барнабит.Он открыл ларец, и они склонились над ним, мешая Мартино разглядеть его содержимое. Он видел только лысый череп библиотекаря и костлявые плечи специалистки по черной магии.— Он выглядит мертвым, — сказал библиотекарь.— Не говорите глупостей. Даже если глина ломкая, а конечности перебиты, жизнь в нем мерцает. Вы действительно нашли его в доме…— Да, да, я сотни раз повторял вам это. Улица Старошкольска. Ларец прибыл с остатками Праги. Его подлинность не подвергается сомнению.— Значит, вскоре дитя воспользуется им.Они закрыли ларец и покинули Далиборку, как два вампира-заговорщика. Молодой человек прислушивался к затихающим шагам.— Слава святому Кристофу, — вздохнул он.Он ничего себе не сломал. Но с трудом выносил силу, с которой его прижимало к куполу, — это не походило на Икаровскую легкость, на которую он надеялся. Он вытянул руку, схватился за ближайшее кольцо и потянул изо всех сил. Его весящее не менее тонны тело отказалось повиноваться.Майор читал отчет о последнем аресте, которым гордился, когда в его дверь резко постучали три раза.— Войдите! — рявкнул он, думая, что имеет дело с чиновником, заблудившимся к коридорах министерства.И испытан шок, увидев, что в его кабинет входит сам министр безопасности,— Я вам не помешал? — медоточиво спросил Фулд.На плечи министра был наброшен черный плащ с красным шелковым подбоем. В руках он держал трость и цилиндр. А к телу прижимал папку. Министр бросил все это на стул и с инквизиторским видом приблизился к столу подчиненного.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Пленк, застыв, как восковая фигура, рассматривал кусочек кожи, зажатый между большим и указательным пальцами.Роберта коснулась вещества и кончиком языка попробовала его. Медик обернулся к ней и сказал с мрачным видом:— Ей просверлили позвоночник дрелью. Той же, наверное, которой проделали отверстие в витрине. Женщина была парализована.Колдунья глянула на едва видимое отверстие в позвоночнике.— Остается только спросить, — продолжил Пленк, — может ли существо в здравом уме проявить такое зверство… Теперь мы знаем, что она была неподвижна. Остается узнать, почему муравьи сожрали ее…— Мед, — объявила Роберта.— Что?Его глаза проследили за взглядом колдуньи и остановились на подносе.— Ее намазали медом или чем-то похожим. Можешь попробовать, если хочешь. Вкусно.— Мед? — Он в свою очередь снял пробу. Посмотрел на труп, почесывая подбородок. — Натуральный. Но это не объясняет, почему муравьи выели ее изнутри. Положим ее на спину.Пленк уложил в труп изъятые органы. Потом попытался воссоздать путь муравьев, вскрыв тело точными ударами скальпеля. Роберта с трудом успевала следить за его движениями.— Ага, — проворчал он, увидев первых муравьев. Они слепились в гроздь в бронхах рядом с сердцем. Он извлек его и положил на поднос.— Желудочки нормальны. Даже кровь еще не окончательно свернулась.Воцарилось молчание. Наконец медик достал крохотную металлическую коробочку, из которой торчали электроды. Он обтер находку тряпкой. На коробочке мерцал красный глазок. На корпусе имелись цифры и буквы.— Ответ на последний вопрос, — триумфально объявил он.— Сердечный стимулятор? — удивилась колдунья. Пленк держал устройство, словно кусочек сахара.Проводки, отделенные от желудочков, искрились.— Пошли, я покажу тебе нечто удивительное. Они вышли из кабинета и перешли в обширное помещение напротив. Здесь на белых керамических подставках стояли прозрачные ящики. Неоновые лампы, подвешенные к потолку, давали свет, похожий на холодный свет в инсектарии.— Логово моего приятеля-энтомолога. Он как раз работает с муравейником.Пленк поднес стимулятор к ящику, наполовину наполненному землей. Через несколько секунд появились крупные черные муравьи и полезли друг на друга, протягивая усики к крохотному электрическому спруту.— Мой коллега проводит опыты по воздействию электричества на муравьев. Ему удалось повторить вибрации, которые издает муравьиная матка. Миленькие мои, — просюсюкал он, обращаясь к обеспокоенным солдатам. — Думаете, какой-то бяка захватил в плен вашу матушку?Он зажал стимулятор в кулаке и направился обратно в свою лабораторию.— По крайней мере мы можем идентифицировать жертву, — весело объявил он.Он позвонил в больницу, откуда через минуту поступила нужная информация. Номер стимулятора совпадал с номером некой Марты Вербэ, пенсионерки, проживающей в Университетском квартале. Роберта позвонила Груберу, надеясь найти его в кабинете. Майор никак не прокомментировал результат вскрытия. Но подтвердил встречу в восемь часов утра в его кабинете.— Бедная Марта, у вас не было шансов выкрутиться, — вдохновенно произнес Пленк, глядя в потолок и ожидая ответа. — Нет! Не кричите! Страдания уже позади. Мы знаем, что произошло. Только без подробностей, прошу вас.Роберта тихо подобралась к нему, опасаясь нарушить контакт колдуна с Эфиром.— Говоришь с ней? — прошептала она, готовая слушать.Пленк положил палец на губы. Царила мертвая тишина.— Похоже, она ушла окончательно, — сказал он, пожав плечами.Роберта хотела хлопнуть его по спине, но он увернулся.— Пленк, ты — поганый фокусник.— Если бы я мог с ней говорить, то потребовал бы имя и адрес убийцы.Роберта схватила свое пальто. Надела, взяла сумочку и расцеловала медика со словами:— Мне пора. У меня совещание рано утром. А если я не отосплюсь, майору придется иметь дело со злой фурией.Пленк проводил ее до дверей Музея. Мишо ждал, сидя за рулем. Роберта признательно улыбнулась ему и села на соседнее сиденье. Медик в забрызганном кровью халате не спускал глаз с удаляющегося автомобиля. Животные в зоо никак не успокаивались. Но его внимание привлек другой шум. Он прислушался и через некоторое время ответил:— Можете успокоиться, Роберта — лучшая. Она отыщет того, который так поступил с вами.Роберта проснулась в шесть утра, думая, что уже семь часов.— Хватит! — разозлилась она. — Перехожу на базельский меридиан.Она встала и изготовила настойку цирцеи опушенной. Волшебная травка была идеальным способом перевода внутренних часов на верное время.Пока на газу согревалась вода, колдунья смотрела на лагуну. Ночью собрались облака и замерли на линии плотины. За ними на воде сверкал тонкий месяц. В светлое время Роберта могла различить вершины лунных гор и глубокие долины невооруженным глазом. Но влага, скопившаяся в атмосфере, пропускала теперь лишь полоску пепельного света.Она залила кипятком листья цирцеи, добавила сахара и выпила питье мелкими глотками. Потом вернулась в гостиную.— Надо закончить свитер майора, — сообщила она Вельзевулу, который храпел, развалившись рядом с корзиной с мотками шерсти.Она вдруг ощутила, что растет, взмывает в воздух. И одновременно прекрасно ощущала свое тело, здание, Базель, мир. Все было удивительно просто и логично…Действие колдовства продлится не более часа. Потом она вновь обретет свои шестьдесят девять килограммов и сто пятьдесят шесть сантиметров. Но зато будет настроена на частоту города. Сейчас надо было принять ванну. Она наполнила ванную водой на три четверти. Схватила шарик мыла и бросила в воду. Розовая и ароматная пена пышной шапкой поднялась до крана. Роберта окунулась в нее, словно в теплое одеяло, издавая довольные стоны. Обеспокоенный кот подошел к ней. Его хозяйка лежала с закрытыми глазами и улыбалась.Это было в прошлый сентябрь, вспомнила она. Она собиралась связать зимний пуловер Гансу-Фридриху с довольно широкими ячеями, чтобы в них проходили иголки. Снимала мерку с ежа-телепата, когда тот передал ей мысль, уловленную в голове кота.Надоела сухая жратва. Голод. Сегодня вечером слопаю глупую птицу, думал Вельзевул. А перья оставлю в гнезде колючего зверька. Колдунья решит, что он виноват.Тогда Моргенстерн схватила кота за загривок и подняла к лицу.— Сделаешь это, и я изготовлю из твоей шкуры теплые тапочки.Роберта набрала полную ладонь розовой пены, изготовила грызуна и дунула, чтобы облачко взлетело в воздух. Еж медленно спланировал к Вельзевулу и взорвался на его носу. Кот замяукал и исчез. Перед глазами колдуньи возникло изувеченное тело Марты Вербэ.— Ну нет! — воскликнула она. — Никаких трупов до завтрака!Она быстро вылезла из воды, накинула на плечи фиолетовый халатик, вошла в гостиную и рухнула в любимое кресло. Свитер майора, вспомнила она. Хоть мысли пойдут по другому пути.Она извлекла из корзины недовязанный свитер, для которого выбрала мягкую шерсть светло-серого и темно-серого оттенков. Оставалось довязать ворот. Взяла спицы и несколько минут работала, забыв, как ей казалось, обо всем.Внезапное и неожиданное недомогание сжало грудь, и она упустила несколько последних петель. Гостиная изменилась и поплыла перед ее глазами. На расплывчатую картинку наложилось воспоминание, связанное с Мартой Вербэ. Оно исходило от окна.Роберта, смирившись, отложила свитер и пошла в направлении, которое указывал ее дух. Она испытала истинный шок, увидев вместо своего отображения маленькую девочку, шедшую ей навстречу. Ей было тринадцать лет. Он гостила у Штруддлей. Внизу на улице происходило что-то важное.— Гони зверя!— Ату его! Ату его!— Убьем чудовище! — кричали базельцы. Вооруженная толпа двигалась внизу плотными рядами.Их было около сотни, и они направлялись к Музею.Роберта поспешно отступила и глянула на свои руки, руки женщины пятидесяти лет, потом на свое вновь постаревшее отражение. Она вернулась домой. Почему убийство в инсектарии вернуло то воспоминание? Она несколько минут стояла неподвижно, пытаясь сложить мозаику из кусочков воспоминаний, хранившихся в памяти, пока действие цирцеи не успело прекратиться.Сорок лет назад после серии странных несчастных случаев возник слух. Говорили об убийце. Весь город верил слуху. Как его называли? Каким именем назвали химеру?Последний крик, принесенный ветром, донесся до нее с улицы тех лет.— Смерть Туманному Барону!Туманный Барон, вспомнила она. Ну конечно.Серийный убийца, чьи паранормальные способности так и не были доказаны. Но он породил короткую волну коллективного безумия. Это случилось сразу после Великого Потопа. Однажды вроде была замечена призрачная фигура, за которой гнались через весь город. Роберта видела тех вооруженных людей. Их охота закончилась в зоо. Озверевшие люди так перепугали диких зверей, что некоторых пришлось прикончить.Роберта открыла окно гостиной. Повеяло прохладой. День занимался ветреный.— Туманный Барон, — прошептала она, созерцая город. УНЕСЕННЫЙ ВЕТРОМ Несмотря на все усилия, Мартино никак не мог слезть со своего насеста. Притяжение было слишком сильным, и он тщетно тратил силы, пытаясь добраться до земли. Он изготовил из пояса петлю, с трудом зацепив ее за третье кольцо, самое нижнее из тех, до которого смог дотянуться, но по-прежнему был в пятнадцати метрах от пола.Закрепившись, он впал в дремоту, а потом и вовсе провалился в глубокий сон. В состоянии невесомости Мартино спал, как детеныш сони.Во сне он прогуливался по странному дому. Пересек несколько внутренних двориков с меняющимися небесами, бальные залы с танцорами, извилистые коридоры, шикарно обставленные спальни с множеством зеркал на стенах, кухни с пылающими или холодными, как могилы, очагами. Он поднимался и опускался по лестницам из дерева, камня и бумаги. Однажды пересек веревочный мостик, натянутый над садом-джунглями. Витраж над его головой изображал преследующих его хохочущих богов.Мартино понимал, что путешествует по своему колдовскому древу. Пропуском ему служил перстень. Он встретил всех колдунов своей династии. Некоторые напугали Клемана, как его бабушка, которая посыпала его детские сны толчеными кошмарами. Но большинство встречали его приветливо, успокаивали его, с бесконечной нежностью целовали. Кое-кто даже делал ему предложения, но эти испугали его сильнее ночных кошмаров.Одна из колдуний, красавица, хотела предсказать ему будущее. Вторая выпивала вместе с вооруженными людьми в задымленном зале таверны. Он инстинктивно понял, что попал в окрестности Франкфурта. Как и понимал то, что золотые монеты, разбросанные по столу, были серой и ртутью, подвергшимися умелой трансмутации. Он увидел позже и женщину, которая рожала женщину. Испугался столь невиданной тайны и бесшумно удалился.Он приближался к стволу, а одновременно к корням. Предпоследнее крыло было открыто всем ветрам. Он спустился по самой длинной лестнице своего существования. Поручни лестницы представляли собой гротескные скульптуры. Ступеньки из черного мрамора с золотыми прожилками, скользкие и шершавые одновременно, привели его к двери из черного дерева. Молоток выглядел металлической рукой — левой рукой с перстнем на среднем пальце.Мартино, не постучав, толкнул дверь и увидел подвал с низким сводчатым потолком, пол был засыпан песком. В очаге горел огонь. Тень, стоявшая перед огнем, обернулась. Он проснулся.