А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сейчас эта шлюха увидит!
Он быстро скинул пиджак, избавился от кобуры, осторожно положил ее на комод, развязал и сорвал галстук. Потом подошел к дивану, схватил Жинетт за плечо и заставил ее лечь на спину.
Секунду они смотрели друг другу в глаза. Вдруг он наклонился и впился губами в губы пленницы, а его рука забралась под шелк ее нижнего белья.
Несмотря на отвращение, у Жинетт хватило силы воли изобразить равнодушие и даже ответить на навязываемую ласку. Она хотела только одного: поскорее покончить с этим. Она изо всех сил старалась изображать необыкновенную благосклонность. Блей так сильно стиснул ее, что она застонала, однако, закрыв глаза, обняла его. Ее ноздри подрагивали. Но когда он, увлекшись, совершенно забылся, ногти Жинетт вонзились в его шею, а большие пальцы, твердые, как гвозди, сдавили гортань. Одновременно она укусила его за губы и почти полностью парализовала.
Блей попытался сопротивляться и, опираясь на руки, подняться, но в тисках плоти не мог сделать ни единого движения. У него перехватило дыхание, в голове стучала кровь, сердце колотилось в бешеном ритме, а в глазах метались языки пламени.
Вцепившись в Блея со всей ненавистью отвращения, Жинетт безжалостно продолжала его душить. В страхе он почувствовал, что слабеет, несколько раз дернулся и обмяк, как марионетка.
Жинетт стискивала его горло, пока не убедилась, что он мертв. Только тогда, задыхаясь, она сбросила тело на пол.
Поднявшись, она подошла к комоду и вымыла руки водой из кувшина. Это немного помогло снять нервное напряжение. Отбросив со лба растрепанные волосы, она вернулась к телу охранника. Без всяких сомнений — он был мертв.
Жинетт постаралась взять себя в руки. У этого человека должен быть ключ от комнаты... Куда он его положил?
Она опустилась возле трупа, чтобы обыскать карманы брюк. Услышав шум шагов в коридоре, она похолодела от страха.
Кто-то быстро поднимался по лестнице. Скоро дверь затряслась от ударов. Раздался крик:
— Что происходит, Блей?
Замерев, молодая женщина быстро огляделась. Окна закрывали стальные ставни. Стук в дверь усилился.
— Отвечай, черт добери! Что ты там делаешь?
Стряхнув оцепенение, Жинетт подошла к комоду и вынула из кобуры пистолет.
В замок вставили ключ, дверь открылась, и в проеме появился мужчина.
— Руки вверх! — приказала Жинетт безжизненным голосом.
Помощник Клюга увидел труп Блея, сразу поняв, как пленнице удалось прикончить его.
Несмотря на оружие, он бросился на нее. Жинетт дважды нажала на спусковой крючок, но выстрелов почему-то не последовало. Мужчина вырвал у нее пистолет и сказал:
— Не стоит, красотка... У этого шпалера два предохранителя. Здорово ты разобралась с моим приятелем...
У Жинетт подкосились колени. Она отступила с искаженным страхом лицом.
Тип смотрел на нее, как на редкое животное, скорее удивленный, чем возмущенный. Ему казалось невероятным, что Блея смогла убить эта девчонка... Она выглядела такой хрупкой, такой беззащитной...
Он глухо проронил:
— В общем, ему не повезло. Любопытно узнать, как ты его подловила...
В комнате повисла тяжелая тишина.
Мужчина запер дверь, бросил пистолет в кресло, снова вернулся к Жинетт, уперся кулаками в бока, не спуская с девушки пристального взгляда.
— Да, — сказал он, — хотелось бы мне это узнать. И риск меня не пугает...
Не сводя с нее глаз, он положил влажную ладонь на грудь Жинетт, открытую декольте, и толкнул девушку на диван.
* * *
Вилли Клюг сидел у Энн Лекстер и наливал себе порцию бурбона. Он был явно доволен собой. Энн, сидевшая на диване, смотрела на него со страхом и надеждой.
— Как я и предполагал, я справился без тебя, — произнес он, поворачиваясь к ней со стаканом в руке. — Уверяю тебя, этот микрофильм еще интереснее, чем те, что передавал тебе Фоллс...
— А все-таки идея была моя, — сказала Энн.
Клюг, на мгновение растерявшись, бросил на нее испытующий взгляд.
— Да, апломба тебе не занимать, — констатировал он. — После того, как ты позволила украсть у тебя снимки Фоллса, мы оказались в очень затруднительном положении! Бели бы мне не пришла в голову мысль о том, что убийство Маркуса Фоллса имело единственную цель — ввести на его место в «Гоулер Стил» кого-то другого, нам не видать бы сегодняшнего успеха.
