А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Болл Маргарет

Акорна - 2. Поиски Акорны


 

Здесь выложена электронная книга Акорна - 2. Поиски Акорны автора по имени Болл Маргарет. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Болл Маргарет - Акорна - 2. Поиски Акорны.

Размер архива с книгой Акорна - 2. Поиски Акорны равняется 258.25 KB

Акорна - 2. Поиски Акорны - Болл Маргарет => скачать бесплатную электронную книгу






Энн Маккефри, Маргарет Болл: «Поиски Акорны»

Энн Маккефри, Маргарет Болл
Поиски Акорны


Акорна – 2




«Наследница единорогов. Поиски Акорны»: Эксмо; Москва; 2003

ISBN 5-699-04049-8Оригинал: Anne McCaffrey,
“Acorna. The Unicorn Girl”
Аннотация Спасательная капсула, найденная в поясе астероидов, меняет жизнь и судьбы множества людей. Ведь в ней — ребенок легендарной расы единорогов, наделенных уникальными возможностями и, по преданиям, способных приносить счастье и богатство тому, с кем он подружится. Энн Маккефри, Маргарет Болл
Поиски Акорны Глава 1 Маганос, 334.05.11 по единому федеративному календарю
В кабинете Акорны, располагавшемся под куполом Дехони на лунной базе Маганос, было, на вкус девушки, слишком тесно, а совещание длилось уже так долго, что Акорну обуревала только одна, томительная мысль — как бы сбежать из комфортных туннелей на свободу, пробежаться по поверхности — любой планеты, где угодно, лишь бы там была чистая твердая земля и горизонт далеко-далеко. По мере того, как тянулось собрание, потребность в небе, и земле, и просторе становилась для нее почти навязчивой — так же, как для Пала Кендоро стала маниакальной потребность измышлять все новые способы, только чтобы не позволить ей и Калуму отправиться, наконец, на поиски родной планеты ее сородичей.Акорна попыталась взять себя в руки, напомнив себе, что Калуму, наверное, еще тяжелее. Бывший горняк почитал своим первым долгом отыскать родину воспитанницы, и даже его любовь к Мерси отступала перед этим долгом. Чем скорей Акорна сможет освободить Калума от взятой тем на себя задачи, тем скорей они с Мерси поженятся, наконец. Конечно, девушка понимала, почему многие ее друзья с такой неохотой ждут отбытия «Акадецки». Гилл и Джудит были вполне счастливы вместе, приглядывая за детьми-крепостными, продолжавшими прибывать с Кездета, чтобы работать и учиться на его спутнике. Рафик же был, очевидно, вполне довольным своей новой карьерой в качестве помощника и наследника дяди Хафиза — главы Дома Харакамянов. Но как им непонятно, что Калум чувствует себя обязанным отыскать ее родную планету — а ей, Акорне, нужно найти свой народ, прежде чем сердце ее успокоится!— Загрузка припасов и продовольствия до сих пор не завершена, — непреклонно зачитывал Пал с блокнота. — Но самая серьезная проблема на данный момент, — он покосился вначале на Акорну, потом на Калума, и грустно покачал головой, — это установка и проверка оборонительных систем «Акадецки». По оценкам моих сотрудников, на это уйдет не менее четырех недель, если мы хотим все сделать без ошибок с первого раза.— Погодите минутку! — Калум вскочил.Они с Акорной переглянулись. Этого взгляда девушке хватило, чтобы понять — ее старший друг считает все сказанное не более, чем очередным предлогом отложить старт, предлогом, который Пал в компании с Гиллом и своей сестрой Джудит попросту высосал из пальца. Возможно, Дельзаки Ли тоже приложил тут руку; хотя оборудование для «Акадецки» поставлял Дом Харакамянов, мистер Ли предложил оплатить расходы, чтобы превосходнейшим образом оснастить кораблик для дальнего пути. Вот только не послужило ли это щедрое предложение для старого магната попросту способом сохранить контроль за судном и затянуть переоснастку до той поры, когда Акорна и Калум попросту махнут рукой на поиски?Второй, почти обвиняющий взгляд бывший горняк как раз и бросил на Дельзаки Ли, безмолвно парившего по другую сторону стола в своем антигравитационном кресле, позволявшем ему передвигаться, несмотря на прогрессирующий паралич. Многие совершали ошибку — кое для кого она оказывалась последней — недооценивая Дельзаки Ли из-за очевидной старости и изнурительной неврологической болезни, приковавшей его к этому креслу. Но только не Калум Бэрд! Вот уж кто прекрасно осознавал, какой острый и ясный рассудок заключен в дряхлом теле. Дельзаки Ли оставался силой, с которой приходилось считаться — благожелательной, могучей, мудрой и, как ехидно добавил про себя Калум, прямолинейной в той же примерно степени, что винтовая лестница на гравюре Эшера.