Занимавшаяся заря заливала Далиборку бледным светом. Луна наконец спряталась. Следователь протер глаза и потянулся в пустоте. Уперся спиной в свод, схватился за кольцо и расстегнул ремень. С ловкостью обезьяны спустился вниз и наконец смог стать на ноги. Эта ночь, проведенная между небом и землей, несмотря на богатый подробностями сон, не замутила разума и не лишила силы руки и ноги.Его машина по-прежнему стояла между святилищем и историческим кварталом. Капот был покрыт каплями росы. Мартино открыл кран бензобака, крутанул ручку. Двигатель завелся с первой попытки. Он сел за руль, включил скорость и оставил Малую Прагу позади.Главная улица цыганского квартала была пуста. Мартино пронесся по ней, прижав педаль газа к полу, не беспокоясь, что выхлопы разбудят всех жителей. Если бы он хоть раз бросил взгляд в зеркало заднего обзора, то увидел бы раскрывающиеся окна, кулаки, грозящие ему вслед, и услышал бы проклятия. Но зачем другу орлов, хозяину неба, думать о столь пустых и земных вещах?Он миновал портик Вестминстера и поднялся по пандусу до карниза. Его ликование не уменьшалось, скорее наоборот. Он, визжа шинами, вылетел на прямую улицу. Появись перед ним пешеход, собирающийся пересечь проезжую часть, он клаксоном погнал бы его впереди себя, как зайца.Он на полной скорости добрался до Музея. И здесь инстинктивно притормозил. У решетки зоо стояли два милиционера. Он остановился рядом с ними. Один из них жестом приказал ему проезжать.— Клеман Мартино, номер 6373, — напыщенно бросил он. — Я из своих. Что здесь происходит?— Ваше удостоверение, — ответил милиционер, которого было трудно смутить.Следователь протянул министерское удостоверение со своей двойной генетической спиралью. Милиционер сунул его в считывающее устройство, глянул на экран и вернул владельцу.— Вас ждут в Криминальном отделе. Со вчерашнего вечера.— Со вчерашнего вечера?Милиционер вернулся на свой пост.— Со вчерашнего вечера, — повторил следователь.От невероятного рева из зоо по его спине пробежала ледяная дрожь. Мартино нажал на газ, словно за ним гнался хищник.Со своими деревянными стульями, черной доской и Виктором-Скелетом, послушно сидящим за столом инспектора-инструктора, зал заседаний Криминального отдела походил на классную комнату прежних времен. Потолком служила запыленная стеклянная крыша. А дальше начинался колодец до последнего этажа башни — в него и врывался солнечный свет.Восьми еще не было. Но один из следователей был уже на месте — он с закрытыми глазами сидел, вытянув ноги и скрестив руки на груди. Роберта улыбнулась, узнав его. На цыпочках подкралась к нему, надеясь напугать.— Простите, но вы двигаетесь как безумный трамвай, несущийся под откос.Роберта, покраснев, остановилась. Мартино встал, повернулся и поцеловал руку своей напарнице.— Говорят, вы стали неплохим колдуном. Но это не дает вам права сравнивать меня с безумным трамваем.Она легонько потрепала его по щеке, заодно ущипнув. Теперь покраснел Мартино. Он был рад вновь встретиться с нею. И с удовольствием бы обнял и расцеловал. Но по глупой скромности не решился.— Как поживает господин Роземонд?— Отлично, малыш Мартино, отлично. — Она села на стул рядом с ним. — Могу вас просветить — ваше колдовское древо будет закончено через две недели. Немного письменных упражнений, и я передам пергамент в колледж.— Потрясно! Мать организует хеппенинг в ближайшие дни. Вы должны обязательно прийти. Она преследует меня вопросами о вас.— Она получит ответы. Теперь о деле… — Роберта нахмурилась и суровым голосом отчитала его. — Грубер ищет вас почти целую ночь. Вы должны быть в пределах досягаемости. Любой следователь отдела…— Знаю, знаю. Знаю все от А до Я. Но я действительно попал в безвыходное положение. Расскажу вам потом. А пока вынужден помалкивать, — произнес он с видом заговорщика, хотя совсем не походил на такового.— Опять тайны? Хотя наше расследование еще и не начиналось? — спросила Роберта.— Зачем Грубер созвал нас? Что на самом деле происходит?— Вскоре узнаете. — Роберта сверилась с внутренними часами, установленными на ближайшие полгода. — Майор не задержится.Появился Мишо. Увидев его, Мартино сразу подумал о лисе. Автовозницы оценивающе оглядели друг друга, со знанием дела разбираясь в деталях кожаных комбинезонов. Мишо выбрал место в глубине зала.— Вы его знаете? — спросил младший у своей крестной матери по волшебству.— Новый водитель отдела. Очарователен и примерно скрытен.— Водитель?Заинтригованный Мартино повернулся в его сторону. Мишо не замечал соперника. Опершись спиной о стену и раскачиваясь на стуле, он наблюдал за балетом двух мух, резвящихся под стеклянным потолком.Зал постепенно заполнился. Многие приветствовали друг друга, как старые знакомые. Мартино, который всегда чувствовал себя единственным следователем-мужчиной в Криминальном отделе, принял высокомерный вид. А Роберта повторяла себе, что ситуация была действительно тяжкой, если Грубер протрубил боевой сбор маленькой фаланги резервистов, над которыми пока еще сохранял видимость власти.Майор вошел в зал с папкой под мышкой. Воцарилась тишина. Он взошел на возвышение и на мгновение застыл, увидев, что место занято Виктором-Скелетом. Наконец бросил папку на стол и оглядел аудиторию, засунув большие пальцы в карманы жилета и приняв военную позу.— Все собрались, — удовлетворенно произнес он. — Можно начинать.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Зал был полупуст. Роземонд был разочарован, что на улице Мехико танцы, как было предусмотрено, не состоятся. Но Роберте предстояли иные па. Больше ничего она ему сказать не имела права. Но он все же постарался сделать обед приятным. Над городом нависла свинцовая туча. Каждый колдун ощущал приближение грозы. Лица были унылыми, а атмосфера мрачной.Роберта добралась до яхт-клуба на трамвае. Отыскала Грубера, окруженного резервистами. Он спорил с охранником. Тот упрямился. Мартино держался в стороне, опираясь о капот машины. Мишо стоял в такой же позе у министерского автомобиля. Они нарочито не замечали друг друга.— Повторяю, речь идет о полицейской операции, — говорил майор. — Хотите вызову милицию, чтобы она составила вам компанию, пока мы будем работать?— Не в этом дело, мсье. Но сегодня вечером я закрываю яхт-клуб. Поймите. По причине начинающегося ветра. Одна и та же история каждую первую среду месяца. Если кто-то упадет в воду, я не хочу отвечать.Роберта подошла к Мартино, который смотрел перед собой отсутствующим взглядом. Он обиделся на Роберту и майора.— Никто не будет вас ни в чем упрекать, — пообещал майор. — Вы нас пропустите, или я вас арестую за то, что вы препятствуете поддержанию общественного порядка.Привратник пожал плечами и заперся в своей кабинке, не сказав ни слова.— Моргенстерн! Вы молодец. — Колдунья с удивлением увидела на майоре свой подарок. Он проследил за ее взглядом. — Спасибо. Он мне идет. Надеюсь, вы не воспользовались колдовскими штучками, чтобы тайно снять с меня мерки?— После двадцати лет совместной службы мне, майор, не нужно колдовство, чтобы знать вас как облупленного, — ответила она, опуская веки.— М-да. Ну хорошо. Резервисты и милиция окружат яхт-клуб. Мишо! — Он знаком велел водителю подойти и заговорил с ним, тщательно артикулируя. — Вы останетесь здесь, у входа в яхт-клуб. А мы втроем спрячемся внутри. Мартино, сообщите Роберте свои соображения.Следователь неохотно сообщил:— У моих родителей есть судно, которое стоит в центре. Ключи у меня.— Вот. Вы заберетесь на борт. Я даю вам этот мобильник. — Он колебался, кому его передать, Роберте или Клеману. Наконец остановился на последнем. — Господину Мартино известен мой номер. Что касается меня, то я останусь на понтоне. Пошли! По местам!Резервисты рассыпались по периметру яхт-клуба, где борт к борту стояли пятьсот больших и маленьких судов. Роберта посмотрела вслед майору, который шел по раскачивающемуся понтону. Она потеряла его из виду, когда тот скрылся за острым носом крупной яхты.— Пошли, следуйте за мной, — сказал Мартино. — И не потеряйтесь по пути.Вдали пробило одиннадцать часов. Лес мачт был освещен городскими огнями, отражавшимися от низких туч. Объявленный ветер все не поднимался. Клеман и Роберта стояли в рубке Клементины — тридцатисемиметровой яхты, которая, как утверждал сын владельцев, с одинаковой легкостью ходила по лагуне и открытому морю. Роберте было интересно знать, выходил ли хоть раз флагман флота Мартино за пределы плотины.— Слышали? Привратник знал о ветре, — в третий раз повторил Мартино. — Хотелось бы заполучить эту брошюру.— Не беспокойтесь. Марселену платят, чтобы он ничего не терял. — Роберта шумно втянула воздух. — Когда же обрушится ливень?— Сегодня ночью. Завтра. Индикаторы в красной зоне.Они замолчали. Роберта пыталась разглядеть Грубера в оранжевом полумраке. Но не видела его.— Что это такое, по-вашему? — спросил молодой человек.— Барон? Опасный психопат, удравший из тюремной колонии на Веге. Выбрал наш кусочек суши для размножения. Потом отправится в газовый мир с отпрысками на руках. — Мартино смотрел на нее разинув рот. — Никакой идеи, малыш. Я только знаю, что он убивает невинных людей. Разумная причина остановить его. Вы не боитесь?— Нет. Ни капельки. Никогда не чувствовал себя столь спокойным.На самом деле он был не в своей тарелке. Увидев Барона в действии, ему было чего бояться.— Это напоминает мне время, когда мы прятались в Святом Георгии, — сказала Роберта. — Помните? Меня пытались превратить в карпаччо блюдо итальянской кухни..— Разве такое забыть? Какая погоня… Боже! Мне хотелось бы пережить подобное приключение в вашей компании.— Говорите о приключениях, а разве в последнее время здесь ничего не происходит? — сказала она, рисуя кружок у сердца. — Мне говорили, что вы проявляете крайнюю усидчивость на лекциях по сатаническому праву?Мартино покраснел, закашлялся, что-то забормотал. Роберта наблюдала за ним с выражением энтомолога, ожидающего, когда наколотая им бабочка перестанет трепыхаться. Потом вернулась к текущим событиям.— Барон устроит нам тяжелую жизнь. Его остановить будет труднее, чем ту четверку. Мы еще ничего не видели. Надеюсь, вскоре бросимся за ним в погоню.— Завидую вашему оптимизму. А за кем гонимся?— За ночным зверем.Метрах в ста от них, справа, хлопнули фалы. Следователи замолчали и стали вглядываться в лес мачт. Волна подняла несколько судов. Потом все успокоилось.— Ложная тревога, — вздохнул Мартино.Словно противореча ему, зазвонил телефон.— Алло? Майор! Нет, нет. Все нормально. Хотите с ней поговорить? Мы ждем. До скорого. — Он выключил телефон и сунул в карман министерскую игрушку. — Шеф поднялся на борт вон того двухмачтовика с желтым корпусом. Ждет. Как и мы.Он замолчал и пять раз вздохнул в течение минуты. Ему не повредят три гранулы Игнации утром, днем и вечером в течение двух недель, недовольно подумала Роберта. По его мечтательному виду она догадывалась, в чьих объятиях он хотел бы отдохнуть. Она вздохнула, достала окарину, протерла ее о пальто. Если убивать время, то убивать с музыкой.— У меня есть мысль, — сказала она.Клеман скривился. Он опасался мыслей Роберты. Она нацарапала несколько слов на чистом листке записной книжки.— Можете прочесть? — спросила она.— Э-э-э. Английский?— Я напою вам мелодию. — Роберта напела очень простенькую мелодию. — О'кей? Следуйте точно за окариной. Внимание. Начали.Она тихо выдула долгую ноту, слегка ее модулируя. Следователь неуверенно подхватил:— Джулия, Джулия, океанское дитя, позови меня. Я пою песню любви. Джуу-лиии-яяя . Надеетесь завлечь этим Туманного Барона?Роберта спрятала окарину. Продолжать было бессмысленно.— Нет. Просто полгода назад исчез еж-телепат.— Что? Исчез Ганс-Фридрих?— В конце сентября. Я только-только связала ему пуловер. Вышла в магазин. Но оставила открытым окно в гостиной. Когда вернулась, его уже не было.Мартино расстроенно покачал головой.— Печальная история! — Следователь, ненавидевший ежей, а в особенности этого, не скрывал, что, с его точки зрения, это была первая хорошая новость за весь трудный день. — Вы не вешали объявления у торговцев? «Если вы видели этого иглокожего… Вознаграждение гарантируется». — Потемневший взгляд Роберты заставил его сменить тему. — А… он фанат окарины?— Битлов. Ганс-Фридрих был фанатом битлов.— Ну ладно, Роберта. Зачем говорить о нем в прош…— Тихо!На северо-востоке потрескивали мачты. Фалы звенели, словно колокольчики молочных коров, спускающихся с альпийских лугов. Поднялся ветер.— Что-нибудь видите? — спросил Мартино, который ничего не видел.Казалось, в ста метрах от них по понтону шагает гигант. Суда подпрыгивали на несколько метров. Волны гуляли по всему яхт-клубу. Клементина закачалась, когда над ней пронесся порыв ветра. Воздух и суда успокоились.— Он… Он ушел?— Нет. Это было преддверие. Дайте телефон. Надо поговорить с майором.— Вон! — крикнул Мартино, показывая на северо-запад, где поднялось волнение.С лагуны взлетел понтон и с оглушительным шумом обрушился на корму десятка судов. Туманный Барон отсюда казался темным силуэтом, какой-то твердой тенью. Он двигался медленно и крушил все на своем пути. Он шел в сторону желтого двухмачтовика, прямо на Грубера.Роберта спрыгнула с Клементины и бросилась наперерез призраку. Мартино сообразил, что она ушла, только увидев ее на понтоне. Его крик унес разбушевавшийся ветер.Роберте казалось, что она попала на ярмарочный аттракцион. Веревки хлестали по воздуху над ее головой. Суда поднимались и опускались по обе стороны понтона, как молоты. Ветер толкал ее, тянул, пытался сбросить в лагуну. Но она была из породы упрямцев и добралась до двухмачтовика, когда микроураган заканчивался. Ни следа Туманного Барона, ни следа Оберона Грубера.— Майор! — крикнула она. — Где вы?Услышала телефонный звонок. Кто-то звонил по мобильнику. Она взошла на борт. Иллюминаторы были распахнуты. Одна из мачт треснула и опасно скрипела. Переплетение веревок напоминало гигантское блюдо спагетти. Мобильник продолжал звенеть.Роберта перепрыгнула через обломок ограждения и наконец обнаружила министерский телефон. Его сжимала правая рука Грубера. Она была буквально отрублена. Чуть дальше она узнала под обломками свитер. Она разгребла мусор. Майор лежал на спине. Левый его глаз был вырван. В районе сердца расползалось кровавое пятно.Она слышала свое имя и имя майора. Роберта встала на колени. Из верхнего кармана пиджака выпало пенсне. Одно из зеркальных стекол разбилось и рассыпалось сверкающими осколками по шее ее начальника.— Оберон, — прошептала она.Сунула пенсне себе в карман и закрыла глаза мертвецу. Движение воздуха заставило ее поднять глаза к небу. К яхте стекались резервисты и милиция. На ее лоб упала первая капля. Потом вторая. По всему яхт-клубу словно загремели тысячи барабанов. Ливень наконец решил обрушиться на Базель. ТАК ПРИБЫВАЮТ НА НЕБЕСА Роберта и Грегуар пересекли плавающий рынок до восточного мола и поднялись на борт лодки. Профессор сунул медный талер в механизм, закрепленный на корме. Счетчик принял подношение, и шестеренчатый механизм потянул барку к кусочку мира, который выделил Базель для отдания последних почестей своим мертвецам.Остров лежал в морской полумиле от берега и походил на фантастическое нагромождение скалистых блоков, образовавших бухту. В центре шумела роща кипарисов. Кубические и абстрактные конструкции создавали впечатление античного храма, вырубленного в горе.На самом деле архитекторы вдохновились одной из картин, хранившихся в бывшем Кунстмузеум Базеля. Остров Мертвых был объемной фальшивкой, возведенной на крыше самого высокого здания ушедшего под воду города.Лодка вошла в бухту и причалила к молу из белого камня. Роземонд выскочил на берег и помог выбраться Роберте. Со стороны рынка тянулись другие лодки в том же медленном, похоронном темпе. В одной из них сидели десять резервистов.Они поднялись по ступенькам к крематорию, который прятался среди кипарисов с пепельно-серой листвой. Он походил на готическую раку с частоколом невысоких колонн, широкими окнами и золотыми звездами, нарисованными на лазурном небосводе потолка. Ни одного святого, ни Голгофы. Ритуал кремации стал церемонией ойкуменической, светской, муниципальной.Пленк, который пришил майору кисть, Бовенсы и остальные работники отдела заполнили узкое пространство. Прямой как палка Мартино с гордым достоинством сидел в первом ряду. Прибыл даже муницип. В назначенный час Фулд занял место за пультом и глянул на продолговатый ящик, спрашивая себя, не воскреснет ли вдруг Грубер. Убедившись, что ждать воскрешения не стоит, он повернулся к аудитории и заговорил звенящим голосом:— Дорогие друзья, с глубочайшим сожалением…Роберта не вслушивалась в похвалы министра. Она погрузилась в собственные воспоминания, вызывая в памяти минуты славы, которые делила с майором.— Стоит ли напоминать, каким образцовым следователем он был? Всего шесть месяцев назад он буквально за руку поймал представителя преступного мира…Губы сидевшего в третьем ряду Мишо тронула улыбка. Фулд говорил и воспламенялся от собственных слов.— Майор геройски умер во время операции, сраженный гнусным существом, которое пытается дестабилизировать наш клочок суши и управляющие им институты!Роберта сбросила оцепенение, ощущая злость. Фулд выставил свою кандидатуру на муниципальные выборы. Официальное извещение появилось три дня назад. И воспользовался кремацией Оберона Грубера, чтобы произнести первую предвыборную речь! Она была готова выхватить окарину, чтобы завладеть вниманием аудитории. Майору наверняка понравится отрывок из Сержанта Пеппера. Мартино же буквально впитывал слова, которые ронял в публику Господин Безопасность. Но иногда отвлекался и буквально выворачивал голову, чтобы разглядеть некую специалистку по сатанинскому праву, сидевшую в двух рядах от него. Для него суровый профиль Сюзи Бовенс был намного выразительней, чем профиль Венеры, нарисованной великим Апеллесом.— Майор мужественно сражался против нового демона. Он бросил ему вызов, как герой. И сегодня другие готовы подхватить выпавший из его рук факел.Сюзи заметила взгляд Мартино, который тут же отвернулся, покраснев. Фулд не спускал глаз со следователя. И тот покраснел еще больше.— Смерть его будет отомщена. Я даю вам слово чести, здесь и теперь.По аудитории пробежал шепоток. Мартино выпятил грудь. Роберта сжала пальцами окарину. Но Фулд уже закончил речь. Место за пультом занял муницип с книгой в руке. Он заговорил теплым, блеющим голоском, который разительно отличался от гневных филиппик Фулда, разносившихся по траурному залу.— «Медленно, задумчиво далее, он озирается. Все так странно, пестро. Сады, — думает он и улыбается. Но вот он чувствует на себе цепкие глаза и видит лица, и он узнает, что это поганые псы, — и гонит коня на них» Песнь о любви и смерти корнета Кристофа Рильке». Перев. Е. Суриц, изд. Вагриус, 2001 г..Роберта схватилась за руку Грегуара. Вокруг их голов закружился вихрь слов, воспевающих любовь и смерть корнета Кристофа Рильке. Они звучали так ошеломительно, что всех присутствующих подхватил водоворот заключительного и неизбежного мгновения жизни.— «Кольцо сжимается, смыкается — и тогда это вдруг снова сады, а взмет шестнадцати клинков, гнутых лучей, косых лучей — это снова бал. И хохочущий водоворот».Муницип захлопнул книгу и сошел с трибуны. После минуты молчания его сменил ойкуменический служитель. Религиозный ритуал, сведенный к горстке формулировок, механическое действо кремации — все это Роберта уже ощущала как во сне. В дальней стене открылась адская пасть. Гроб скользнул в нее. Грохнула металлическая заслонка.Присутствующие встали и потянулись к лодкам. Муницип шел по аллее, опираясь на трость, министр безопасности следовал за ним по пятам. Старец остановился рядом с колдуньей.— Простите. Вы — Роберта Моргенстерн? — спросил он. Роберта поклонилась. — Я знал Оберона с Академии. Он очень вас любил.Муницип склонил голову и оставил колдунью раздумывать над этим последним посланием. Фулд тоже остановился. Окинул Моргенстерн своими топазовыми глазами и шепнул твердым тоном:— Найдите мне того, кто публикует эту подрывную листовку, этот Барометр. Первоочередная задача. Мои соболезнования.Листовки появились на улицах Безеля на следующий день после смерти Грубера. Они усеивали мостовые, словно упали с неба. Их происхождение было полной тайной. Но автор был прекрасно осведомлен о Бароне, сообщал всем и каждому, что демоническое создание вернулось в город, и приводил подробности, известные лишь сотрудникам отдела. Скрытность, к которой стремился Фулд, превратилась в бессмысленное заклинание министра с момента, когда любой базелец мог прочитать Барометр, а не традиционные Бодрствование хижин или Газету суши. Роберта искала достойный ответ, когда Роземонд протянул руку министру. Фулд в предвыборном раже тут же схватился за нее. Роземонд не отпускал ее.— Прекрасная надгробная речь, — похвалил его профессор. — Вы обязательно выиграете выборы.Роберта глянула на своего спутника, задавая себе вопрос, какую игру тот вел. А Фулд побледнел. Доставив ей несказанное удовольствие.— Я… Спасибо… Я должен идти. Пора!Фулд поспешно бросился к выходу. Мишо, отныне возивший министра, быстро последовал за ним.Роземонд озабоченно смотрел им вслед — на его лбу появилась глубокая складка.— Надо продышаться, — сказал он.Он сошел с дорожки. Колдунья подождала несколько секунд. Потом двинулась по аллее и догнала Мартино. Небольшая толпа повлекла их к выходу. Сюзи Бовенс шла в нескольких шагах впереди. Мартино хотел ее догнать и сесть с ней в одну лодку, но остался с колдуньей.— Простите, простите, простите…Эльзеар Штруддль, удививший Роберту своим приходом, прижал старую приятельницу к груди. Они покинули крематорий и догнали Роземонда. На ступеньках почетным салютом грохнули раскрывающиеся зонтики.— Ой… чуть не забыла! — воскликнула Роберта, хлопнув себя по лбу.Она вернулась и почти тут же столкнулась со служителем, который нес медную. урну. Она взяла ее и присоединилась к трем мужчинам, окаменевшим, словно часовые преторианской гвардии.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Он запустил огромный задний винт. Они выплыли из ангара, ворота которого выходили прямо на лагуну.Корабль набрал высоту и затерялся в облаках, скрывших Базель. Дождь превратил палубу Альбатроса в сплошное зеркало. «Дворники» яростно скрипели по стеклам рубки. Ветер наносил яростные удары по корпусу. Видимость была нулевой. Роберта, закутавшись в пончо до носа, держалась за поручни обеими руками.— Не беспокойтесь. Этот корабль не пропускает воду и удивительно устойчив, — успокоил ее Мартино, державший Альбатрос в твердых руках.— И почему у меня возникла мысль предложить вам подобную прогулку?— Урожай Фламеля, — предложил молодой человек в качестве объяснения временного помутнения рассудка своей спутницы.Стало заметно светлее. В облаках возник разрыв, но голубое небо почти тут же исчезло.— Я вам только что солгал, — признался Мартино. — По поводу моего полета. А Лузитанусу сказал правду.— Слушаю вас. И умоляю вас, будьте достаточно занимательны, чтобы я забыла, где мы находимся.Мартино рассказал ей о своих аэронавтических опытах на крыше университета и в Далиборке: как перстень, Луна и Бахус работают вместе, о неспособности дать объяснение этому феномену. В конце рассказа колдунья смотрела на следователя с тем же выражением, какое у нее было, когда она увидела, как он идет по воздуху рядом с башней Сен-Жак.— Вы отыскали тайну трансвекции. Полет колдуний… Баньши гоняется за секретом долгие годы. Она позеленеет от ревности, узнав, что вы можете летать.— Э-э-э, пока я еще не совсем летаю. Скажем, я уношусь в небо с большей или меньшей силой.Он уже собирался рассказать ей о странном разговоре между Баньши и Барнабитом, когда внезапно появилось солнце. Капли воды на Альбатросе превратились в хрустальные жемчужины. Со всех сторон их окружали белые холмы. Перистые облака царапали яркое синее небо высоко у них над головой. Следователи были единственными хозяевами на борту корабля, сверкающего в ярком бархате небосвода.Мартино остановил подъем корабля и полетел по горизонтали. Касаясь облаков, корабль бортами раскручивал громадные хлопковые спирали. Роберта вышла из рубки и осторожно приблизилась к поручням.— Солнце! Солнце! — запела она, раскинув руки и наслаждаясь чудесной лаской.Неужели всего несколько часов назад она стояла под дождем на похоронном острове и слушала министра, начавшего свою избирательную кампанию.— Роберта! — позвал ее Мартино. Она вернулась в рубку. — Корабль прямо по курсу.Он остановил задний винт. Вертикальные винты удержали бы его в неподвижности, но их сносил в сторону боковой ветер. В километре от них меж двух облачных гребней медленно парил дирижабль. Даже отсюда виднелся руль, один-единственный винт и гондола, укрепленная под овальным воздушным шаром.— Вы правы, — сказал он. — Небо Базеля обитаемо.— Можете приблизиться незаметно?— Постараюсь.Роберта направилась на нос Альбатроса, чтобы полюбоваться на мастерский маневр Мартино. Тот поставил корабль в кильватер аэростату и медленно уменьшил разделяющее их расстояние. Встречный ветер помогал им. Их можно было видеть, но нельзя было слышать.