А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Чтобы раздобыть его, нам пришлось поднять бывшего сослуживца Фила в четыре утра.
— Если он служил в армии, в разведке, в силах быстрого реагирования...
— Все его личные дела и компьютерные файлы исчезли. В Вирджинии негативы с его водительской лицензии «затерялись». Нам повезло, что удалось установить команду, с которой он был в Бейруте.
— И кто мог провернуть такое?
— Я думал, ты расскажешь мне.
Джон внимательно посмотрел на зернистую фотографию — это мог быть кто угодно.
— Это тот, за кем ты следил? — спросил Корн.
— Даже если бы я и следил за кем-либо, я не стал бы обсуждать свою работу без соответствующего...
В этот момент Джона осенило:
— Вы не доверяете своим людям. И конечно, вы не доверяете мне. Именно поэтому вы пришли сюда в одиночку.
— Ты единственный, кто действительно в одиночестве, — сказал Корн. — Отклонив мое предложение, ты подрубишь сук, на котором сидишь. Последнее время до меня доходили сообщения, что этот ваш офис развил бурную «деятельность». Затем Фрэнк погиб, тебя поколотили. Когда я обнаружил, что документы, связанные с Филипом Дэвидом, уничтожены, я понял, что не должен гоняться за фантомами. Понял, что был прав, подозревая тебя. Ты дурак, но, возможно, ни в чем не виноват. Давай разберемся, может быть, нам удастся заключить сделку.
— Я же говорил, что в сделках удача не сопутствует мне.
Корн сунул фотографию обратно в карман. Он подошел к двери, но, уже взявшись за ручку, оглянулся на Джона.
— В таком случае остается пожелать тебе попутного ветра, — сказал он и с улыбкой добавил: — Если ты действительно ни при чем, тебе не о чем беспокоиться, но знай: я иду за тобой след в след.
Продолжая улыбаться, он провел рукой по жалюзи и вышел, оставив Джона одного в голубом полумраке.
Глава 33
Джон «плавал» в голубом свете.
Корн ушел.
Фрэнк оставил его одного на линии огня.
Телефон на его столе. Молчит.
Гласс. Секретный телефон на его столе. Позвонить ему. И что сказать? О Корне? Не стоит говорить о Фонг. И об Эмме. Сказать ему...
Что ему необходимо знать.
Вот так все и начинается. Секреты. Шпионы.
Обман.
Позвони мне еще раз, Фил Дэвид. Еще один только раз. Дай мне еще один шанс.
Фонг. Позвонить ей, и что? Узнать, что она ответит? Выведать ее секреты?
Задребезжал дверной звонок.
Эмма проскользнула мимо него. Пока он запирал дверь, Эмма устроилась на его столе.
— Мы должны предпринять что-нибудь прямо сейчас, — сказала она. Алая линия ее губ дрожала, не в силах сдержать улыбки.
— Я не совсем уверен, что сейчас время и место.
Улыбнулся. Попытался обратить все в шутку. Сдерживать, не позволять ей...
— Мы вместе, этого достаточно.
На ней были темно-синий льняной костюм, простенькая шелковая блузка цвета слоновой кости.
— Это место, — сказала она, обводя рукой вокруг, — это место не располагает к разврату.
На ее правом плече болталась черная сумочка; край оберточной бумаги выбился из-под застежки.
— Очень жаль, — сказала она.
— Эмма, что...
— По-твоему, эта комната выглядит нормально?
— Этот кавардак устроила служба безопасности, желая убедиться, что в офисе нет ничего, связанного со... смертью Фрэнка.
— Ну и что им удалось обнаружить?
— Ничего, — сказал Джон. — Спроси у них.
— Думаешь, я имею доступ к такой информации? — Ее глаза сузились. — Ты не будешь убеждать меня, что получил эти синяки, неосторожно бреясь?
— Боевые искусства. Помнишь, однажды за ленчем я рассказывал тебе, что практикуюсь...
— Ты сказал, что это не имеет ничего общего с мордобоем.
— Я имел дело с одним парнем, который был зол на меня.
— Да неужели? Я его понимаю. — Она тряхнула головой. — Ты попросил меня сделать работу выпускника школы, хотя у тебя гораздо больше возможностей, чем у библиотеки конгресса. Я сделала это, возможно, потому, что хочу верить, что ты прав.
— Конечно, прав. Меня интересовало...
— Все равно все это мне не нравится. Это ты цэрэушник, а не я. Это твоя обязанность отвечать на запросы. Ты ведь цэрэушник? — повторила она.
— Ты прекрасно знаешь, кто я.
— Не надо мной играть. Подло использовать меня и мое служебное положение!
— Здесь нет никакой игры.
— Лучше бы это было правдой. Не думай, что мой босс будет таскать для тебя каштаны из огня, а я помогать ему...
— Скажи ему.
Она прищурилась:
— Что?
— Скажи сенатору Хандельману, что я просил тебя сделать это как друга. Но я забыл, что это Капитолийский холм: здесь не место такому чувству, как дружеское расположение.
— Не прикидывайся невинной овечкой.
Зазвонил телефон.
Эмма нахмурилась:
— Разве ты не собираешься ответить?
Рубашка прилипла к спине Джона, сердце прыгало в груди.
— Это, должно быть... просто деловой звонок.
— Почему ты не хочешь...
Телефон зазвонил опять.
— Ты настолько не доверяешь мне, что даже не можешь ответить на звонок? — сказала она. — Скажи «подождите минуту», или «я вам перезвоню», или...
После третьего звонка телефон смолк. Воцарилась тишина.
— Что за дело такое, которым ты занят? — спросила она.
— Ничего плохого. Ничего противозаконного. Ничего, что имеет отношение к тебе.
— Мертвый американец в Париже? Американец, чья компания имела несколько пустяковых правительственных контрактов? После того как ты попросил меня помочь, это стало касаться и меня. К тому же кто-то наставил тебе синяков. Я думала, ты хочешь, чтобы я позаботилась о тебе.
— Я — да.
«Правда. Это правда», — подумал Джон.
— Джон, не надо мне лгать.
— Ты думаешь, что мужчина и женщина когда-нибудь смогут сказать друг другу всю правду?
— Исключено. — Она даже не моргнула. — Но это касается не «мужчины и женщины», это касается нас с тобой.
Он не нашел достойного ответа на ее слова.
— Не надо со мной играть, — сказала она, помолчав. — Злоупотреблять моими чувствами и моим служебным положением. Ты завлек меня слишком далеко... чтобы это не имело значения. Не надо так поступать.
— Я не хотел причинить тебе боль.
— Большинство людей испытывают такое чувство к собакам. Полагаю, что я заслуживаю несколько большего, чем собака.
— Я больше не буду просить тебя ни о чем. — Правда, пусть это будет правдой. — Я не хочу ставить тебя в такое положение...
— Я не отказываюсь помогать тебе...
— Ложное, как ты считаешь, положение, — продолжил Джон. — Делай так, как считаешь нужным. На мой взгляд, в этом нет необходимости, но если ты расскажешь Хандельману...
— О чем?
— О той помощи, которую мне оказала.
Но ты будешь вынуждена лгать. Ты прекрасно знаешь, что не сможешь рассказать ему всю правду. Сенатор, должно быть, покачает головой, удивится не кажущейся несвязанности сведений, но тебе, твоей интуиции, твоему профессионализму и загадке отношений мужчины и женщины. Ты знаешь это лучше, чем я. Ты не сможешь рассказать ему. Ты не захочешь.
До тех пор, пока некое чудовище пугает тебя, сердит тебя, давит на тебя.
Скомпрометирована. Зажата. Поймана в ловушку. В ее глазах отразилось смятение.
— Как бы ты ни поступила, — сказал Джон, — это решать тебе.
— И это все, что ты мне скажешь? — прошептала она.
— Что ты имеешь в виду?
— А как насчет тебя? Какой выбор сделал ты?
Сердце заколотилось.
Посмотри на нее.
Посмотри на нее.
Не надо ей говорить. Невозможно ей сказать. Нельзя позволить ей узнать. Держи ее подальше. На безопасном расстоянии.
Сохрани контроль. Не дать ей взять в руки...
— Поцелуй меня, — попросила она. Холодно. Осторожно.
Ее дыхание стало частым и неровным, когда он подошел ближе. Аромат кокосового шампуня, благоухание роз. Он увидел себя в ее голубых глазах и притянул ее ближе. Она запрокинула голову.
Наклонился к ней.
Коснулся ее сердито сжатых губ. Дрогнув, они раскрылись.
В нем запылал огонь. Он ощутил тепло ее восхитительного тела сквозь плотную ткань костюма. Вскрик — как эхо предсмертного вопля Фрэнка. Дыхание лет, наполненных желанием и ожиданием. Это была Эмма. Именно она. Здесь. Сейчас. Ее обнаженные бедра в нереальном голубом полумраке комнаты — округлые белые миры, и он, движущийся в нее, в нее, в нее. Она знает, наверняка знает, что это могло бы быть истиной, единственной истиной, чувствуя, что сила пробуждается от их поцелуя, чувствуя пределы этой истины и границы его лжи. Она тоже это ощущает.
Эмма отстранилась.
Молчи.
Сохраняй контроль! Не позволяй...
И молчи. Но она все равно «слышит». У нее те же мысли.
— О Боже, — сказала она.