Калум знал, что Ли тяжело будет отпустить Акорну на поиски ее народа. Красота, обаяние, смелость и ум девушки отогрели сердце старика. Внешне он всеми силами поддерживал ее стремление воссоединиться с соплеменниками, однако уговорить его измыслить какой-нибудь способ, чтобы оттянуть отлет, не составляло никакого труда. Что же до Пала Кендоро, личного ассистента Акорны, тот даже не пытался сделать вид, что хочет помочь ей. Убедив себя, что влюблен в прекрасную инопланетянку по уши, юноша не то не мог, не то не хотел понять, почему она не может найти с ним свое счастье, оставаясь в неведении, кто она и откуда, и уж, разумеется, не горел желанием отпускать ее от себя на месяцы, возможно — на годы, в обществе Калума. Обе сестры так и не смогли убедить Пала, что Калума Бэрда связывает с Акорной исключительно возложенная бывшим старателем на себя миссия — найти ее родню.Постороннему человеку могло показаться, что Калума в жизни интересуют только техника, изобретения, чертежи, звездные карты и навигационные задачи, но очевидную и беспочвенную ревность Пала горняк заметил, и по мере сил пытался разрядить ситуацию. Не раз он подумывал, что лучше было бы открыто объявить, что он любит Мерси, младшую сестру Пала, и собирается жениться на ней, как только вернется — хотя по отношению к Мерси это было бы несправедливо; недостойно было бы заставлять ее ждать не пойми сколько, покуда ее жених возвратится. Однако в данный момент все добрые намерения Калума вести себя спокойно и разумно улетучились куда-то. Судя по всему, Пал опять занялся саботажем.— Если ты считаешь, — ядовито продолжал горняк, — что из-за какой-то паршивой защитной системы мы согласимся задержать отлет еще на пару месяцев, ты с ума сошел. Тронулся! — Он резко взмахнул руками.— И зачем нам может потребоваться защитная система, — поспешила ему на помощь Акорна, — настолько превосходящая стандартные для кораблей такого класса, я не могу понять.— Неразумно, — ответил Ли, — отправлять вас в столь далекий путь, не приняв всех возможных мер для вашего благополучного возвращения.— На тот случай, — Калум просто кипел от возмущения, — если гипотетических налетчиков не разубедят торпеды, мины, бомбы и лазерные пушки, у нас есть передатчик, чтобы вызвать подмогу из ближайшей населенной системы.— Во-первых, — Акорна подняла коротенький, с единственным суставом пальчик, — что такого может везти корабль размером с наш разведчик, чтобы это кому-то понадобилось?— Тебя, — отрубил Пал.— Во-вторых, — Акорна сделала вид, что не слышит, — уже установленное на борту вооружение позволяет нам отбиться от судна втрое большего по тоннажу…— Не говоря уже о двигателях, — перебил ее Калум. — Мы можем обогнать любой беспилотный зонд в Галактике — а это о чем-то да говорит!— В-третьих, — продолжала Акорна, — дядя Хафиз снабдил нас таким количеством фальшивых регистрационных свидетельств и поддельных эмиссионных сигнатур, что любой, кто попытается проследить за нами из одного порта, в следующем нас просто не узнает. И так уже мы потеряли достаточно времени, пока делались эти бессчетные документы!— Акорна, ты представляешь ценность для стольких людей и по стольким причинам, — Пал завелся вслед за Калумом, — что Дом Харакамянов, понятное дело, стремился обеспечить твою безопасность, меняя порт приписки и маскируя излучение двигателей.— Девятнадцать фальшивых свидетельств? — уточнила Акорна с нехарактерной для ее мягкого характера язвительностью. — Которые пришлось добывать полгода? Безопаснее мне будет только в гробу!— Ты могла бы остаться здесь, в безопасности, а поиски поручить Калуму, — проговорил Пол. В голосе его прозвучало отчаяние.Акорна расправила узкие плечики и мотнула головой, разметав великолепную серебряную гриву.— Мы же ищем мой народ! Откуда они узнают, что Кэл говорит правду, если меня не будет с ним? Мы так мало знаем о том, откуда я! — Девушка печально покачала головой. Сияющие серебряные глаза слегка затуманила тоска. Эта тоска нарастала день ото дня, захлестывая рассудок, побуждая искать избавления. Порою, ночами, нужда в обществе сородичей едва не доводила Акорну до исступления.— Почему мою спасательную капсулу вообще сбросили с корабля? Кто это сделал — враги или друзья? Почему? Чтобы спасти меня? Или чтобы я сгинула без следа? Почему все исследовательские команды, облетевшие галактику от края до края, не обнаружили и следа моего народа?