Платформа дирижабля была загромождена машинами и растениями в горшках. Но ни одного человека. Привязанный снизу трос исчезал в облаках. Шар был пленником какого-то памятника верхнего города. Мартино подвел Альбатрос к платформе и коснулся ее. Затем отрегулировал скорость винтов, чтобы держаться на месте, несмотря на ветер, и бесшабашно подошел к Роберте.— Снимаю шляпу, Мартино. Вы — настоящий ас. Словно занимались этим всю свою жизнь.— Не забывайте, я — человек-птица. К тому же, если умеешь водить автомобиль, можешь управлять любым аппаратом.— Прекрасно, господин аэробат. А как мы попадем на борт?Он схватил колдунью за плечи и отодвинул на метр влево. У ограждения торчала ручка рычага. Он потянул ее на себя. Из корпуса выполз трап с поручнем и раздвинулся до платформы.— После вас. — Он галантно поклонился.Роберта преодолела мостик, стараясь не думать о бездне под хрупкими деревянными досками.Посреди платформы имелась рубка. Ее загромождали телескопы, подзорные трубы, развернутые в сторону земли и прикрепленные к баргоуту, нечто вроде перископа на треноге, пронизывающего пол, портативная типография, несколько пачек Барометра, фотокамера… Там же располагались кухонька, кровать и библиотека.Из передней части рубки доносился стук пишущей машинки. Они двинулись на шум. За столом сидел человек, шею которого обматывал шарф. В окне перед ним виднелось море облаков. Он ворчал и шмыгал носом, склонившись над машинкой.— Наш автор за работой, — шепнула Роберта на ухо Мартино.Порыв ветра поднял пончо Роберты и хлопнул им. Стук прекратился. Человек обернулся.Волосы его стояли дыбом, а одет он был в обычный костюм. По облику он мог быть секретарем Дворца правосудия, программистом в Переписи или репетитором в Опере. Он замигал изумленными глазами, заглянул за спину Роберты, уставился на силуэт Мартино, который стоял чуть позади.— Мишо? — спросил он, прищуриваясь. — Это вы?— Ничего не говорите, — шепнула Роберта.Мужчина встал. Он передвигался с тысячами предосторожностей, вытянув руки перед собой. Роберта спросила его, когда он проходил мимо нее.— Полагаю, господин Пишенетт?Автор остановился и уставился на разноцветное пончо, явно спрашивая себя, что за животное перед ним.— Вы прибыли с Анд? — Щеки колдуньи покраснели. — Прошу меня простить, но моя третья и последняя пара очков отправилась за борт. Я близорук, как крот, и испытываю трудности.— Меня зовут Роберта Моргенстерн. И я прибыла не с Анд.— Следовательница Моргенстерн? — Он повернулся к Мартино. — Вы мне не говорили, что она на нашей стороне, Мишо. — Он представился. — Эрнст Пишенетт-сын. Продолжатель дела Эрнста Пишенетта-отца, автора Ужасных преступлений и знаменитых убийц… — … и репортера Газеты лагуны сорок лет назад.— Да. Туманный Барон — наше как бы семейное дело, — извинился он. — Кстати, а как вы сюда поднялись?— На Альбатросе, — объяснила Роберта.— Говорите, на альбатросе? Впрочем, не важно!Он засунул руки в карманы и закружил вокруг Мартино, как стервятник вокруг падали. Молодой человек, продолжая играть роль глухонемого шофера министерства, молчал.— Рад, что вы пришли лично. Хотя хватало и телеграфной связи. Ну что ж… Надеюсь, вы не придумали всю эту историю с чудовищем? Внимание читателя надо постоянно поддерживать. О Бароне уже давно не говорили. Но… — Он остановился, развернулся на пятке и закружил в другую сторону. — Уверен, он весь в трудах. Я наблюдаю за городом по ночам с помощью инфракрасного перископа. Да! Второй борец с преступлениями из династии Пишенеттов заявляет громко и откровенно: затевается нечто ужасающее. Мы лишь в самом начале длинного ряда мерзостей.Он достал из рукава носовой платок и издал звук ржавой шарманки.— Я продолжаю бдительно следить за всем, что вы мне поручили. Но должен сказать, что в данный момент Барон завладел всем моим вниманием. Мне необходимы очки… А для этого мне придется спуститься. Нет, вы доставите мне оптика. Такой должен быть в вашем экипаже, не так ли? Без инструментов я слеп, как крот. — Он вдруг бросился к Роберте и с жаром пожал ей руку. — Я очень рад нашему знакомству. — Подошел к Мартино и по-военному щелкнул пятками. — Я вас больше не задерживаю. Я пишу второй том Ужасающих преступлений, а как говорил Шарль Бодлер, жизнь коротка, искусство вечно!Моргенстерн и Мартино еще не сдвинулись с места, а Пишенетт уже сидел за машинкой и энергично колотил по клавишам.— В следующий раз привезите бумаги, запасы кончаются! — бросил он через плечо.Следователи переглянулись. Беседа, несомненно, завершилась. Они пересекли платформу, взошли по мостику, подняли его и укрылись в рубке Альбатроса. — Ну и фрукт… — вздохнула Моргенстерн.— Так и уедем, ничего не сделав? — возмутился Мартино, вновь обретший право высказываться.— Хотите сбросить его пресс за борт и убить невинного базельца? Этот тип совершенно безвреден.— И чуть буйно помешанный.— Конечно. Но мы узнали больше, промолчав, а не устраивая полицейский допрос. Мишо, Мишо, Мишо… Интересно знать, что за общие дела у глухонемого шофера и писателя, живущего в небе.Молодой человек отвел корабль от тайного аэростата.— Как вы узнали, что это Пишенетт? — недовольно осведомился он.Будучи ярым почитателем его отца, он мог бы догадаться и сам.— Стиль, мой маленький Мартино. Стиль.Они вошли в облака, и стало темнее. По стеклам рубки и палубе хлестал дождь. Окружающая серая пелена окунула следователя в лунную атмосферу Далиборки.Он вспомнил каждое слово спора между Барнабитом и Баньши. Перед его глазами стояли силуэты двух колдунов, склонившихся над таинственным ларцом и говоривших о доме на улице Старошкольска…К его лицу внезапно прилила кровь, когда он установил связь между своим воспоминанием и загадкой, заданной Роземондом в задней комнате «Двух саламандр».— Э-э-э… Я должен вам кое-что сообщить, — промычал он.— Откровение туда и откровение обратно? Вы меня балуете!Но теперешняя атмосфера не располагала к веселью. Черты Роберты суровели по мере того, как Мартино пересказывал ей сцену, невольным свидетелем которой стал, когда неделей раньше был прижат к потолку Башни голода.— Роберта, вы считаете это важным?По мрачному взгляду, который она ему адресовала, он понял, что эта история с крошащейся глиной была действительно важной. Он предпочел вернуться к роли немого пилота и без малейших трудностей вернул Альбатрос в ангар. Корабль вновь застыл в сухом доке. Тридцать семь винтов замедлили ход и остановились. Мартино отдал ключ Альбатроса Роберте, и та спрятала его в глубинах сумочки.Начиналась ночь. День был долгим. Роберта устала. Но ей надо было срочно поговорить с Грегуаром. Она попросила высадить ее у дома Роземонда после быстрой езды в сопровождении колотящего по капоту дождя и скрипа «дворников».Перед расставанием она сказала молодому следователю:— Встретимся в чайном салоне пагоды Исторического квартала завтра в полдень. А пока об этом никому ни слова.Оставшись один и положив руки на руль, Мартино глубоко задумался. После нескольких минут полной сосредоточенности он спросил у духов, которые, быть может, роились вокруг:— О чем же я не должен говорить?Он по-прежнему не знал, что означало Он, или Ему, или об этом и что такого ужасного скрывалось в доме с улицы Старошкольска. Духи не помогли, ибо ни один из них не просветил его.Чуть ранее двое мужчин, стоявших на колокольне собора, выступавшей из лагуны, наблюдали за сушей. Раньше Мюнстеркирха имела две башни. Но несколько лет назад баржа снесла младшую сестру. Наблюдатели были одеты в разноцветные наряды, которые показались бы клоунскими жителю Базеля: широкие шаровары в желто-синюю полосу, пиджак с вышитыми галунами, цилиндры для защиты от тропического солнца. У одного за поясом висела сабля, а у второго на животе — два револьвера.— Не жарко.— Ага. Сейчас бы глоток рома.— Только не во время вахты. Хозяин не шутит с такими делами.— Вернее, хозяйка! Быть под началом у бабы… Чего не увидишь.— Ты-то как раз ничего и не видел, — рявкнул второй, опустив бинокль. — Ты не видел ее, когда надо сражаться. Чистая львица. Ни один из нас так не владеет саблей, как она.— Ладно. Увидим в бою.Они вновь вернулись к наблюдениям.— Это что за штука? — спросил скептик.С неба к городу спускался корабль с лесом мачт без парусов. Он опустился до воды и исчез за башнями административного квартала.— Похоже, корабль…— Летающий корабль.— Может, мир здесь вверх тормашками?— Пока нет. Но начало неплохое. Де-юре и де-факто Пагода некогда украшала Кью Гарденс, бывший ботанический сад в пригороде древнего Лондона. Его создала в 1762 году принцесса Августа, мать Георга III. Задолго до Великого Потопа конструкции сада разобрали, пометили этикетками и отправили на склады Уэльса. Сады, как и большая часть Великобритании, исчезли под водами несколько лет спустя.Ящики отыскали декораторы графа Палладио. Но пагоду восстановила королева цыган, поместив ее в Историческом квартале, удалив один этаж из прежде существовавших одиннадцати. Вход в нее охранялся двумя бронзовыми венецианскими статуями. Чайный салон располагался на четвертом этаже. На фронтоне можно было прочесть:БОГИ ЛЮБЯТ НЕЧЕТНЫЕ ЧИСЛАРоберте очень нравился вид, открывавшийся из чайного салона. Цыгане работали на лесах улицы Парижа, несмотря на плотные струи дождя. От пагоды в разные точки квартала расходились тросы. Они обеспечивали натяжение театрального тента, похожего на гигантский зонтик. Крылья ветряных мельниц, установленных на крышах, крутились, не останавливаясь.Мартино сжимал руки. Роземонд рисовал па, которые они только что исполнили с Робертой на улице Мехико, и с точностью хореографа записывал возможности их воплощения. Официант принес чай. Колдунья восхищенно воскликнула:— Фу-шон… Он намного превосходит дарджелинг из Савоя. — Она разлила чай по чашкам, двигая кистью и высоко подняв локоть. — Во времена Палладио цыганам поручалась самая грязная работа. Сегодня они управляют кварталом, их принимает муницип и… — Она попробовала чай, оттопырив мизинец. — Хм! Они наилучшие импортеры этого продукта. Давайте, Мартино. Перескажите нам свое приключение в Далиборке.Роземонд отложил в сторону записную книжечку и выслушал следователя, не прерывая его, хотя Роберта вечером уже пересказала ему все.— Барнабит и Баньши, — проворчал он наконец. — Эти способны вернуть его к жизни.— Вернуть кого или что к жизни? — нетерпеливо воскликнул Мартино.Он добрую часть ночи пытался решить загадку. Роземонд уставился на него без особого дружелюбия. Барабанные перепонки молодого человека зазвенели, но он выдержал инквизиторский взгляд.— Малая Прага — запретный квартал, господин Мартино. — Святилище. Я мог бы вас выгнать из колледжа за попытку обследовать его без разрешения.Роземонд, похоже, смягчился. Но в его улыбке не было ничего успокоительного.— Однако без вашей авантюрной жилки мы бы не узнали, что там затевается.Чтобы указать на это «там», достаточно было слегка повернуться к востоку. Малая Прага находилась всего в полукилометре. Размытая дождем, она походила на смутную темную массу, замершую у лагуны. Мартино обладал мужеством. И хотел знать.Роземонд вопросительно глянул на Роберту, которая опустила веки. Она давала ему карт-бланш. Профессор взял несколько кусочков сахара, построил две стойки, уложил на них притолоку и выстроил ряд небольших стен, стоявших наискось, словно приоткрытые двери.— Скажите, что вы знаете о святилищах.— Ну, они были созданы до поднятия вод. Совет колдуний, магов и волшебников выработал срочный план спасения памятников, мест, которые… которые…Мартино топтался на месте. История колдовства не была его сильной стороной.— Можете назвать пять святилищ?— Малая Прага. Театр Робер-Уден, который находится на Мондораме Уоллеса. Стоунхендж, восстановленный в Кашмире. Дельфы, перемещенные в… в… — Мартино умолял Моргенстерн о подсказке, но та лишь благожелательно улыбалась. — Боготу?— Ла Пас, — поправил его Роземонд. — Но список святилищ сам по себе не важен. Нас интересует их роль. Почему они были сохранены в противовес всему? — Роземонд не стал ждать, пока молодой человек вновь выберется из затруднительного положения. — Чтобы спасти некоторые виды магии, которые вне среды их изобретения и использования могли быть утерянными навсегда.— Как виды животных? — робко предложил Мартино. — Никакого спасения вне среды.— Или как этот китайский чай, который не был бы так вкусен, испей мы его не в этой настоящей китайской пагоде, — кивнула Роберта.— Нас лепит окружение. Палладио усвоил это. А вас к себе притягивает Луна. Вы — живое подтверждение этому.— Точно, — продолжила Роберта. — Вы были бы иным человеком, будь вы связаны с Огнем или Землей. А об Эфире я даже не упоминаю.Пока до Мартино доходил намек, Роземонд продолжил свою речь:— Малая Прага была вновь возведена в Базеле, чтобы Каббала продолжала жить. При некоторых определенных условиях, соответствующих обязательствам Белой Хартии. Никакой черной магии, никакого вызова Дьявола, никакого домашнего вреда, никаких воскрешений древних демонов.Роземонд щелкнул по одному из кусочков сахара, и его святилище повалилось, как домино. Он подобрал притолоку, бросил в чай, медленно выпил его и закончил свою демонстрацию двумя фундаментальными сообщениями:— Барнабит — хранитель святилища. Кармилла Баньши — дурная компания.— Что они совершили?— Значит, вы не прочли ни одной книги из программы третьего курса?— То есть… Я собирался за них взяться…— Талмуд, — спросил Роземонд, намечая тропинку, — это вам что-нибудь говорит?1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Для Роберты существовал только Барон, несущийся впереди. Она слилась в одно целое с его следом.«Беги, беги, — думала она. — Все равно я тебя догоню».Мадам Гравила была известным медиумом и работала в определенном убранстве комнаты. Перед окном был натянут черный занавес, но окно оставалось открытым, чтобы в него могли проникнуть духи. Огромное зеркало было перевернуто. Круглый стол изготовлен из дуба. На столике «чиппендейл» стоял стакан с шерри, предназначенный для подкрепления сил после общения с духами. А участники действа были сосредоточены и достаточно благожелательно настроены. Старая тетка, чей дух они собирались вызвать, спрятала небольшое состояние в муниципальных бонах где-то в квартире. И пока им не удавалось наложить лапу на сокровище.— Соединим руки и откроем наш дух, — возвестила медиум.Они образовали круг, коснувшись друг друга кончиками пальцев.Мадам Гравила закрыла глаза и позвала:— Гертруда! Гертруда! Ударьте один раз, если вы нас слышите!Она говорила громко, поскольку тетка была глуховата, а у нее были назначены и другие сеансы на сегодняшний день. Она мысленно сосчитала до пятнадцати и адресовала наследникам успокоительную улыбку:— Хорошее единение. Я чувствую, как она приближается.Барон свернул в улицу налево. Роберта юркнула за ним. Ее удивило, что след внезапно взметнулся в небо. Роберта взлетела по фасаду, ударилась головой о скульптуру льва, стукнулась о ряд цветочных горшков, взорвавшихся от удара, отлетела в противоположном направлении… Она утеряла след и бросилась к открытому окну солидного дома, которое было затянуто черным бархатным занавесом.Темный болид ударился о стол и тяжело рухнул на пол. Мадам Гравила и три ее клиента застыли от ужаса. Фигура с ворчанием отбросила черный занавес. И перед ними возникла невысокая рыжая женщина — настоящая фурия в цветастом платье.— Кровь зеленая, он пытается ускользнуть от меня, — прохрипела она.Мадам Гравила осведомилась дрожащим голоском:— Вы — тетя Гертруда?Колдунья заметила на столике стакан с шерри, прихрамывая, бросилась к нему, схватила и залпом проглотила содержимое. Напиток придал сил истощенному организму. Она ответила медиуму:— Я кузина Роберта. Но я передам ей от вас привет.В два прыжка она оказалась на подоконнике, и ее словно втянуло в небо. Три члена семейства в трауре несколько мгновений смотрели в окно. Потом глава его сообщил медиуму тоном, граничившим с упреком и неверием:— У нас никогда не было кузины Роберты.Колдунья вновь неслась по крышам. Барон увеличивал разрыв, а она чувствовала, как ее покидают силы. Медь высосала всю ее энергию. Долго такой ритм погони она не выдержит.— Беги, пока можешь, — хрипела она, пытаясь поддерживать темп погони.Она задыхалась и жадно глотала воздух.Ей пришлось остановиться. Скорость падала. Барон вдали прыгат на границе лагуны, потом пересек полмили, отделявшие Базель от острова Мертвых. Роберта прекрасно различала его в прозрачном воздухе. Ее ощущения, усиленные ядом, позволяли видеть словно через увеличительное стекло.Барон мягко приземлился на плоскую крышу крематория. Присел на корточки, высыпал часть содержимого мешка, вновь забросил его на плечо и бросился обратно к городу, направляясь в сторону рынка. Теперь он гигантскими шагами несся на запад. Роберта оценила разделявшее их расстояние, прикинула траекторию перехвата, собрала последние силы и бросилась на убийцу с энергией раскаленного докрасна пушечного ядра.Полет длился не более десяти секунд. Ее расчет оказался верным — она на скорости врезалась в Туманного Барона. И пролетела сквозь него. Притормозила и оглянулась, чтобы увидеть результат — Барон даже не обернулся, продолжая свой бег. Результат был тем же, как если бы она попыталась схватить призрак.— Я… не… ошиблась… — выговорила она, задыхаясь и сплевывая тягучую слюну.Она добралась до крематория, пролетев над рынком и лагуной, словно воздушный шарик, несущийся по следу убийцы, которого ей не удалось арестовать. Тяжело упала на крышу небольшого готического здания.Шла кремация. Роберта слышала мысли тех, кто стонал, молился или тосковал под ее ногами. А в оке этого ропота усопших царила полная тишина, белый провал, похожий на глаз без яблока и зрачка. Там был покойный, которого пламя вскоре отправит в небытие.Барон расположил руки и ноги своей семнадцатой жертвы крестом. Мрачная роза ветров, подумала Роберта. Она ошиблась по поводу запада. Горизонт закрывал холм муниципального Катафалка. Если бы подняться вверх… Она подняла глаза к трубе крематория, откуда повалил густой белый дым.Мысли слились в один хор, сопровождая покойного в последнем путешествии. Они просочились через крышу и обвились вокруг трубы, чтобы смешаться с дымом. Роберта осторожно приблизилась к этому туману в виде лестницы и поставила ногу на первую ступеньку. Печаль, сострадание, страх, воспоминания, сожаления медленно подняли ее до той точки небес, где мысли живых покидали покойника, чтобы осыпаться на Базель смирившимся водопадом.Роберта отыскала Барона, крохотную серую точку, который сбросил остатки содержимого мешка над самой дальней башней Состоятельных, а потом направился в иную сторону. Теперь он бежал на юг города.Она спланировала по касательной, чтобы попасть на плавучий рынок. И опустилась на первой же улице суши. Почти тут же появился тарахтящий автомобиль Мартино.— Кавалерия в полном одиночестве и с опозданием, — хрипло выговорила колдунья.Она прыгнула в пустоту, но плохо рассчитала прыжок. И камнем рухнула на переднее сиденье «Неустрашимого». Мартино врезался в груду мусорных ящиков прежде, чем успел затормозить, визжа шинами.— Вы!!! — вскричал он, срывая с себя шлем.Волосы колдуньи стояли на голове дыбом, лицо было восковым, глаза ввалились, а тело сотрясали спазматические судороги.— Привет, малыш Клеман, никаких изменений? — с трудом выговорила она. — Опять ударились?Следователь смотрел то в небо, то на сидящую рядом колдунью, почти лишившуюся чувств.— Значит, мне не приснилось? Это вы только что прыгали у меня под носом.Роберта открыла «бардачок», достала план, попыталась развернуть его… По ее телу пробегали волны холода и жара. Она истратила последние силы.— Вам необходимо что-то возбуждающее, — решил Мартино.Извлек из кармана комбинезона фляжку деда, осторожно открыл ее, наполнил крохотный колпачок и протянул пассажирке. Колдунья не заметила крышку и вырвала у него фляжку. Одним глотком втянула в себя содержимое и бросила сосуд на заднее сиденье. Ее щеки покраснели, превратив голову в кукольную головку с демоническим выражением лица. Мартино опрокинул содержимое крышки себе в рот и бросил ее в сторону фляжки. Роберта принялась за изучение плана. Ее руки перестали дрожать.— Самая южная точка Базеля? — спросила она твердым голосом.— Маяк Южной Точки, полагаю.— Гони! — Она определила на плане место, где они находились. — Я буду указывать дорогу. Но если раздавите ежа, я сделаю ваши колеса квадратными. Вперед! Погоняй, водила! Разворачивайся!Мартино спрашивал себя, можно ли совместить карту и женщину в автомобиле. Он развернулся, сбив остальные мусорные ящики.— Вторая улица налево. Так мы быстрее доберемся до карниза.Он не сумел найти достойного ответа. Включил первую скорость, нажал на газ и поехал, следуя указаниям колдуньи.Корсет «Электрум», запрограммированный на один импульс в минуту, вернул ей часть энергии. Она, конечно, уже не могла бежать по крышам, но была способна передвигаться на своих двоих, как обычный человек.Мартино засыпал ее вопросами. Он хотел знать, какая магия позволила ей делать такие огромные шаги. Но она отказалась отвечать. Порошок эмпатии был самым охраняемым секретом колледжа. Бесшабашная голова вроде него была способна очертя голову броситься в омут и вскоре не сможет обходиться без допинга.Они добрались до мола, где Мартино поехал с предосторожностями. По обе стороны тянулась вода, близкая и угрожающая, покрытая пенными барашками.— До конца, — велела она.Они доехали до маяка.— Никого, — сообщил следователь, выключая двигатель.Роберта знала, что Барон здесь. Его след, столь же четкий, как след корабля на поверхности кисельного моря, огибал маяк, спускался с дороги и исчезал в одном из провалов между блоками у самой воды.— Следуйте за мной, — приказала она Мартино.И двинулась вперед, не ожидая его. Он видел, как она спускается с мола. Что она надеялась найти в этом хаосе, кроме крабов и заплесневелых обломков? Она проскользнула в какую-то щель. Он недовольно последовал за ней.Пещера воняла морем, в ней слышалось гулкое эхо разбивающихся волн. Роберта лежала на животе на наклонной бетонной плите и указывала Мартино на трапециевидное отверстие. Он лег и подполз к ней.— Я понял, — саркастически прошептал он. — Туманный Барон — пират, а здесь прячет свои сокро…Барон стоял в нижней пещере. Он не двигался. Голова мученика, чей рот так и не закрылся после вопля, лежала на бетоне у ног Барона. Роберта ощутила новое движение воздуха. Зубы Мартино выбивали чечетку.— Что-то приближается, — сообщила она.Массивное существо из красной глины грубых очертаний и ростом с — Барона механическим шагом вошло в пещеру. Клеман застыл, увидев чудовище. Роберта положила ладонь ему на руку, успокаивая его.— Жилец улицы Старошкольска, — шепнула она. — Голем. Сын Каббалы.Роберта была околдована, как был бы околдован Пленк, если бы вдруг обнаружил на суше живого соболя. Она видела голубоватые сгустки звездных сил, которые вырывались изо рта голема и превращались позади него в сверкающие звездочки.Голем повернул массивную голову в сторону колдуньи и уставился на нее пустыми глазницами.Моргенстерн сжала кисть Мартино. Только бы он не пошевелился.Не ощущая движения, голем сделал то, для чего его выпустили в этот мир. Он присел, взял обеими руками голову, поднял ее, сунул пальцы ей в рот, чтобы раздвинуть челюсти. Яркая вспышка вырвалась из мертвой головы и исчезла в глиняной груди. Голем положил голову на бетон, заворчал и отступил. Барон дематериализовался. Исчез.Мартино не сразу понял, что чудовища ушли. Он перекатился на спину, чтобы отдышаться. Он дрожал всем телом. Роберта протянула ему руку и помогла подняться.— Ну как? — спросила она.— Сойдет.Они выбрались из пещеры и присели позади блока, выглядывая на дорогу. Голем тяжелыми шагами удалялся в сторону Малой Праги — его глиняные ноги утопали в грязи. Барон вновь обрел форму человека и возвращался в город.— Кого выбираете? — спросила колдунья.Она жадно следила за своей первой добычей. Неловкая походка голема, быть может, успокоила следователя.— Бурого медведя, — нехотя выдавил он.— Тогда мне серый волк.Она все равно не дала бы ему сделать выбор.Грязь, предательская и липкая, была сотворена не для существ из костей, мяса и мышц, как Клеман Мартино. А голем был в своей стихии на этой топкой местности. Следователь поставил ногу на поверхность мокрой целины и отдернул ее, ощутив, как ступня с хлюпаньем погружается в землю. Он спрятался за первым же бетонным блоком и оставался за ним, пока видел голема, иными словами — до момента, пока тот не исчез в святилище. * * * Барон терял плотность и рост, чтобы слиться с толпой. Его оболочка, похожая на серый фетр, превращала его в нищего, тем более что на плече у него висел почти пустой мешок. Базельцы обходили странного прохожего и даже переходили на другой тротуар, завидев его.Роберта проследила за ним до центральной площади, которую уже очистили милиционеры. На мостовой виднелись светлые пятна песка там, где пролилась кровь. Барон направился к аптеке и запрыгнул на балкон. Ослабевшая Роберта не решилась последовать его примеру. Но она могла поступить как обычный гражданин — пройти через дверь. Нажатие на ручку, и она оказалась в аптеке. На втором этаже слышались шаги. Роберта шла по их звуку, не отрывая глаз от потолка. Они смолкли, когда она оказалась у подножия лестницы.Она взбежала наверх и увидела Барона со спины. Он стоял у стола, где обычно суетились препараторы, уже разжег печку, в которой бушевало пламя. Сотканный из пыли мешок лежал рядом с ним. Мешок распался, открыв мужское достоинство жертвы. Барон бросил его в огонь.Роберта решила, что, закончив свои действа, Барон, в свою очередь, распадется, как вдруг вокруг ее шеи обвился кнут и уложил на пол. Рука ощупала ее шею. Она скривилась, ощутив укол.Барон как бы пробовал на вкус вещество, добытое из нее пальцем. Он вырвал кусочек плоти Роберты Моргенстерн и анализировал генетический код, чтобы выяснить, можно ли применить к плененной персоне историческую казнь. Похоже, анализ его удовлетворил, и на его минеральном лице появилась похожая на гримасу улыбка.Он поглядел на печь и на ту, кто должна была стать его жертвой… Колдунья ощущала бег его мыслей. «Ты должна сгореть. Но в моем распоряжении жалкий огонь. И все же казнь состоится в самое ближайшее время. Дама Юстиция не ждет».— Начну с головы, а остальное сожгу мелкими кусочками. Самое лучшее решение. — Он схватил ее за подбородок и поднял с пола.Роберта попыталась вырваться. Но Туманный Барон никогда не оставлял неоконченных дел. Он не боялся укусов огня. И доказал это в мусоросжигателе.Корсет «Электрум» послал электрический импульс. Рука отпустила Роберту. Она приземлилась на пол и отступила, ища укрытие. Рука Барона укоротилась до плеча. Несколько секунд он никак не реагировал… Потом бросился на колдунью.Она не ждала, пока он перейдет к действиям, и, сунув руку под платье, повернула регулятор. Максимальное напряжение и ручное управление. Держа палец на кнопке, она ждала приближения палача.Разряд пронзил ее тело и ударил по существу. Ноги Барона распались. Его грудная клетка взорвалась миллионами частиц, которые рассеялись по аптеке. Голова начала растворяться. Чудовище проиграло.— Барон против «Боди Перфект», «Боди Перфект» побеждает, — блеющим голоском объявила Роберта.Она встала и долгое время осматривала себя. Не считая нескольких ссадин и испытанного страха, она не пострадала. Роберта переключила корсет в дежурный режим. На сегодня ощущений было достаточно.Она с трудом добралась до кладовой, открыла шкаф с ядами, взяла свою сумочку. От нее чудесно пахло мускусом.— Пора домой. Надо прихорошиться. А потом броситься в объятия нашего любимого Грегуара, — решила она большинством голосов.Роберта ощутила движение за полками с лекарственными травами. Кто-то прятался за ней. Она сдвинулась в сторону и увидела маленького человечка. Улыбнулась, узнав его. Подошла к нему и похлопала по плечу.Он вздрогнул, обернулся и, закрыв лицо руками, предупредил:— Вы не можете меня ударить, я близорук.— Пишенетт, — проскрипела Моргенстерн. — Вы все же явились на встречу.Писатель поправил несуществующие очки на носу. Этот голос был ему знаком.— Моргенстерн?— Нет, животное с Анд разговаривает с вами. — Видя его непонимающее лицо, она сжалилась. — Да, Роберта Моргенстерн. Из Криминального отдела.— Уйдем из этого проклятого места, — умоляюще пролепетал он с потерянным видом.— Сейчас мы так и сделаем, — согласилась колдунья.Ее квартира перестала быть надежным убежищем, как квартира Грегуара и любое место, где она часто бывала. Но в ее сумочке лежал джокер. Они выбрались из аптеки и удалились от центральной площади в сторону Дворца правосудия.— Вы знаете, куда идете, — сказал Пишенетт.— Улица Мимоз, 42, — ответила колдунья.Этот адрес ничего не говорил журналисту, но Моргенстерн всегда славилась умением выходить из трудных положений. Он решил безропотно последовать за ней. И все же, сказал он себе после нескольких минут ходьбы, запах этой женщины смущает и… очень красноречив.— Странно пахнет, — попытался сказать он, когда они оказались на остановке трамвая. Моргенстерн не ответила. — Или я строю догадки.Но стоило ему прикрыть глаза, как он видел кровать с балдахином, огромные зеркала на треногах, море подушек…Подошел трамвай. Они влезли в вагон и уселись на скамью. Писатель увидел, что воображаемая декорация обзавелась персонажем — Мата Хари, которая сидела на кровати в очаровательной ночной рубашечке из розового шелка и пальчиком манила к себе.По крыше вагона застучал дождь. Роберта была единственной из пассажиров, заметившей, что он пошел вновь. Остальные, мужчины и женщины, сидели с закрытыми глазами. И на лице каждого играла улыбка Джоконды. НАКАЗАНИЕ, ПРИХРАМЫВАЯ, СЛЕДУЕТ ЗА ПРЕСТУПЛЕНИЕМ Конец поездки стал для Роберты настоящей Голгофой. Порошок эмпатии требовал суровой расплаты. Писатель поддерживал ее до дома майора Грубера, потом долго рылся в сумочке, отыскивая ключи, открыл дверь и усадил ее на первую ступеньку лестницы.— Телефон, — с трудом выдохнула она.В последней вспышке сознания она назвала Пишенетту телефон Роземонда и потеряла сознание.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

— Я могу лишить вас всех чувств по одному, усиливая нажим на ваш позвоночник, — с угрозой прошипела она. Потом заколебалась. — Мишо! Это вы?Водитель буквально вывернул голову и увидел, что таинственным заключенным была бывшая следовательница Криминального отдела.— Морг… Моргенстерн! Но… что вы здесь делаете?.. Ай!— Вы говорите?Она выхватила официальное разрешение, торчащее из кармана водителя, и прочла его, пока тот с ворчанием поднимался на ноги.— Фулд отправил вас допросить узника одиночки, — прочла она.— Я не знал, что это вы, — ответил он, потирая затылок. — Этот документ — фальшивка.— Ага, мсье занимается и подделками! Мсье умеет скрывать свою игру! Кто такой Луи? И советую не кружить вокруг да около!Мишо тяжело рухнул на лежанку.— Мой брат.— Ваш брат сидит здесь?Мишо кивнул. Роберта, прислонившись к стене, крутила на пальце веревочку с окариной.— Я не очень знаю о том, что происходит сейчас, но предыдущим пленником этих роскошных апартаментов был пират, арестованный Грубером на плавучем рынке. И если неделя пребывания в этом клоповнике не замутила мне мозги, это означает, что вы…— Тот, кто разыскивает брата, — перебил ее Мишо. — Поскольку я наткнулся на вас, то уйдем вместе.Он порылся в карманах. Роберта смотрела на него с некоторым опасением. Могла ли она довериться пирату? Больше, чем милиционеру, чтобы выбраться отсюда.— Вы знаете, на поверхности обеспокоены вашим исчезновением.— Обеспокоены? Кто? Друг или враг?— Некий Колледж колдуний, о существовании которого в столь скучном городе, как Базель, я даже не подозревал.— Вы знаете о колледже? Как они? Как Грегуар?— Скоро увидите его, если все пройдет как предусмотрено.Мишо достал синюю капсулу. Роберта с неотрывным вниманием наблюдала за ним.— Это — капюшон?Мишо кулаками заколотил по двери.— Охрана!Дверь, открылась. В проеме появился молодой человек робкого вида. Пират схватил его за ворот, втащил в камеру и стукнул головой о стойку лежанки. Разбил капсулу о лоб потерявшего сознание охранника. Вся операция длилась не более пяти секунд.— Теперь слушайте меня внимательно, — заговорил он. — На каторге нет другой одиночной камеры. За заключенными следят метчики. Они не заметят нашего ухода.— Но и не заметят меня в камере.— Вы можете принимать душ или заниматься ежедневной гимнастикой. Сильно потея, вы препятствуете опознанию.— Согласна на душ. А он?— Охранники и заключенные контролируются одинаково. Метчики сообщат о его исчезновении через пять минут.— Значит, я принимаю душ вместе с ним?Пират скрестил руки, разинул рот и застыл, подыскивая подходящий ответ.— Ну что, идем? — нетерпеливо спросила Роберта. — Мы теряем драгоценное время.Мишо шумно вздохнул и разбил вторую капсулу о макушку колдуньи. Эластичная пленка покрыла ее с головы до ног. Она облизала нечувствительные губы.— Меня словно обмазали вазелином.Пират выглянул в коридор. Никого.— Делайте вид, что у вас связаны руки, — посоветовал он. — И идите передо мной. Так будет убедительней.Они закрыли дверь камеры и двинулись по коридорам. Миновали этажи «Хризантема», «Подснежник» и «Маргаритка». Столкнулись с десятком стражников, но на них никто не обратил внимания, и они добрались до выхода — обычного тамбура под охраной двух милиционеров в броне. Роберта втянула голову в плечи. Но метчики молчали, милиционеры даже не глянули на них, словно они не существовали. Парочка вышла на улицу. Мишо завел мотор автомобиля, стоящего прямо у входа на каторгу.— Садитесь, — приказал он. Голос у него был напряженным.Через минуту серый бетонный куб остался далеко позади.— Ну что ж! Должна поставить за вас свечку! — поблагодарила колдунья. — Впервые сбегаю с каторги, впервые сижу рядом с пиратом…— Каждое мгновение нашей жизни случается впервые, — философски сказал Мишо. — Даже последнее.Он быстро двигался в сторону лагуны, как она могла разглядеть через бешено раскачивающиеся «дворники». Дождь мешал ориентироваться.— Значит, ваш брат… заключенный каторги. Полагаю, вы пробрались в министерство, чтобы помочь ему сбежать? Поэтому и вовлекли в свои планы Пишенетта.— Вы слишком болтливы, госпожа колдунья. У нас будет время поговорить, когда мы окажемся в надежном месте.— В Базеле не осталось надежных мест. И мне надо восполнить десять дней молчания. Увы, я не могу молчать. Скажите, как вам удалось пробраться в Министерство безопасности? — приказала она, положив ладони на бедра.— Я прислал свое резюме, — лаконично ответил шофер.— Издеваетесь.— Нет. Хороших автовозниц мало. Клеману Мартино удалось стать шефом Криминального отдела… Я мог бы стать министром!— Если будете говорить таким тоном, я буду молчать.Мишо притормозил и опустил стекло, чтобы выглянуть наружу.— Я заблудился из-за дождя. Где мы?— Куда мы направляемся?— В Исторический квартал.— Тогда вторая улица направо. Там длинный проезд до карниза. В последний раз, когда я там была, у подножия пандуса располагался пост с малоприятными парнями. Может, они будут более бдительны, чем парни на каторге?— Об этом не беспокойтесь. — Мишо поехал быстрее. — А вы? Что случилось с вами? Как вы оказались на каторге?— Э-э-э… долгая история. Но признаюсь, что… Осторожно!Слева возникла темная масса и с разгона ударила в них. Голова Роберты стукнулась о стойку дверцы. Мишо выскочил из машины с криком:— Что за кретин влетел в меня?Роберта последовала за ним, хотя у нее подкашивались ноги. В их левое переднее крыло врезался автомобиль. За сценой наблюдали зеваки. Мишо колотил ногой по машине-тарану.— Здесь всего полсотни автомобилей, и надо же наткнуться на шоферюгу!Виновник происшествия вылез из машины с багровым лицом.— Мартино, — пробормотала Роберта, потирая лоб.— Вы? — удивился молодой человек, увидев шофера министра.Он застыл перед Мишо, сжав кулаки и раздувая ноздри.— У вас не было приоритета! Вы должны были меня пропустить!— Вы неслись как на пожар! Соблюдайте скоростной режим! — ответил пират.Мишо замолчал и сжал губы. Мартино отступил на шаг.— Послушайте, вы разве не были глухонемым во время нашей последней встречи?Молодой человек потянулся к карману, где, как знала Роберта, лежит его шестизарядник. И вмешалась.— Прошу вас, будьте взаимновежливы.Мартино, увидев ее, выпучил глаза.— Роберта! Но… Что это! Как вы?— Хорошо, Мартино, хорошо.— Куда вы подевались? Я разыскиваю вас уже десять дней. И как получилось, что…Мишо подошел к Роберте.— Милиция, — шепнул он.Семь возникших из ниоткуда вооруженных милиционеров окружили их. Старший патруля подошел к ним, говоря в микрофон, укрепленный на плече:— Патруль 22 — Центральной. Столкновение между двумя автомобилями на перекрестке Беклин-авеню и Бергенштрассе. Пострадали три человека.— Центральная — патрулю 22, — услышали они ответ. — Оставьте. Бегство с муниципальной каторги. Общая тревога. Беглец — рыжая женщина лет пятидесяти…Милиционер отошел, чтобы выслушать приметы Роберты. Мишо заметил шрам на ее лице.— Вы ударились? — прошептал он.— Пустяки. Будет небольшая шишка.— Ваш капюшон трескается по швам, — беззвучно добавил он.Милиционер вернулся к ним. Остальные не двигались, опустив оружие дулом к земле.— Я — Клеман Мартино, номер 6373, начальник Криминального отдела, — представился молодой человек, предъявив свою карточку. — Эти люди — Мишо и Роберта Моргенстерн. Мы… работаем в одной конторе.— Хорошо, — кивнул милиционер, словно не замечая карточки Мартино. — Оставайтесь на месте. Сейчас придет помощь.Он развернулся. Милиционеры двинулись вслед за ним. Мишо вздохнул. Радио прохрипело:— Центральная — патрулю 22. Вы сообщили о трех пострадавших в столкновении, а метчики видят лишь двух человек. Проверьте, пожалуйста.— На этот раз мы погорели, — буркнул Мишо, отступая к автомобилю.Милиционер обернулся. Он умел считать до трех. С третьим была проблема.— Эй, вы! — крикнул он, наводя оружие на пирата. Роберта почувствовала, что прозрачный панцирь разорвался надвое и упал к ее ногам.— Центральная — патрулю 22, — вновь заверещало радио. — Метчики видят троих человек. Все нормально. Повторяю, все нормально. Исполняйте предыдущий приказ.Милиционер выждал несколько секунд, потом опустил оружие. Развернулся и удалился. Мишо поспешил сесть за руль. Двигатель не заглох, и он надеялся, что машина сможет доставить его к лагуне.— Эй! Куда вы торопитесь? — возмутился Мартино.Милиционеры уже отошли на тридцать метров. Радио завопило:— Центральная — патрулю 22! Метчики засекли ее — беглянка позади вас! Повторяю, беглянка с каторги позади вас!Роберта прыгнула в машину, а Мишо включил задний ход. Они протащили автомобиль Мартино несколько метров и сумели освободиться от него со скрежетом рвущегося металла. Послышались выстрелы, и переднее стекло разлетелось вдребезги.— Адские псы! — взревел пират. — Могли бы сначала дать предупредительный выстрел.Он нажал на газ и, виляя, понесся по Бергенш-трассе в сторону лагуны. Роберта вцепилась в дверцу. Слышались автоматные очереди. В обзорных зеркалах виднелись три темные массы, несущихся вдогонку.— Мартино!— И две гусенички. Они не такие быстрые, чтобы нас догнать. Но теперь я не знаю, как преодолеть КПП!— Летая?Мишо вылетел на тротуар, чтобы не сбить двух пешеходов, переходящих улицу. Роберта видела, как люди шарахаются в разные стороны при их приближении. Машина вернулась на скользкую дорогу, ее занесло и ударило о трамвай, тянущийся в гору. Машина завертелась на месте и возобновила свой безумный бег. Мартино приблизился к ним.Улица резко поворачивала направо. Мишо повернул, визжа шинами. Мартино последовал за ними через десять секунд. Машина с беглецами неслась по прямой линии прямо на стройку, где разбирали дом. Она ударились об изгородь. На них обрушились три оставшихся этажа. Взметнулось облако пыли, затянувшее улицу.Мартино затормозил и выскочил из машины. Гусенички остановились позади него. Милиционеры развернулись в цепь перед местом происшествия.— Патруль 22 — Центральной, — крикнул начальник патруля в микрофон. — Беглецы обезврежены. Повторяю, они обезврежены.— Это невозможно, — простонал молодой человек, разглядывая руины.Ответ Центральной был окончательным.— Подтверждение, патруль 22. Метчики молчат. Они перестали их видеть. Посылаем подкрепление.Милиционеры уже образовали кордон, не подпуская зевак.— Центральная — патрулю 22. Следователь Криминального отдела, сопровождающий вас, вызывается в коммунальное здание. Повторяю…Начальник патруля поискал глазами номер 6373. Тот исчез вместе со своим автомобилем.Мишо и Моргенстерн успели вскочить в трамвай и заплатили за проезд по четверти талера. Они вновь были в панцирях. Роберта не осмеливалась подумать о количестве синяков, которыми вскоре покроется ее тело. И пообещала себе больше никогда не садиться в автомобиль, которым управляет глухонемой притворщик.Послышался рев сирен. Но они, похоже, не приближались.— Мы оторвались от них, — выдохнула колдунья.— Да. Но трамвай ползет, как улитка. И мои пропуска потеряли всякую силу.— Мы найдем решение. О нет! Только не он.Мартино ехал рядом с трамваем. Он заметил Роберту и махал ей рукой.— Он рад меня видеть, — растроганно сообщила она.Вой сирен приближался.— Этот идиот отправит нас на каторгу! Надо что-то предпринять.Пират направился к передней платформе и столкнул кондуктора с трамвая. Схватился за регулятор скорости и несколько раз повернул. Трамвай резко ускорился. Какая-то женщина в вагоне завизжала.— Заставьте их выпрыгнуть! — крикнул Мишо.Трамвай мотало во все стороны. Роберта вцепилась в свисавшие с потолка поручни и сообщила:— Угон трамвая! Если будете сотрудничать, вам не причинят ни малейшего зла! — Потом оскалилась хищной улыбкой. — Все вон!Шестеро пассажиров покорными баранами отправились на заднюю платформу.— Уберите головы в шеи! — посоветовала им колдунья. — И ни о чем не думайте!К счастью, беременных женщин, детей и стариков не было. Роберта подозревала, что это были зеваки, направлявшиеся к карнизу, чтобы полюбоваться, как вода заливает Исторический квартал. А потому состроила демоническую рожу, выпустила из ноздрей дым и воспламенила брови, чтобы ускорить эвакуацию. Базельцы поспешно спрыгнули и покатились по блестящей мостовой, издавая приглушенные крики.Роберта присоединилась к пирату, когда они проезжали мимо предпоследней остановки со скоростью, намного превышающей нормы безопасности общественного транспорта.— Вы и водитель трамвая? — выкрикнула она, чтобы он ее расслышал.— В будущей жизни! — Ответ Мишо не успокаивал.Рельсы грациозно поворачивали налево. Трамвай вписался в поворот на полной скорости, визжа раскаленными добела колесами. Они ощутили, как трамвай наклонился направо, потом тяжело рухнул на рельсы и понесся дальше. Они неслись прямо на карниз, к конечной остановке, откуда базельцы глазели на лагуну.— Тормозим? — предложила она.Мишо стиснул зубы и обеими руками потянул на себя торчавший над полом рычаг. Из-под колес брызнули искры. Потом раздался хлопок.— Думаю, мы лишились тормоза, — сообщил он.Значит, они вонзятся в карниз и разобьются сотней метров ниже. Веселая перспектива, подумала Моргенстерн. Мишо, склонившись над краем платформы, смотрел под машину.— Система Меркаси! — крикнул он, выпрямляясь.— И что?— Она работает на сжатом воздухе!— И что? — повторила Роберта, чей словарный запас сокращался с той же скоростью, что и продолжительность жизни.Зеваки разбегались, видя, как на них с безумной скоростью несется трамвай. Перед ними был пустой карниз, а за ним виднелся верх тента. Мишо открыл панель рядом с маховиком — за ней оказалась большая красная кнопка.— Что вы делаете?— Лис умрет в море или не умрет совсем!Он нажал кнопку. Сжатый воздух из резервуаров, расположенных под трамваем, разом вырвался из-под задней платформы. Ускорение прижало их спинами к перегородке. Они, словно во сне, увидели, как трамвай оторвался от рельсов, взмыл над склоном, чуть задел карниз, взлетел над тентом…Мишо вытолкнул колдунью в пустоту. Он осмелился повторить, подумала она.Они рухнули на тент, а трамвай продолжил полет и исчез в лагуне. Роберта скользила, переворачивалась, подпрыгивала на гигантском откосе и остановилась на самом краю над разгрузочными понтонами. Она ничего не видела, волосы забили рот, но она была жива.В нескольких метрах от нее за край тента цеплялся Мишо. Потом он спустился вниз, словно цирковой акробат. Притащил лестницу и помог Роберте. Оказавшись на набережной, она, покачиваясь, сделала несколько шагов.— Есть еще аттракционы в программе? — спросила она заплетающимся языком.— А как же, — ответил Мишо, похоже, очень довольный номером небесной вольтижировки. — И они вам понравятся.Он направился к «Савою», стоявшему на якоре чуть дальше. Роберта обозвала себя дурой и двинулась следом. Мишо толкнул дверь плавающего палаццо, пересек холл, направляясь к бильярдному залу. Кии стояли на местах, а шары застыли в треугольниках на зеленом сукне. Местечко выглядело мрачным.Мишо снял телефонную трубку с аппарата, стоящего на стойке и сообщил:— Мы здесь. Можете забрать нас.Положил трубку на место и подошел к колдунье.— Кто нас заберет? Пришельцы на космическом корабле?— Вы недалеки от истины.Пол задрожал. Затряслись люстры. По «Савою» пронесся рев. Между двумя столами прямо перед ними открылась щель. Створки встали вертикально под давлением черной колонны шириной три и высотой десять метров, которая с рокотом поднялась до потолка. Колонна остановилась. Мишо подошел к ней и схватился за первую ступеньку, чтобы взобраться наверх.— Будьте осторожны, они скользкие, — посоветовал он колдунье.Они вскарабкались на рубку подлодки и забрались внутрь. Лодка вновь ушла в глубину лагуны. Пол и бильярдные столы вернулись на свои места.— Вызванная персона прибыла, господин министр.Голос секретарши вдруг поднялся до визга.— Но… я вам не позволяю! Вы не имеете права! Ай!Дверь кабинета ударилась о стену, пропустив возбужденную Баньши.— Спасибо, — сказал Фулд в интерфон.— Арчи! — воскликнула колдунья, словно они не виделись целую вечность. — Вы прекрасно выглядите.— Вы тоже, — сообщил он, поспешно засовывая в рот сигарету, поскольку боялся, что она бросится его целовать.Баньши поставила сумочку на стол министра, не обращая внимания на груды досье. Достала из нее бутылку шампанского и два бокала.И принялась открывать бутылку, скрутив металлическое кольцо и дергая пробку, чтобы та вылетела с шумом и пеной. Наполнила бокалы, сунула один из них в руку Фулда и вместо тоста выкрикнула:— За Туманного Барона!Залпом выпила свой бокал и вновь наполнила его. Что касается министра, то тот разглядывал пузырьки, которые весело поднимались со дна на поверхность золотистой жидкости. Пока будет дышать, он всегда будет опасаться своей сообщницы по черной магии, чьим любимым оружием были яды, травки-молнии и тыквы, сбивающие аэростаты.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Голем вошел в обсерваторию без стука. Бледные Фулд, Баньши и Барнабит смотрели на него.— Ну? — нетерпеливо воскликнула колдунья.Гектор подошел к неподвижному чудовищу и ощупал глиняные ладони, потом влез на табурет и сунул ему пальцы в рот.— Ничего.— Как! Железа нет? — выкрикнула Баньши.— Пиноккио остался с носом, — хмыкнул министр безопасности.Ребенок в матке медленно вращался вокруг оси. Маленькая девочка с тонкими чертами лица. Она прижимала колени к груди, но голову держала прямо. Она поглядела на Фулда, и тот улыбнулся ей в ответ. Девочка не среагировала.— Будет ли она жить без железа?— Да, но какой ценой? — спросила колдунья.— Попробуем найти еще кого-нибудь, — взмолился Барнабит. — Или что-то… Нас устроит и крупное животное.— Охота закончилась, — заявила Баньши. — Вода уже лижет крыльцо, Гектор. Ночью ваш дом уйдет под воду.— Зачем искать зверя в лесу, если оно уже попало в сети? — спросил министр тоном, который сразу охладил атмосферу.Он сжимал в руке оружие, смотревшее между двух колдунов. Голем не двигался.— Что вы делаете? — спросил Гектор, думая, что Фулд целится в Баньши.— Беру железо там, где оно есть.Колдунья сделала шаг в сторону. Оружие Фулда смотрело прямо на колдуна.— Прости, Гектор, — извинилась она. — Но нам действительно нужен этот элемент. Интегрировав его, мы сможем сказать, что вы остались с нами до конца.Щеки обманутого алхимика побагровели от гнева, но он даже не сделал попытки бежать.— Клянусь святым Вячеславом, — воскликнул он. — Вы мне заплатите, Кармилла.Но когда Фулд нажал на спуск, перед ним возникла коричневая масса. Он выпустил в голема всю обойму. Глиняное существо оттолкнуло его и исчезло в саду. Барнабита тоже не было.— Чума на этого зверя, — выругался министр, вставая с пола.На его костюме стоимостью пять тысяч талеров остались широкие следы красной глины.— Гектор! Мы не хотим причинять вам зла! — крикнула Баньши в сторону сада.— Весьма дипломатично, — усмехнулся Фулд, подходя к ней. — Он сейчас вернется и попросит прощения, что не закрыл за собой дверь.— Да ну вас!Фулд пожал плечами и ощупал зубы.— Могли ли мы предположить, что голем спасет ему жизнь? — спросил он.— Если бы могли все предвидеть, мы не стали бы делать дело вместе с вами.Они с вызовом глядели друг на друга. Матка в глубине сияла призрачным светом.— У нас по-прежнему нет железа, — напомнил он, нарочито целясь в колдунью.В барабане оставалась еще одна пуля. И оба это знали.— Рождение должно состояться сейчас — с железом или без него, — неумолимо продолжил он.Она могла оторвать ему голову. Но как без голема извлечь железо?— Отодвиньтесь, — приказала она, занимая место перед пультом управления. Индикаторы температуры были в норме. И проворчала: — Только бы ребенок был достаточно силен. Иначе…Иначе она оторвет голову министру, чтобы разрядить нервы. Она перекрыла кран подачи питательных веществ и повернула штурвал на десять оборотов. Потом отошла от матрицы.— Уберите оружие, оно вам больше не нужно.Цоколь матки всосал жидкость. Ребенок закрыл глаза и сжался в комок. Когда увеличительный эффект жидкости исчез, он стал походить на комочек размером с яйцо. Баньши открыла лючок и ощупала шею ребенка.— Сердце бьется.Фулд присел на корточки и взял ребенка на руки. Тот был таким легким и таким холодным…— Принесите одеяло, — сухо приказал он.Баньши подчинилась и закутала ребенка в оделяло. Тот забился. Его глаза медленно открылись. Они были черными, бездонно черными. Рот втянул воздух в легкие. Грудь малыша поднялась.Министр безопасности не имел отцовского опыта. И ему захотелось заткнуть уши ладонями. Но, будучи ответственным человеком, он вынес то, что надлежало вынести. Крик младенца ударил ему прямо в лицо.Роземонд проник в логово Арчибальда Фулда и застыл, насторожив слух.— Добро пожаловать на Землю, моя Лилит, — произнес он.Из светового колодца и из приемной доносился шум. Но убежище министра было оборудовано, как настоящий сейф, что позволяло действовать без спешки. Он достал из-под плаща плюшевого медвежонка и прижал его к груди, потом направился к величественному столу в стиле арт-деко, который походил на громадное пресс-папье из темного дерева, придавившее кошмарную Перепись.Его указательные пальцы бегали по крохотному белому шерстяному брюшку. Он ощущал слабое биение сердца в груди. Роземонд прислонил медвежонка к лампе на столе.— Будь повнимательней к Лилит, — приказал он плюшевой игрушке. — Защищай ее как зеницу ока. — Медвежонок повернул к нему голову и посмотрел на него. — Я вскоре вернусь за ней. Очень скоро. И тогда ты мне понадобишься. Понял?Тот кивнул.— А теперь, тс-с! — сказал Роземонд, приставив к губам указательный палец.Медвежонок осел и вновь стал плюшевой игрушкой, купленной в базельском магазине. Роземонд глянул в окно. К городу неслись клубы дыма. Тент Исторического квартала был натянут. Малая Прага хранила свои тайны.Глухой шум в приемной свидетельствовал, что милиционеры доставили тяжелое оружие. Крыша, вспомнил он, готовя заклятие для взрыва стекла. И надеюсь на Пишенетта, чтобы выпутаться из неприятностей. Надеяться и ждать.Мартино спал. Его звали. Но ему не хотелось просыпаться. Его с силой дернули за нос. Он закричал от боли и вскочил на ноги.— Ну, как голова?Моргенстерн рассматривала его, упираясь кулаками в бедра. Ее рыжая шевелюра была растрепана. Кусками вернулись воспоминания. Материализация Барона. Чудовищное создание, душащее его в своих щупальцах, кнут…Черная звезда, похожая на след от метеорита, тянулась от его ног к центру нефа.— Вам не приснилось, Клеман. Барон умер.— Умер? — переспросил он, стряхивая с пиджака клейкие серые частицы.Следователь был с ног до головы покрыт серой пылью.— Прекрасной смертью. Но нам есть смысл поторопиться, чтобы не присоединиться к нему.— Что случилось?Роберта спокойно разъяснила:— Родился ребенок, девочка. И не просто девочка. Мощь ее первого крика вызвала сильное землетрясение. А потому церковь Святого Яна Непомуцкого вот-вот обвалится.Мартино глядел на колдунью с глупым выражением лица.— Что?Со свода сорвался замковый камень и ударил по хорам церкви. Следователь понял опасность их положения, не дослушав ответа Роберты. Часть главной церкви, где располагалась Далиборка, обрушилась, подняв стену пыли.Они выбежали наружу и понеслись по узкой улице в сторону лодки, причаленной к коньку. Мартино бежал огромными скачками. Из чрева Малой Праги поднимался глухой рев.— Вы спасли мне жизнь, — признал он, когда опасность миновала.Роберта немного жалела о том, что случилось. Но через час она окажется далеко от Базеля. Не стоило вновь превращаться в добрых друзей, какими они были ранее. Может, все изменится в будущем.— Хочу попросить вас о двух вещах, — сказала Роберта.— Да?— Первое — высадите меня на набережной Исторического квартала.Молодой человек запустил двигатель. Лодка довезла их до пустынного причала. Роберта выпрыгнула из лодки.— О чем еще хотите меня попросить? — спросил он, протягивая ей сумку.Он выглядел таким жалким — мокрый костюм, опущенные плечи. Побитая собака, да и только! В конце концов, наверное, он не изменился, сказала себе колдунья.— Если у вас возникнет желание взлететь к Луне без остановки на последнем этаже коммунального здания, дайте мне знать, Мартино. Я с удовольствием вновь встречусь с вами. И не оставайтесь здесь в своей лодчонке, или мне придется вызволять вас из воды.Он смотрел вслед маленькой женщине, пока она не скрылась под тентом. Потом удалился, обогнув «Савой». «Почему она собиралась извлекать меня из воды?» — думал он, направляясь к кварталу Состоятельных. Ведь викинги уже давно не окунали его в воду, когда он перебирал спиртного См. «Кадриль убийц».. * * * Фулд и Баньши стояли на крыльце обсерватории перед сплошной завесой дождя. Министр по-прежнему держал на руках ребенка, тот уже перестал плакать.— Что будем делать, если она обожает холодный душ? — спросил он, вглядываясь в небо.— Придется признаться, что мы потерпели провал.Он порылся в кармане и достал мобильник. Набрал номер и прижал трубку к уху.— Да, это я. Что? Нет, я его отключал. Говорите, пираты? Взяли мою башню приступом? — Он шумно дышал через ноздри, но сумел сохранить спокойствие. — Если они еще там, поручаю вам арестовать их… или уничтожить. Сами решите. Дайте людям свободу. Нет, нет, ничего, друг мой. Нормально. Громкоговорители все еще работают? Подключите меня.Ветер приподнял уголок одеяла, который прикрывал личико ребенка. Министр с ужасом увидел, что из ноздрей девочки тянутся две струйки крови. Глаза ее запали, и она с трудом дышала.— Базель вас слушает, — сообщил главный милиционер.Фулд закрыл личико девочки и произнес свою последнюю предвыборную речь:— Дорогие сограждане! Арчибальд Фулд, министр безопасности, обращается к вам! Я обещал, что дождь прекратится до начала следующего дня, что больше не придется бояться нового наводнения! Я исполняю наше общее пожелание. — Он вышел в сад под дождь и дошел почти до ядовитых цветов. — Приказываю стихиям оставить нас в покое с…— Минута истины, — прошептала Баньши, стоя позади.Прижав телефон головой к ключице, он подхватил ребенка обеими руками, дал одеялу соскользнуть с ее тельца и поднял обнаженную девочку к ледяному дождю.— Пора!Ребенок забился, но Фулд держал его крепко. Кровь, текущая из ноздрей, окрашивала ее животик в розовый цвет. Она издала новый вопль. И дождь внезапно перестал сыпать с неба.— Уф! — выдохнула колдунья.Облака убегали с кроваво-оранжевого неба. Их гнало к горизонту. Из города донесся мощный крик. Фулд передал ребенка Баньши, которая поспешила насухо вытереть девочку. Потом снова завладел мобильником. Он хохотал, как и десятки тысяч базельцев.— Да! — крикнул он в телефон. — Да. Кончено. До завтра, друзья. До завтра, у избирательных урн.Он отключился, не дослушав фанатичных криков радости.— По крайней мере меня не обвинят в том, что я не сдержал обещаний, — весело воскликнул он, глядя на небо, очищенное гневным криком ребенка.Зазвонил телефон, прервав ликование министра. Фулд не сразу включил его. Его лицо помрачнело, когда он услышал слова главного милиционера.— Что? Вы уверены? Через сколько времени, говорите вы? — отключился и поспешно вбежал в обсерваторию. — Баньши!Она баюкала ребенка, истощенного подвигом.— Плотина не выдержала! — крикнул он. — Теперь на нас несется вал воды!Колдунья преобразилась. Держа ребенка на руках, она медленно раскачивалась вперед и назад. И улыбалась младенцу, который из последних сил пытался ответить улыбкой.— Волна? — обратилась она к ребенку. — Мы спрячемся от этой злобной в-волны. — Моя любимая Моргана! Пройдем через к-книгу дядюшки Гектора?Она пощекотала кончик ее носа. Ребенок недоуменно глянул на нее. Потом чихнул, обрызгав одеяло кровью.— Моргана? — переспросил Фулд, недовольный, что с ним не посоветовались. — Надеюсь, не забыли, кто ее папа? Если имя ей не понравится, она может разозлиться на вас.Баньши устало глянула на министра.— Моргана — прекрасное имя. Если у вас есть лучший вариант, готова вас выслушать.— Не знаю… К примеру, мы могли бы наречь ее Администрацией?Перепалка продолжалась в том же тоне. Они перечислили десяток имен. Лилит, сидя на коленях Баньши, решила, что жизнь будет не простой в компании этих двух людей, которые, похоже, объединились ради зла, а не добра.— Сбрасывайте тент!Полотно сдвинули к фанице Исторического квартала, впервые открыв базельцам, собравшимся на карнизе террасы, крыши, мельницы и сады. Презрительный свист, прекратившийся в момент чуда святого Арчибальда, возобновился с новой силой.Королева цыган, сидевшая в позе лотоса на последнем этаже пагоды лицом к лагуне, переговаривалась с ключевыми постами с помощью семафоров, расположенных на нижних этажах. Сейчас она слушала Воду, Землю, Воздух, Огонь и Эфир, которые доносили до нее новости с этого клочка суши.Она посмотрела на восход и увидела ребенка, который находился рядом с двумя серыми тенями. Поглядела в другую сторону и увидела Мартино, который причаливал у подножия башен квартала Состоятельных. Прямо перед ней Роберта направлялась в сад на корме. Позади, на севере и на огромной высоте, Грегуар глядел на небо, куря сигарету. С крыши коммунального здания открывался прекрасный вид. Однако профессор полагал, что время тянется бесконечно долго.Королева-провидица открыла глаза и оглядела свой полузатопленный квартал.— Освободить мостики! — отдала она второй приказ.Семафоры второго этажа задвигали своими флажками. Венецианские мостики опустели — последние запоздавшие покинули их. За ее спиной раздавались крики базельцев, которые надеялись увидеть, как квартал иммифантов уходит под воду у подножия их любимого города. Стал слышен глухой рев прилива.— Закрыть квартал!Тысяча и один механизм, спрятанный в шарнирах фасада, пришли в движение. Здания на главной улице склеились друг с другом. Выступы вошли в ниши. Барельефы, изображавшие Уицилопочтли, впечатались в византийскую сетку Святого Марка. Статуи собора Парижской Богоматери и Версальского замка слились в объятиях. Портик Вестминстера закрылся, как устрица. Исторический квартал превратился в герметичное целое, готовое разрезать волны лагуны.На горизонте показалась белая линия. Волна была выше, чем ожидала королева, и двигалась быстрее.— Отдать швартовы!Квартал покачнулся. Базельцы, думая, что видят начало крушения, зааплодировали. Королева внимательно следила за «Савоем», который должен был стать буксиром и вырвать их из ила. Плавающий дворец удалился от причала, его тросы натянулись. Рубка Виктора III, встроенная в бильярдный зал, уходила в открытое море.Волна достигла колокольни Мюнстеркирхе, и пенный вал поглотил ее. А ведь она выступала из воды на двадцать метров.— Каждый за себя, держитесь за что можно! — раздался четвертый приказ, чтобы хоть немного упредить хаос.Пираты отошли от «Савоя» буквально за мгновения до удара волны. Дворец перевернулся и тут же ушел на дно. Исторический квартал поднялся, как гигантский плот. А волна продолжила бег к карнизу, где крики радости сменились криками ужаса. Люди бросились бежать, пытаясь спасти свои шкуры.Жаль, подумала королева, с облегчением понимая, что ее плавучий город выдержал испытание приливом. Они не увидят самого прекрасного.Ибо от изгнания Исторических городов до строительства корабля, от сближения с пиратами до саботажа плотины, от союза с колледжем до этого нового старта все укладывалось в одно слово. Великая жрица встала, раскинула руки и дала сигнал к отплытию:— Вайе!Три цыгана с шестого по восьмой этаж взмахнули флажками с трех сторон пагоды. Мельницы развернулись в сторону карниза, на который обрушилась волна. Завертелись крылья, набирая все большую скорость. Королева ощутила, как могучий порыв потащил квартал вперед к бреши в плотине. Они быстро набирали скорость. Позади них образовался пенный след. Базель растаял вдали.Стоя на носу, Эльзеар Штруддль опасно наклонялся над водой — его руки были раскинуты крестом, а маленькая Лейла держала его за брюхо, чтобы он не упал. Он кричал во всю глотку, опьянев от радости и скорости:— Ого-го-го-го! Мы — цари мира! Мы — хозяева Вселенной! * * * — Чем занят Эрнст? — нервничал Роземонд, гася окурок третьей сигареты и развеивая пепел над Базелем.Исторический квартал уже поднял якоря, а он ничего не видел. Наконец до его ушей донесся характерный рев. Из-за Черной горы появился Альбатрос и понесся к нему. Грегуару казалось, что он движется слишком медленно.Дверь на крышу трещала под ударами. На крыше появились первые милиционеры, стрелявшие наугад. Но нос корабля уже скользил вдоль одной из сторон коммунального здания. Роземонд разбежался, прыгнул в пустоту и мягко приземлился на палубу летающего судна. Когда он добрался до рубки, башня Безопасности была далеко позади.— Я вас заждался, — ворчливо сказал он Пишенетту.— Альбатрос, представьте себе, был под охраной. И аккумуляторы наполовину разряжены. К тому же я не привык водить такой осадный танк… Куда теперь? Следуем за цыганами? Пиратами?Роземонд подошел к ограждению и глянул на лагуну, стелившуюся в трехстах метрах под ними. Исторический квартал преодолевал брешь в плотине и выходил на простор моря. Подводная лодка виднелась под ним в виде черного веретена.— Держите курс. Мы отыщем пристанище в ближайшем порту суши. Потом вернемся в Базель.— Что?— С нами должна отправиться еще одна крохотная персона.— Ничего себе! — бросил разъяренный Пишенетт. — Возвращаться в Базель за крохотной персоной! Вы излишне человечны!Роземонд положил руку на плечо писателя. Перед Пишенеттом пронеслись образы, способные напугать даже чудище, и он тут же углубился в карты, чтобы найти ближайший порт, где им следовало остановиться.1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28