А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А уж потом я и подавно никому не был нужен со своими ценными указаниями. Так что можешь считать, что ты мне польстил, — наконец сказал он. — Мне и впрямь приятно говорить на давно забытом языке. Ты прав — я начну со своей истории, а потом ты подумаешь и решишь, стоит ли спрашивать у меня совета на будущее.
Хельви кивнул в знак согласия, и армаг заговорил:
— Боги, создавая армагов, наделили нас двумя главными качествами — любовью к своему племени и уважением друг к другу. Ведь невозможно оберегать того, кого не любишь, равно как и пытаться оградить кого-то от беды за счет страданий другого существа. Хранители всегда держались друг друга. Поэтому, когда драконы нарушили клятву, данную богине Зорь, и попытались испить из ее чудесного колодца, а сильфы в отместку начали убивать волшебных зверей, армаги драконьего племени не могли не вступиться за своих подопечных. Вот только богов, которые должны были рассудить этот спор, Уже не было в этих краях. Остальные хранители присоединились к собратьям, и началась война с сильфами. Впрочем, называя это противостояние войной, я сильно преувеличиваю. Армаги неспособны воевать, нам чуждо разрушение. Поставленный перед дилеммой погубить или умереть самому, хранитель выберет последнее. К счастью, создатели оставили нам дар смерти. И очень многие мои собратья воспользовались им, когда конфликт с сильфами зашел в тупик. Но любимых детей богов это не остановило. И они срубили сук, на котором сами и сидели.
Старик помолчал, давая Хельви время обдумать свой рассказ. Наместник, который имел до той минуты весьма смутное представление о событиях далекой древности, о которых не рассказывал даже Айнидейл, вдруг с досадой понял, что на самом деле за тысячелетия ничего не изменилось. И овеянные ореолом любимые дети богов, и сами боги, и драконы, и армаги — все эти чудесные, сказочные существа, которые, как казалось, находились на гораздо более высокой ступени развития, чем современники Хельви, точно так же не могли справиться с простейшими вопросами, которые подкидывала им жизнь, переступить через собственное понятие о чести, договориться с миром о мире — и убивали, убивали друг друга. Миф о золотом веке, когда люди и Младшие жили добрыми соседями, лопнул как мыльный пузырь. Неужели это никогда не кончится, тоскливо подумал наместник. Неужели ни у кого не хватит сил остановить это?
— Не переживай за весь мир, — усмехнулся старый ар-маг, — Пожалей себя. Конфликт закончился довольно быстро. Сильфы объявили нас отступниками, совершенно не принимая во внимание тот факт, что жалость и любовь к охраняемому племени вложили в нас сами творцы. Величайшие маги любимых детей богов сотворили заклинание убийственной силы. Оно лишало памяти армагов. Только небольшой горстке удалось скрыться в городе царей — не без моей помощи, потому что он принадлежал людям, которые пустили к себе беглецов только по моей просьбе. Пока сильфы искали одиноких хранителей за горами, у нас было время подготовиться. Правда, не так много. Но мы успели построить этот дом, половина которого находится на морском берегу, где всегда восходит солнце, а из окон другой половины постоянно виден закат. Здесь мы и затаились. Остальных моих братьев постигла злая участь — те, кто выжил, навсегда потеряли память. Они уже не могли видеть нить судьбы своих племен, но умели колдовать. Они набрали учеников и создали первые школы магов. А племена, лишившиеся хранителей, начали умирать. Огромные империи рушились, города превращались в песок. Сваны, висы, карлы, гриффоны — какие могучие расы это были! После моей смерти человечество тоже ждет закат, и я страдаю от этого больше всего.
— Ты не можешь помочь своему племени, но твоя жизнь поддерживает могущество людей? — прошептал наместник. — А обитатели города царей все же люди? И я до конца верил, что это все-таки Младшие. Ведь им прислуживают настоящие гриффоны. Неужели они настолько могущественны, что способны покорить мятежное племя горных разбойников? Это поразительно.
— Не ожидал от своих соплеменников такой прыти? Люди талантливы, Хельви, и они умеют совершать такие чудесные ошибки. Армаги не умели этого, и, наверное, поэтому нас постигла столь незавидная судьба. Ну что, ты все еще хочешь задать мне вопрос, наместник?
— Нет, не передумал, — Хельви облизал губы, — Но ты ведь уже знаешь, о чем я хочу тебя спросить, хранитель. .Иначе к чему этот разговор?
— Ты прав, отрок, — усмехнулся старик. — Прости, что так бесцеремонно раскрыл твою тайну. За столько лет я очень соскучился по людям, и теперь мне доставляет истинное удовольствие читать вас, словно драгоценные книги. Так вот — то, что произошло с тобой в городе бессмертных, было последствием неправильного выбора, который ты совершил много лет назад. Тогда, в подземелье черной башни Ронге, ты взял вещь, которую следовало \ оставить там на вечные времена. Она не предназначена Для людей и вообще для живых тварей.
— Ожерелье Онэли, — утвердительно произнес наместник, в бессильной ярости сжимая кулаки.
— Да, то, что ты называешь ожерельем, было когда-то талисманом огромной силы. Он был сотворен богами для богов. Завладев им, ты оказал непоправимое влияние на собственную судьбу. Расставшись с ожерельем теперь, ты не можешь не испытывать облегчения. И все же это расставание произошло слишком поздно. Теперь даже я не предскажу, как именно будет плестись твоя судьба.
— Я в самом деле испытываю какое-то спокойствие. Однако долгие годы я был так сильно привязан к ожерелью, что не мог заставить себя снять его даже на ночь. Это странно… Но я оставил его той женщине — оно не повредит ей? — Наместник слегка покраснел.
— Оно не может повредить бессмертным, ведь их нельзя назвать вполне живыми, — хитро улыбнулся старик. — Да и само ожерелье стремилось попасть в город царей. Там ему самое место. Другое дело, что ты никогда бы не оказался в постели правительницы, если бы не золотая цепь Онэли у тебя на шее. Хоть это-то ты понимаешь? Простые смертные вообще никогда не заходили на ту площадь.
— Может, я действительно не человек? Вепрь прав, когда утверждает, что я сильф?
— Твой друг Вепрь прав в одном — ты на редкость удачливый человек. Пожалуй, в твоей компании я решился бы даже отойти от этого дома шагов на двести. Шучу! Ты точно не сильф, потому что ты слишком привязан к своим корням. Ты и сам об этом знаешь. А тот факт, что ты попал туда, куда человек попасть не может, и совершил то, что не под силу каждому сильфу, — наверное, это результат многолетнего ношения талисмана, который подарил тебе силу, в природе которой мне не дано разобраться. Я даже не могу сказать, добра ли она или зла.
— Что я такого совершил, что не каждый сильф совершить сможет? — побледнев, переспросил наместник, пугаясь собственной догадки.
— У правительницы города царей родится ребенок. Это большое чудо, как ты донимаешь. Боги, накладывая заклятие на обитателей города, которые порядком раздражали создателей своим апломбом и независимостью, присудили, что только сильфы смогут снять его. Как только первый новорожденный откроет глаза и закричит, жизнь вернется в город, решили они. Но сильфы не спешили помогать гордецам, а те не особо и просили. Тебе удалось то, что не сделали за тысячелетия любимые дети богов. Но ты сделал это, выдавая себя за другого, пусть и неосознанно. Так что тебе придется в будущем расплатиться за этот поступок, даже если он покажется кое-кому прекрасным.
— Мое будущее — ты видишь его? Я хочу узнать о Сури и о будущем империи.
— Я предупредил тебя, что не всем моим пророчествам суждено сбыться? Сейчас я вижу тебя на троне. Ты станешь самым могущественным и уважаемым императором Младщих со времен двенадцати основателей. Многие племена Младших найдут пристанище в империи во времена твоего правления. Люди будут произносить твое имя с уважением. Ты оставишь после себя достойных наследников. Но конец альвов, как и людей, близок. Ничто не поможет вам избежать смерти. Ты напишешь последнюю блистательную страницу имперской истории, и после тебя и твоих потомков она будет медленно и пышно умирать. Если боги, конечно, не вернутся.
После этих слов Шшш недобро хмыкнул, давая понять, что уж надежнее надеяться, что небо упадет на землю. Обрадованный и опечаленный пророчествами армага, Хельви вспомнил, что старик предупреждал его о невозможности совершенно точно предсказать ему судьбу. Такова была плата за ношение проклятого ожерелья. И все Же, надеюсь, истина будет не слишком далека от той истории, что рассказал армаг, усмехнулся наместник. Впрочем, размышления об империи вернули человека назад на землю.
— Если я и впрямь сижу в твоих видениях на троне, значит, мне все-таки светит разыскать дракона? Ты не Мог бы помочь мне и моим товарищам выйти из этого мира, а заодно и подсказать, где мне лучше поискать крылатого зверя? Если ты можешь, конечно.
— Люди не меняются, — с удовлетворением констатировал армаг. — Как только они понимают, что ты способен на маломальское чудо, вроде чтения мыслей, они сразу начинают просить. Мало тебе моего совета, ты еще хочешь целого дракона в придачу! Конечно, я могу предположить, где находятся гнезда, вернее, где они находились тысячи лет назад. Но ведь тебе понадобится убить этого зверя, а этого я допустить не могу. Хотя бы ради памяти моих братьев, которые погибли, защищая этих тварей. А вот направление к дому я укажу тебе с удовольствием. Если ты повернешься спиной к морю и будешь идти пять дней, то выйдешь к Черным горам. Воду и рыбу в дорогу мы дадим. Ты правильно догадался: эта лачуга, и море, и развалины города царей — все это существует в том самом мире, в котором живешь ты, потому что никакого другого просто не было и нет.
— Ну что ж, по-своему ты прав, — тряхнул головой Хельви. — Только если драконы окажутся тупыми и вечно голодными монстрами вроде тех, что атаковали моих друзей в разрушенном городе, то я не вижу большого смысла в том, чтобы защищать их ценой собственной жизни.
— Просто ты еще не столь дорого ценишь некоторые вещи. Но ты научишься. Я хочу сделать тебе подарок на память о нашей встрече. Помолчи, — прикрикнул старик на пытавшегося что-то сказать наместника. — Ты даже понятия не имеешь, сколь ценный дар я тебе преподношу. Говорят, они вымерли много раньше висов, но поскольку армаг их племени еще жив, нескольких особей удалось сохранить.
С этими словами Шшш протянул руку, и огромная золотая птица, взявшаяся неизвестно откуда, уселась на его белый рукав. Роскошный хвост-опахало улегся на пол. Птица повернулась к Хельви, склонила головку, украшенную изящным хохолком, набок и крякнула. Наместник вздрогнул от неожиданности. Он прекрасно понял, кого дарил ему великодушный армаг, и был тронут до дубины сердца.
— Мне нечем отдариться, хранитель, — только и сумел он вымолвить. — В кладовых Верхата нет столько золота, чтобы я смог заплатить.
— Дурак, кто посмеет под этой луной торговать птицей фа, — мечтательно произнес армаг, гладя ее шелковистые перышки.
ГЛАВА 19
Отряд тронулся в путь на следующий день. Впрочем, сколько времени точно прошло с момента их прибытия, не знал никто — армаг не солгал, и в той половине лачуги, где остановились воины, постоянно садилось солнце. Увидев живую птицу Фа, Вепрь просто открыл рот и пребывал в таком состоянии минуты три. Альвам же, никогда не видевшим герба королевства Синих озер, было непонятно, почему пичуга, даже такая большая и в золотом оперении, вызывает большой ажиотаж у людей. Нырок пробормотал что-то вроде: петухи у нашего старосты покраше будут— и выразил надежду, что в случае крайней нужды из птички можно будет приготовить жаркое. В ответ на это живой подарок древнего армага заорал противным кошачьим голосом, и разговор о кулинарных предпочтениях был закончен.
Впрочем, угроза голода уже не пугала путников — белоглазые щедро поделились с ними запасами вяленой рыбы, и Хельви только подумал с удивлением, неужели Даже утратившие силу хранители могут постоянно питаться подобной ерундой. Оружия, правда, к негодованию Тара, Тирма и Вепря, в лачуге не нашлось. Белоглазый Долго предлагал алхину взять его странную сеть, но человек решительно отказался. Тар, который наблюдал за Мимической игрой хозяина, подошел и забрал несостоявшийся подарок себе. Белоглазый оживленно закивал Р1 Даже что-то промычал, но понять его, разумеется, было невозможно. Каждый хранитель, как объяснил Хельви Шшш, знает только язык своего племени и умеет общаться с собратьями, причем для этого ему не нужно произносить ни слова.
— Может, голову повяжу. На таком солнцепеке поможет, — объяснил Тар назначение сети удивленному алхину-
— Она такая красивая, — прошептал Кифр и провел рукой по шелковым перьям птицы Фа, — Неужели она не стоит какого-то там дракона?
— Что ты имеешь в виду? — Нырок повернулся к приятелю и тоже посмотрел на птицу, которая клевала с ладони альва какие-то семена.
— Мы должны принести в Гору девяти драконов шкуру чудовища. Но ведь эта волшебная птаха — существо не менее редкое и легендарное, чем дракон. Кроме того, она великолепна на вид, ее будет гораздо проще доставить в столицу. Неужели нам с таким сокровищем придется еще невесть сколько мотаться по Черным горам в поисках драконов? А если мы ее простудим? Или не найдем семян для корма?
— Парень, да ты совсем головой заболел, — жалостливо зацокал языком Нырок. — Или у тебя начался бред от несвежей рыбы. Это ведь не любимая твоя девушка, не мать, не сестра, даже не родной дедушка, а птица! Ее на вертеле поджарить можно, а не семена ей искать.
— Это тебя надо поджарить на вертеле, — с неожиданной яростью ответил Кифр. Он смахнул остатки корма с ладони и поднялся с корточек.
— Да ты чего болтаешь! Из-за какой-то пичуги! — заорал обиженный Нырок, сжимая кулаки, готовый броситься в драку.
Тирм и Хельви перехватили бойца буквально в последний момент. Нырок вырывался и орал, требуя от «птичьего защитника» ответить за обиду. Но Кифр даже не повернулся. Он вытянул руку, и золотая птица, До того момента сидевшая на полу, легко вскочила альву на предплечье. Осторожно переступая ногами, чтобы как можно меньше раскачивать драгоценную ношу, боец вышел из лачуги.
— Трус! — проорал Нырок ему вслед. — Посмотрим, что ты будешь делать, когда снова встретишься с гарпиями!
— Прекрати! — Хельви схватил альва за плечи и попытался встряхнуть, — Ты что, совсем рехнулся от безделья? Только драки нам не хватало! Вепрь, помоги мне сдержать этого идиота. Тар, твои бойцы сейчас поубивают друг друга, к ушедшим богам!
Ожидающий даже головы не повернул. Наверное, считал ниже собственного достоинства разнимать бойцов, зло подумал Хельви. Давно забытая обида нахлынула с неожиданной силой. Какие мы прекрасные, и мечты у нас — верх изящества! Колодец богини Зорь, надо же! Это вам не городские развалины разбирать, не надо думать о том, где найти денег для строительства свинарника, распалял себя наместник. Зачем делать грязную работу, когда для нее всегда можно найти дурачка попроще. Вроде меня.
— Я его товарищ боевой, а он меня на какую-то проклятую курицу променял! — продолжал орать Нырок. — Да за это на поединок вызывают!
Вот только дуэли нам сейчас не хватало, вздрогнул Хельви. Он знал, насколько свято чтут альвы священный Кодекс .чести, который предусматривал право каждого жителя империи сражаться на поединке чести практически с любым противником, включая даже императора Наместник не сомневался, что, в случае, если Нырок потребует официальной дуэли, те же Тирм и Тар сделают все, чтобы она состоялась по всем правилам Кодекса. Эта мысль придала ему сил. Он навалился на Нырка и свалил его на пол. Альв понял, что его не отпустят, несмотря ни на какие выверты, и обреченно замер. Тар подошел к угрюмому наместнику, который никак не решался отпустить Нырка и продолжал вжимать его в пол. Подаренную сеть Ожидающий обмотал вокруг пояса. Лицо его не выражало ничего хорошего.
— Мне кажется, нам нужно как можно быстрее уйти отсюда. Это не лучшее место для живых. Как бы у нас у всех вскоре не начались приступы, как у Нырка. Тем более что у нас куда больше серьезных причин обижаться друг на друга, — словно прочитав мысли Хельви, сказал он.
Наместник посмотрел на лежавшего на полу альва другими глазами. Лицо Нырка приобрело багровый цвет, он что-то невнятно бормотал сквозь сжатые зубы. Действительно, почему альв буквально трясется от ярости из-за пустяка, подумал наместник. Разве можно было ожидать такой реакции от шутника и балагура? Алхин, который наблюдал всю сцену, фыркнул, выражая свое отношение к замечанию Тара. Однако Хельви уже поверил опасениям, высказанным Ожидающим. Нужно уходить, пока древнее проклятие не сожрало и нас!
— Вепрь, проследи, чтобы припасы были уложены в сумки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46