— Кстати, вот тебе еще один подвох, — заметил Гилл, впервые с начала заседания подав голос. Великан осторожно сжал тонувшие в его ладони пальцы Джудит. — Ты, быть может, родом вовсе не из нашей Галактики. Поиски могут занять десятки лет.— Десятки, — подтвердил Дельзаки Ли, печально кивая.— О, мистер Ли! — Вскочив со стула, Акорна одним движением опустила антигравитационное кресло старика, чтобы дотянуться до почти бездвижной руки и нежно стиснуть пальцы. — Я не задержусь в пути ни на минуту дольше необходимого — и тут же вернусь к вам, на Кездет. Как только мы найдем мою родину, вы узнаете об этом сразу же!— Я знаю, Акорна, — мягко, понимающе отозвался Ли, и слегка мотнул головой, словно хотел погладить ее по плечу — действие, уже многие годы остававшееся для него непосильным.Склонив голову, девушка коснулась его запястья своим рогом. Как ей мечталось, чтобы ее скромных сил хватило исцелить полностью тяжкую, изнурительную хворь, медленно сводившую старика в могилу. Однако она могла лишь облегчить его страдания — а для этого ее присутствие не требовалось; современные лекарства не хуже ее чудодейственного рога утишали боль. А тяга отправиться, наконец, в путь становилась все сильней… пока не поздно? — пришла непрошеной мысль, и девушка в недоумении встретилась взглядом с Дельзаки Ли. Уж не наделен ли ее учитель зачаточным телепатическим даром? Но в черных глазах старика она видела только искреннюю любовь и заботу.— Акорна, сердечко мое, — прогрохотал Деклан Гилоглы, — без самолучших оборонительных систем, какие только мы сможем поставить, ты никуда не полетишь, и это мое последнее слово!Калум театрально вздохнул.— Вас, вижу, не переубедить.Акорна обернулась к Калуму, ошеломленная тем, как поспешно тот сдался. Бывший горняк полуобернулся к ней, и та сторона лица, которой все собравшиеся за столом видеть не могли, слегка дернулась — возможно, он пытался подмигнуть.— Наверное, вы правы, — произнесла она вслух, изящно поклонившись Ли. — Простите, что обеспокоила вас. Крайне эгоистично с моей стороны было ожидать, что я найду своих сородичей прежде, чем помру от старости. — Удержаться она не смогла, хотя и понимала, что со мнимой покорностью Калума ее слова не вполне стыкуются… если эта покорность была мнимой.— Женщины! — возмущенно фыркнул Калум. — Сплошные эмоции, и никакого соображения. Я, во всяком случае, понимаю важность ваших аргументов, и все объясню нашей красавице, так, чтобы она поняла.— Э, нет, только не ты, — торопливо перебил его Пал. — Это моя работа!— Потом объяснишь, Пал, — миленько улыбнулась Акорна. — А сейчас — раз уж мы договорились, что вооружение на «Акадецки» надо установить заново, — я бы хотела обсудить с Калумом кое-какие вопросы. Боюсь, нам придется полностью перемонтировать часть внутренних помещений.— Безусловно, — поддержал ее Дельзаки Ли с такой сияющей улыбкой, что Акорна только уверилась, что все разговоры о новом вооружении — пустая болтовня, повод в очередной раз отложить старт.— Вносите любые изменения. Мой архитектор все согласует. — Старик слегка поклонился девушке.— Ты же не собиралась на самом деле в очередной раз менять обстановку в каютах? — поинтересовался Калум у Акорны, едва они оказались вдвоем на борту «Акадецки».— А ты же не собираешься ждать еще шесть недель, которые превратятся в шесть месяцев, если только мистер Ли и Пал смогут это устроить?— Нет! — хором ответили оба.— На первый этап пути у нас вполне хватит припасов уже сейчас, — задумчиво проговорил Калум.— И если нам удастся как-нибудь отвлечь остальных, хоть ненадолго… — пробормотала Акорна.А способ отвлечь навязчивых опекунов нашелся, едва они вышли из дока. Пал с Декланом на пару песочили связиста — тот, не подумав, отправил подтверждение, что очередное письмо для Акорны нашло адресата.— А в чем проблема? — поинтересовалась девушка недоуменно. — По-моему, так всегда делается.Гилл с отвращением глянул на связиста.— Для обычных людей — да! А с тобой… это подтверждение подскажет тому, кто там отправил письмо, что он нашел твой узел Решетки. Теперь ты утонешь по горло в рекламных рассылках, а то и хуже. Черт побери, эти пробные письма разлетаются, как конфетти, по всем узлам, где только может оказаться адресат, и я, кажется, уже всем связистам вдолбил, что на анонимные письма подтверждение не отправляется!Акорна положила ладонь на плечо связисту. Тот был достаточно юн, чтобы все свое образование получить за последние два года на Маганосе, достаточно худ, чтобы быть родом из детей-крепостных с кездетских фабрик, и бедолагу уже трясло. Девушка направила в его нервную систему поток успокоительных сигналов, покуда юноша не расслабился немного.