Эмма отвернулась и отошла в сторону.
— Черт тебя подери, — прошептала она. — Ничего не понимаю! Объясни мне что-нибудь, — попросила она. Жестом заставила его молчать. — Нет, ничего не говори, мне не надо вежливой лжи. Я знаю, ты не можешь без нее обойтись. Пора бы мне уже понять это. Все то же дерьмо. Позволь мне угадать самой. Посмотрим, смогу ли я дать этому определение. Может быть, у меня на лбу написано: «простофиля». Впрочем, все это не имеет значения, не так ли? Поскольку это всего лишь личное.
— Что случилось...
— Не продолжай, — оборвала она. — Боже, даже не скажешь, что мы расстались, ты никогда не подпускал меня близко... Всего лишь приятное времяпровождение. Ха! Всего лишь немного расслабиться. Маленькая эротическая «оперативная работа».
Она одарила его злобной улыбкой:
— У тебя никогда не будет лучшей любовницы, чем я.
— Я знаю.
И он понимал, что она права.
— Что еще ты знаешь и когда ты узнал это? — Она задавала вопросы с интонациями прокурора. — Черт побери твои лживые глаза. Черт побери меня, безмозглую дуру.
Перед тем, как открыть дверь:
— Ты мой должник. Ты занят кровавыми делами. Дай мне знать, если решишь убить и меня тоже.
Шум внешнего мира доносился через открытую дверь.
Сверкая глазами, Эмма вытащила из сумочки конверт.
— Вся твоя тяжелая работа только ради этого, — сказала она.
Она швырнула конверт на пол. Добавила:
— Стоит ли она того?
Звуконепроницаемая дверь хлопнула за ее спиной.
Представил удаляющееся цоканье ее шпилек.
Пусть она исчезнет, она должна исчезнуть, забыть это, оставить меня в покое. Только бы она не пошла к своему боссу Хандельману или...
Благоухание роз.
Не думать о пепле в ее сердце.
Ты упустил свой шанс.
Невозможно. Не сейчас. Не важно.
Поверь этой лжи. Продолжай идти.
Посмотрел на часы: почти полдень.
Подобрал конверт.
Взглянул на свое изломанное отражение в зеркале жалюзи. Голубые поверхности отражали пятно на его губах, оставленное алой помадой Эммы, — темный штрих. Как кровь.
Зазвонил телефон.
Глава 34
На обеденном столе Фрэнка лежала выложенная веером пачка банкнот.
Фонг сообщила:
— Двадцать семь тысяч наличными. И еще чековая книжка на имя некоего Жана Малитэ с тринадцатью тысячами долларов. Мама в шутку говорила, что он из тех, кто забывает выбрасывать мусор. Жан Малитэ — один из псевдонимов отца.
— Ты нашла это здесь?
Джон раскрыл и осмотрел со всех сторон книгу по истории кино в твердом переплете, дыру, вырезанную в середине.
— И принялась непрерывно звонить тебе. У моего отца за всю жизнь никогда не было двадцати семи тысяч долларов наличными.
— А почему ты решила, что это не его?
— Кроме того, этот тайник. Он профессионал и довольно основательно почистил наш дом, спрятал эту пленку на видном месте, избавился от моих фотографий, и после этого ты говоришь мне...
Джон прижал ладонь к ее губам.
Глаза Фонг сверкнули, и она дернулась назад...
Прижав палец к губам, отпустил ее.
Написал что-то фломастером на полях книжной страницы.
Фонг прочитала его каракули, кивнула.
Подняла вверх палец. Взбежала наверх.
Джон выглянул в окно: никаких машин с людьми, никаких фургонов торговцев цветами.
Фонг сбежала вниз. На ней были джинсы, свитер, натянутый поверх блузки, на ногах теплые полусапожки. Она несла сумку через плечо и зубную щетку и бритву Джона из ванной.
Пока она расстегивала свой портфель, он выдрал из книги страницу, на которой писал, сгреб деньги со стола и рассовал по карманам пиджака. В шкафу лежал его чемодан со сменой белья, висели несколько рубашек, джинсы и альпинистская куртка. Его черные, похожие на кроссовки башмаки валялись за чемоданом.
Понадобилось не больше тридцати секунд, чтобы побросать все это в чемодан и застегнуть его.
Джон вновь посмотрел в окно: никаких новых машин, никто не «прогуливается» по тротуарам, никаких «почтальонов».
Он обернулся к Фонг.
Она засовывала в свой портфель бритву Джона, видеокассету, фотографию отца, тетрадь. Книжку стихов она оставила на кофейном столике.
Засунула пистолет отца за пояс джинсов, прикрыв его сверху свитером, застегнула портфель, натянула черный плащ. Оставила пуговицы и пояс незастегнутыми.
Кивнула Джону.
Проверить окна: бездомный белый Лабрадор трусил через лужайку. Бумага в руке Джона — страница из книги. Лишняя тяжесть. Взял на кухне спички. Он держал страницу над мусорным ведром, наблюдая, как языки оранжевого пламени пожирают слово, написанное им на полях: УХОДИМ.
Глава 35
— Поезжай медленней, — сказал Джон.
Они бросили машину Джона примерно в миле от дома Фрэнка и пересели в машину Фонг. В течение трех часов он ездил, как профессионал: разворачивался, мчался по кольцевой дороге, внезапно сворачивал, петлял по городским улицам. Наконец подъехал к стоящему на отшибе кафе-магазину: тихий столик в глубине, в нескольких шагах от пожарного выхода, и их машина, отлично видимая через стекло витрины. Изучил данные, которые Эмме удалось извлечь из компьютера. Отчет Дэна и Брэдстрита и другие доклады из базы данных конгресса, относящиеся к компании «Имекс».
Фонг не стала спрашивать Джона, где он раздобыл те несколько листков, из которых явствовало, что «Имекс» заключала контракты на небольшие импортно-экспортные морские грузоперевозки для госдепартамента, Пентагона и частных клиентов.
«Ты удивлена, — подумал Джон, — но чувствуешь, что не должна спрашивать. Или не хочешь знать. И ты достаточна сильна, чтобы поверить этому».
То, что они узнали из документов, добытых Эммой, практически ничем им не помогло.
Теперь Фонг вела машину вниз по тихим улочкам жилого района.
— Не так медленно, — приказал Джон.
— Я еду нормально, — возразила Фонг.
— Мы не должны ничем выделяться, должны выглядеть так, как будто знаем, куда направляемся.
— Мы знаем, куда едем, и никто не следит за нами.
Она кивнула на зеркало заднего обзора.
— Даже если они знают про тебя, я не думаю, что они подсунули жучка тебе в машину.
— Но его могли подсунуть в твою.
— Тут ты права.
— Или напичкать жучками дом моего отца. — Она притормозила, пропустив маленькую девочку, перебегавшую дорогу. — Мы этого тоже не знаем.
В трех кварталах отсюда жил домовладелец Джона.
— Почему мы едем к твоему дому? — спросила Фонг. — Ты говорил...
— Сворачивай влево! — завопил он. — Туда! Вот в этот переулок!
Фонг вывернула руль, и машина свернула на подъездную дорожку перед большим белым домом. Она остановилась перед закрытой дверью гаража.
— Что за шутки?
— Кварталом дальше. — Джон вжался в свое сиденье так, что его стало почти не видно снаружи. — Прямо за углом перед домом моего домовладельца.
— Синий фургон? Возможно, водопроводчик.
Дверь дома, перед которым они остановились, открылась. Пожилая женщина, нахмурившись, разглядывала незнакомцев, остановившихся на ее подъездной дорожке.
— Вылезай, — сказал Джон. — Спроси у нее, как проехать.
— Проехать куда? — прошипела Фонг, выбираясь наружу.
Широкая улыбка, озадаченный взгляд — естественно, наивно. Приятная молодая девушка, никаких причин вызывать полицию. Фонг спросила, не здесь ли живет Жан Малитэ, получила настороженный ответ, что здесь таких нет.
Ниже по улице в окне водителя фургона мелькнула рука с сигаретой. Фургон стоял с выключенным двигателем.
Седовласая женщина вернулась в дом и заперла дверь. Фонг забралась обратно в машину.
— Ну и что ты видел? — спросила она.
— Ничего, чтобы быть уверенным наверняка, однако достаточно, чтобы держаться подальше от этого места.
Они выехали на дорогу и направились в противоположную сторону.
Фонг спросила:
— Ну и куда мы едем теперь?
Глава 36
Четыре часа. Вирджинский пригород, безопасные окраины, более популярные среди свиты, состоявшей когда-то при «дворе» бывших президентов, чем среди фаворитов нынешнего хозяина Белого дома. Джон и Фонг поставили свою машину недалеко от трехэтажного особняка в колониальном стиле.
Они вполне могли сойти за молодоженов. Получивших назначение или переехавших из Канзаса. Ищущих дом, чтобы свить семейное гнездышко.
— Не говори мне, что я не знаю, что делать! — сказал Джон. — Куда бы я ни пошел...
— Мы, — огрызнулась Фонг.
— ...везде уже готов ящик. — Он покачал головой: — Нет, не ящик — гроб. В сущности, не имеет значения, когда они подбросили деньги твоему отцу. Следует предположить, что они знали, что мы там были вместе.
— В таком случае — два гроба, — сказала Фонг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37