— Разумеется. Но если бы я не обратила твое внимание на то, что Делькруа может передавать информацию через культурный центр, ты бы топтался на месте.
Зная, что женщину не переспоришь, Клюг сумел не сорваться и постарался поправить ситуацию:
— Согласен. Ну и что из этого? Делькруа почти все время находился под охраной агентов МИ-5... Я же не мог похищать библиотекаршу всякий раз, когда он приходил к ней, так? К тому же было доказательство, что она служит ему почтовым ящиком. В этих условиях я мог только играть в орел-решку, постаравшись собрать максимум шансов. Ты будешь утверждать, что мне удалось сделать это благодаря тебе?
Энн решила, что лучше не спорить. Это только усугубит меры дисциплинарного взыскания, которые готовил для нее Клюг.
Он продолжал, успокоенный молчанием собеседницы:
— К счастью, я догадался об их планах, и моей группе оставалось только следовать моим инструкциям. (Он раздулся от гордости.) Сначала мои парни несколько недель изучали повседневную жизнь девушки. Я им сказал, что если при первом визите Делькруа в культурный центр после взрыва они обнаружат малейшие отклонения в поведении Жинетт Мишель, то девицу следует захватить. Так вот, закончив работу, она направилась к остановке автобуса, но потом передумала и поехала домой на такси, чего раньше никогда не делала.
Клюг дал Энн время оценить тонкость его расчетов. Не заметив на ее лице признаков безграничного восхищения, он пожал плечами и буркнул:
— В общем, она оказалась такой же растяпой, как и ты. Энн Лекстер отпила глоток виски с содовой и осведомилась:
— И что же ты собираешься делать теперь?
— Разумеется, допросить ее. На кого конкретно работают она и Делькруа? Они ли убрали Фоллса? Было ли им известно, что он наш агент? Нужно выяснить много моментов.
Он прошелся по комнате, глядя под ноги. Остановившись перед Энн, он произнес:
— Как бы то ни было, я вернусь завтра вечером.
— Да? Зачем?
Лицо Клюга расплылось в ухмылке.
— Если я не ошибаюсь, за тобой должок, — напомнил он.
Энн поняла, к чему он клонит.
Клюг уже давно пытался использовать свою власть, чтобы добиться от Энн благосклонности, в которой она ему отказывала: внешностью он похвастаться не мог.
Она искоса взглянула на него и насмешливо спросила:
— Ты рассчитываешь провести со мной ночь? Это и станет для меня наказанием?
Лицо Клюга исказилось, и он язвительно заметил:
— Именно! И я обещаю тебе веселую ночку... Или, может быть, ты предпочитаешь оказаться в тайной тюрьме ЦРУ? За ошибки надо платить, представь себе. Платить так или иначе. Я тебя предупреждал, что промах не сойдет тебе с рук...
Энн не пошевелилась.
Глава 3
На следующее утро Коплан проснулся с сильной головной болью; рану дергало сильнее, чем вчера. Первым делом он удостоверился, что пластырь на месте.
Тем не менее он встал, умылся и собирался выйти на полчаса раньше обычного.
— Уже уходишь? — удивилась Ханна.
— Да... «Остин» барахлит, и я поеду на автобусе. Он поцеловал ее в лоб и ушел озабоченный. Согласно расписанию, в этот день он должен был встретиться с Джефферсоном Райсом утром.
Он спустился в гараж, сел в «остин» и включил зажигание. Двигатель завелся с пол-оборота. Франсис направился в сторону порта. Чтобы ускользнуть от возможных телохранителей, но так, чтобы это выглядело естественно, он вклинился между двумя автобусами, успел проскочить на желтый свет и, специально усложняя маршрут, вскоре доехал до автостоянки, где оставил свою машину. Остальной путь он проделал на такси.
Райс, сидевший перед чашкой кофе с молоком, читал газету.
Коплан, сделав вид, что не заметил его, прошел в туалет, пробыл там несколько минут, а вернувшись, сел рядом с советским агентом. По всей вероятности, это был их последний контакт.
— Ну что? — спросил Райс вполголоса.
— Я принес то, что вам нужно. Успокоившись, Райс глубоко вздохнул.
— Браво, — прошептал он. — Поздравляю вас. Хорошо то, что хорошо кончается.
Франсис утвердительно кивнул. Он спрашивал себя, должен ли Делькруа получить вознаграждение за свою верную службу. Поэтому он не торопился передавать Рай-су конверт.
Русский агент прочистил горло.
— Половину сейчас, половину после проверки, — предложил он. — Согласны?
— Нормально, — согласился Коплан.
— Когда будете уходить, возьмите эту газету. Сумма в долларах находится в конверте, приклеенном ко второй странице.
— О'кей. Сигарету?
Он протянул открытую пачку, выдвинул из нее «Плейерс».
— Не прикуривайте, — шепнул он.
Райс взял сигарету и стал рассеянно катать ее в пальцах.
— Остальную сумму доставит вам домой человек в фуражке торговой фирмы «Кэшуорт», — уточнил он. — Я сохраню о вас добрые воспоминания, Делькруа.
— Спасибо, — сказал Франсис, который был уверен в обратном. — Прощайте, мистер Райс.
Когда он вышел, часы бара показывали восемь сорок.
Коплан вернул свой «остин» в гараж, потом доехал на такси до завода и вышел возле телефонной кабины. Он закрылся в ней и набрал номер, фигурировавший на первой странице телефонной книги.
На том конце провода сняли трубку.
— Центральное управление полиции.
— Прошу вас записать, — произнес Коплан, изменив голос. — Будет очень хорошо, если оперативная группа приедет сегодня к десяти часам утра в дом шестьдесят пять по Трафальгар-стрит к некоему Джефферсону Райсу. У этого человека находится микрофильм с секретной информацией о производстве ядерных устройств.
— Что? Что? — растерянно забормотал дежурный. — Кто вы? Как ваше имя?
— Отнеситесь к моему сообщению серьезно, иначе позднее у вас будут серьезные неприятности. Повторяю: десять часов, Джефферсон Райс, Трафальгар-стрит, шестьдесят пять. И предупредите спецотдел. Они справятся с этим делом лучше.
Он повесил трубку на рычаг и вышел из кабины.
Впервые за много месяцев он наслаждался несколькими секундами настоящей разрядки. Наконец он увидел свет в конце туннеля.
Верная информация находилась в руках Жинетт. Она обязательно дойдет до Старика, который узнает, почему при взрыве британской бомбы появилась молния в виде буквы "Z". Что же касается советского конкурента Райса, то он выполнил свою роль, в течение многих месяцев уверяя Москву, что Делькруа, включенный в дело, передает ему желаемые сведения... КГБ, обманутому в своих надеждах, придется начинать все с нуля.
Со стороны МИ-5 Коплану бояться было нечего. Через несколько месяцев он сможет покинуть Аделаиду.
С этим оптимистическим настроем Франсис вошел в тот день в «Гоулер Стил».
* * *
В это же утро в штаб-квартире спецотдела криминальной полиции старший инспектор Рой Чепс с сосредоточенным вниманием слушал рассказ представителя австралийской службы безопасности Баннерса, не понимая, к чему тот клонит.
— А зачем вы мне рассказываете об убийстве таксиста? — спросил он наконец. — Мы не занимаемся уголовными преступлениями...
— Мне это известно, — ответил Баннерс несколько натянутым тоном. — Остается доказать, что имело место обычное убийство, а это не так. Посмотрите на факты: такси из центра города стоит в восточном предместье, наискось у тротуара. Шофер убит выстрелом в висок, на лбу у него сильный синяк. Бумажник и выручка не тронуты. Зачем же в таком случае его убили?
— Преступление сумасшедшего, — предположил Чепс.
— Подождите... В тот же вечер пропадает библиотекарша франко-австралийского культурного центра. Она, как обычно, выходит из центра, но домой не возвращается. А живет она в восточном предместье. Эта Жинетт Мишель ведет такую размеренную жизнь, что нам сообщают о ее исчезновении на следующий же день...
— Хорошо, но какая связь между этими двумя событиями?
— Формальной связи нет. Однако напрашивается сопоставление. Положение такси, обнаруженного недалеко от дома пропавшей, показывает, что его прижала к тротуару другая машина. За неимением другого мотива можно предположить, что шофер убит, чтобы не мешал похищению.
— Хм... — заметил Чепс, — допустим. А дальше?
— Пропавшая — иностранная подданная, — подчеркнул Баннерс. — Француженка. Разве я был не прав, решив сообщить о ее пропаже вам?
Чепс скептически присвистнул.
— Вы слишком увлекаетесь, Баннерс, — сказал он с упреком. — Разве можно считать женщину пропавшей только потому, что она провела одну ночь вне дома?
— Разумеется, нет, но есть такси... убийство.
Чепс размышлял. Он продолжал считать, что эти дела не имеют к нему никакого отношения, однако в его голове начала вырисовываться возможная взаимосвязь. Для очистки совести он решил проверить.
— Вы позволите? — спросил он Баннерса, протягивая руку к телефону.
Он набрал номер, подождал и спросил:
— Мисс Уоллис?
Получив утвердительный ответ, он представился:
— Говорит инспектор Чепс. Скажите, в котором часу вчера вернулся Делькруа?
— Он объяснил вам причину своего опоздания?
— А, прекрасно. Значит, он видел библиотекаршу... Вам известно, поддерживает ли он со своей соотечественницей близкие отношения?
— Я ни на что не намекаю, мисс Уоллис, я навожу справки. Значит, между ними ничего нет? Превосходно, благодарю вас.
Он положил трубку на рычаг и остался сидеть в задумчивости. Его трубка погасла, и он безуспешно сделал несколько затяжек.
— Ну что? — нетерпеливо спросил Баннерс.
— Вчера вечером Делькруа видел вашу пропавшую, но вернулся домой до закрытия библиотеки. Если эта Жинетт Мишель убежала с любовником, то это не наш инженер.
— Возможно, он мог бы нам сказать, был у нее любовник или нет? — предположил Баннерс. — В центре об этом ничего не известно.
— Я этим займусь, — пообещал Чепс.
В эту секунду открылась дверь и в кабинет ворвался инспектор Вейн. Баннерс хотел уйти, но Чепс удержал его движением руки. Обратившись к своему подчиненному, он спросил:
— Информация была верной?
Вейн сдвинул назад шляпу и поскреб лоб.
— Детективы ездили на Трафальгар-стрит, но того субъекта не застали, — озабоченно заявил он. — Я оставил людей возле дома.
— Анонимный телефонный звонок редко приносит что-то существенное, — пробормотал Чепс, искушенный в таких делах.
— Во всяком случае, — сказал Вейн, — у нас нет карточки на этого Райса, я проверил.
— Когда задержите, займитесь проверкой его личности. После допроса мы решим, нужен ли обыск. Кстати, Вейн, это вы вчера опекали Делькруа?
— Нет, Даффлингс.
— Вы прочли его рапорт?
— Да, ничего особенного. Делькруа выпил стаканчик в компании своих коллег, потом заехал в культурный центр и вернулся домой. Сегодня вечером им должен заниматься я.
— Не стоит, я заменю вас, — сказал Чепс. Вейн поднял брови.
— Он дал повод для подозрений? — удивился он.
— Нет, не совсем, но Баннерс только что рассказал мне довольно странную историю. Вам тоже полезно с ней ознакомиться.
Баннерс повторил свой рассказ.
Когда после честно отработанного трудового дня Поль Делькруа вышел из завода, к нему вежливо подошел респектабельный джентльмен, которого он заметил во время расследования смерти Маркуса Фоллса.
— Не можете ли вы уделить мне несколько минут? — любезно спросил инспектор Чепс.
Несмотря на сладкую улыбку и внешнее добродушие лица сотрудника спецотдела полиции, Коплан сразу понял, что пахнет неприятностями.
— Охотно, инспектор, — ответил Франсис так же любезно.
— Может быть, выпьем пива? — предложил Чепс. — Я помню, в ваших лабораториях жарковато.
— С удовольствием.
Они зашли в соседний бар, заказали английское пиво, и Чепс сразу перешел к делу:
— Вы знакомы с библиотекаршей культурного центра, мистер Делькруа?
Коплан почувствовал холодок в желудке, однако ответил нормальным голосом:
— Вы имеете в виду мисс Жинетт Мишель? Да, я встречаюсь с ней довольно часто.
— Ваши отношения... дружеские или... Франсис поморщился.
— Они ограничиваются тем, что мы перебрасываемся несколькими словами, когда я прихожу менять книги, — сказал он. — Мы соотечественники, и скорее испытываем друг к другу симпатию.
— Не хочу показаться нескромным, но мне важно узнать, помолвлена ли она и есть ли у нее друг, — признался инспектор. — Вы можете проинформировать меня по этому вопросу?
— Сожалею, но она не посвящала меня в свои сердечные дела, — ответил Франсис, охваченный смутным предчувствием. — Могу я узнать, чем вызваны подобные вопросы?
— Да, конечно. Эта молодая особа не ночевала в эту ночь дома и не явилась сегодня на работу в культурный центр. Мы ее разыскиваем.
Коплан почувствовал себя так, словно получил удар по голове дубинкой. Однако его серые глаза выразили только вежливое удивление.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14