— Гилл, если ты начнешь кидаться на наших ребят по поводу и без, — спокойно заметила она, — как ты можешь ожидать, что они запомнят твои слова? Не волнуйся, — обнадежила она связиста, — это мелочь. Пошумят и забудут.— Это тебе так кажется! — мрачно предрек Пал.Акорна пожала плечами.— Никогда еще не получала анонимных писем, так что не понимаю, с чего вы взяли, будто с этого одного начнется потоп.— Не получала?!.. — Гилл запустил пальцы в курчавую рыжую бороду и стиснул так, словно пытался вырвать ее с корнем. — Да мы только за последнюю неделю отправили обратно с полсотни этих конфеттюшек! — Он прожег взглядом своего товарища. — Пал, ты что — не сказал ей?— Мне показалось, — неловко отозвался юноша, — что неловко будет говорить, что мы читаем ее почту…— Вы — ЧТО?! — возмущенно воскликнула Акорна. — Гилл, откуда ты набрался наглости перехватывать мои письма?! А ты, Пал — только потому, что я тебя с твоими уверениями в любви не разубедила сразу же, ты решил, будто можешь командовать мной и решать, с кем мне общаться?!— Послушай, Акорна, ‘акушла! — вмешался Гилл. — Не надо со мной таким тоном! Я тебя купал в маленьком тазике, и не так давно это было!Следующими несколькими фразами девушка ясно продемонстрировала, что может разговаривать с приемным родителем и не только таким тоном. К тому времени, когда разгневанная Акорна вылетела из рубки, бывший горняк сравнялся цветом лица с собственной бородой, а Пал потом божился, что видел, как из ушей Гилла струится парок.— Я знал, что не стоит ей говорить… — обреченно пробормотал Пал.Гилл уставился на него.— Мог бы хоть объяснить, зачем нам это понадобилось!— А у меня был случай вставить хоть слово? — огрызнулся юноша. — И вообще — мог бы сам объяснить, а не отмалчиваться в бороду!Рокочущий хохот горняка заполнил рубку.— Тут ты меня уел, малыш, — признался Гилл, утирая лоб. — Знаешь что — давай-ка распечатаем все письма, что мы стерли за последние дней десять, или около того. Тогда ей сразу станет все понятно, а нам не придется объясняться с нашей юной фурией.— И куда мы это все пошлем? В таком настроении она…— В каком бы она не была настроении, — объяснил Гилл, — с горняцкой базы на безвоздушном спутнике она никуда не денется. А уж куда она пойдет выпускать пар — можешь не хуже моего догадаться. Позвони-ка сестренке, пусть знает, что ее ждет.Склонившись над пультом, он принялся втолковывать связисту, какие именно хитроумные процедуры тому придется проделать, чтобы восстановить бессчетные рекламные сообщения, вырезанные им и Палом из почтовой папки Акорны, прежде чем та успевала их прочесть.— Они относятся ко мне, как к младенцу! — объявила Акорна, прохаживаясь кругами по гостиной жилого купола, который Джудит Кендоро делила с Гиллом. — Я не могу искать свой народ… я не могу читать собственную почту… не дождетесь!Она вскинула голову, раздув ноздри, и ниспадавшая на плечи серебристая грива затрепетала от возмущения.— Разумеется, — согласилась Джудит, оттаскивая девушку в сторону удобной софы, рассчитанной на ее нечеловеческие пропорции. — Но, пока ты не взорвалась, может, выпьешь вначале чего-нибудь остужающего? Каву со льдом, например, или сок мадигади?— Если ты собираешься меня отвлечь, — предупредила Акорна, присаживаясь, — то я тебя сразу предупреждаю: не выйдет! Нечего со мной обращаться как с несмышленым ребенком!— Ну само собой, — понимающе отозвалась Джудит. — За последние два года ты необыкновенно повзрослела.

Акорна - 2. Поиски Акорны - Болл Маргарет => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Акорна - 2. Поиски Акорны автора Болл Маргарет дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Акорна - 2. Поиски Акорны у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Акорна - 2. Поиски Акорны своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Болл Маргарет - Акорна - 2. Поиски Акорны.
Если после завершения чтения книги Акорна - 2. Поиски Акорны вы захотите почитать и другие книги Болл Маргарет, тогда зайдите на страницу писателя Болл Маргарет - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Акорна - 2. Поиски Акорны, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Болл Маргарет, написавшего книгу Акорна - 2. Поиски Акорны, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Акорна - 2. Поиски Акорны; Болл Маргарет, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн