А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кинг Стивен

Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона


 

Здесь выложена электронная книга Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона.

Размер архива с книгой Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона равняется 45.91 KB

Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


20
Стивен Кинг: «Расследов
ание доктора Уотсона»


Стивен Кинг
Расследование доктора Уотсона

Ночные кошмары и фантастич
еские видения Ц



Стивен Кинг
Расследование доктора Уотсона

Насколько я помню, только однажды мне действительно удалось раскрыть пр
еступление раньше моего знаменитого друга, мистера Шерлока Холмса. Я гов
орю «насколько помню», потому что, когда мне пошел девятый десяток, моя па
мять стала сдавать, а теперь, с приближением моего столетия, прошлое види
тся прямо-таки в Тумане. Не исключено, что нечто подобное случилось еще ра
з, но если даже это было и так, я этого не помню.
Сомневаюсь, что когда-нибудь забуду тот случай, независимо от того, каким
и туманными становятся мои мысли и воспоминания, и все же я решил записат
ь происшедшее, прежде чем Господь навсегда наденет колпачок на мою ручку
. Видит Бог, мой рассказ не унизит Холмса. Мой друг уже сорок лет покоится в
могиле, и мне кажется, это достаточный срок, чтобы позволить себе рассказ
ать о случившемся. Даже Лестрейд, который время от времени прибегал к пом
ощи Холмса, хотя никогда не испытывал к нему особого расположения, так и н
е нарушил молчания в отношении дела лорда Халла. Правда, принимая во вним
ание некоторые обстоятельства, он вряд ли мог сделать это. Впрочем, будь о
бстоятельства иными, я все же сомневаюсь, что он повел бы себя по-другому.
Они с Холмсом постоянно подкалывали друг друга, и мне кажется, что в душе Х
олмса могла скрываться настоящая ненависть к полицейскому (хотя он нико
гда не признался бы в столь отвратительном чувстве), зато Лестрейд испыт
ывал к моему другу странное уважение.
Был сырой мрачный день, и часы только что пробили половину второго. Холмс
сидел у окна, держа в руках свою скрипку, по не играл на ней, а молча смотрел
на падающую пелену дождя. Бывали периоды, главным образом после дней его
увлечения кокаином, когда Холмс становился задумчивым, даже ворчливым, о
собенно если небеса упрямо оставались серыми на протяжении недели или д
ольше. В тот день Холмс был разочарован вдвойне, потому что барометр нача
л подниматься с позднего вечера и с уверенностью предсказал чистое небо
и хорошую погоду не позже десяти утра. Вместо этого туман, висевший в возд
ухе, когда я встал, превратился в непрерывный дождь, и если что-то делало м
оего друга более мрачным, чем продолжительные дожди, так это случаи, когд
а барометр ошибался.
Внезапно Холмс выпрямился, дернул скрипичную струну ногтем, и на его лиц
е появилась сардоническая улыбка.
Ч Посмотрите, Уотсон! Ну и зрелище! Самая мокрая ищейка, которую вам когд
а-либо приходилось видеть!
Разумеется, это был Лестрейд, он сидел на заднем сиденье кеба, и струйки до
ждя скатывались на его близко посаженные, отчаянно любопытные глаза. Не
успела коляска остановиться, как он выскочил из нее, бросил кучеру монет
у и направился к дому 221 б по Бейкер-стрит. Он шел так быстро, что я опасался,
как бы он не врезался в нашу дверь словно таран.
Не прошло и минуты, как я услышал голос миссис Хадсон, выговаривавшей ему
за то, что он нанес в прихожую столько воды, а это не может не оказать небла
гоприятного воздействия на ковры не только на первом, но и на втором этаж
е. Тут Холмс, способный при желании двигаться столь быстро, что Лестрейд н
ачинал казаться медлительным как черепаха, рванулся к двери и крикнул вн
из:
Ч Пусть поднимается, миссис Хадсон, Ч я подложу ему под ноги газету, есл
и он задержится надолго, но мне почему-то кажется, да, я действительно счи
таю, что…
Лестрейд побежал вверх по лестнице, оставив миссис Хадсон вместе с ее уп
реками внизу. Лицо у него было красным, глаза горели, а зубы, заметно пожел
тевшие от табака, растянулись в волчьей гримасе.
Ч Инспектор Лестрейд!
Ч добродушно воскликнул Холмс. Ч Что привело вас к нам в столь… Но он не
закончил фразы. Тяжело дыша от бега по лестнице, Лестрейд выпалил:
Ч Цыгане утверждают, будто дьявол может исполнять задания. Теперь я это
му верю. Если хотите принять участие, отправляемся немедленно, Холмс: тру
п еще не остыл и все подозреваемые на месте.
Ч Вы пугаете меня своей страстью, Лестрейд! Ч воскликнул Холмс, насмешл
иво приподняв брови.
Ч Не разыгрывайте из себя равнодушного, дружище. Я примчался сюда, чтобы
предложить вам принять участие в том самом деле, о котором вы в своей горд
ыне говорили мне сотню раз: идеальная тайна закрытой комнаты!
Холмс было направился в угол, по-видимому, чтобы взять свою ужасную палку
с золотым набалдашником, которая почему-то особенно нравилась ему в это
время года. Однако слова Лестрейда заставили его повернуться и взглянут
ь на нашего гостя широко открытыми глазами.
Ч Вы серьезно, Лестрейд?
Ч Неужели вы считаете, что я, рискуя схватить воспаление легких, помчалс
я бы сюда в открытом кебе, если бы не серьезное дело? Ч с негодованием отв
етил Лестрейд.
И тут я впервые услышал (хотя эту фразу приписывали Холмсу несчетное чис
ло раз), как мой друг, повернувшись ко мне, крикнул:
Ч Быстро, Уотсон! Игра началась!.
Лестрейд проворчал, что Холмсу дьявольски везет. Хотя он приказал кучеру
подождать, тот все-таки уехал. Однако стоило нам появиться на крыльце, ка
к послышался стук копыт Ч по пустынной улице под проливным дождем мчал
ся наемный кеб. Мы сели в него и тут же тронулись. Как обычно, Холмс сидел сл
ева. Его глаза видели все вокруг, все замечали, хотя в этот день смотреть б
ыло положительно не на что.., по крайней мере для таких, как я. Ничуть не сомн
еваюсь, что для Холмса каждый пустой угол, как и каждая залитая дождем вит
рина, был красноречивее всяких слов. Лестрейд направил кучера по определ
енному адресу на Сэвил-роу и затем спросил Холмса, был ли он знаком с лорд
ом Халлом.
Ч Я слышал о нем, Ч ответил Холмс, Ч однако не имел удовольствия встреч
аться лично. Теперь, боюсь, такое удовольствие мне уже не представится. Он
ведь был хозяином судоходной компании?
Ч Да, судоходной, Ч подтвердил Лестрейд, Ч но, полагаю, вы немного потер
яли. Судя по тому, что о нем говорят, лорд Халл Ч а среди таких были его бли
жайшие друзья и гм.., родственники Ч был крайне неприятным человеком, отм
еченным таким же слабоумием, как кроссворд в детском развлекательном жу
рнале. Теперь он покончил с этим уже навсегда, потому что сегодня утром, пр
имерно в одиннадцать часов, около… Ч Лестрейд достал из кармана свои ка
рманные часы-луковицу и посмотрел на циферблат, Ч двух часов и сорока ми
нут назад, кто-то вонзил ему нож в спину в тот момент, когда он сидел у себя
в кабинете с завещанием на столе.
Ч Итак, Ч задумчиво произнес Холмс, раскуривая трубку, Ч по вашему мне
нию, кабинет этого отвратительного лорда Халла и является той идеальной
запертой комнатой, о которой я мечтал, не так ли? Ч Его глаза сверкнули ск
возь поднимающееся облако синего дыма, а лицо приобрело скептическое вы
ражение.
Ч По-моему, Ч тихо сказал Лестрейд, Ч дело обстоит именно так.
Ч Мы с Уотсоном раньше копали подобные ямы и ни разу не сумели достичь во
ды, Ч заметил Холмс и посмотрел на меня, прежде чем вернуться к бесконечн
ому перечислению улиц, по которым мы проезжали. Ч Вы помните «Пеструю ле
нту», Уотсон?
От меня вряд ли требовался ответ. В этом деле действительно фигурировала
запертая комната, но там фигурировали еще и вентиляционное отверстие, я
довитая змея и жестокий убийца, настолько безжалостный, что выпустил зме
ю в отверстие между комнатами. Это был замысел, созревший в воображении ж
естокого и блестящего ума, но мой друг разгадал его почти сразу.
Ч Каковы обстоятельства дела, инспектор? Ч спросил Холмс.
Сухим языком профессионального полицейского Лестрейд начал выкладыва
ть факты. Лорд Альберт Халл был тираном в своей компании и деспотом в семь
е. Его жена смертельно боялась его, и, судя по всему, у нее были на то все осн
ования. То обстоятельство, что она родила ему трех сыновей, ничуть не смяг
чило его свирепого подхода к домашним вообще и к ней в частности. Леди Хал
л неохотно говорила об этом, но ее сыновья не отличались подобной сдержа
нностью. Их папа, говорили они, пользовался любой возможностью, чтобы нав
одить критику на мать, насмехаться над ней или отпускать в ее адрес непри
стойные шутки.., и все это на людях, в обществе. А когда супруги оставались н
аедине, он просто ее не замечал. За исключением тех случаев, добавил Лестр
ейд, когда у лорда Халла появлялось желание избить ее, что случалось не та
к уж и редко.
Ч Уильям, старший сын, сказал мне, что мать всегда давала одно и то же объя
снение, выходя утром к столу с распухшим глазом или разбитой скулой: она, д
ескать, забыла надеть очки и наткнулась на дверь. Так она натыкалась на дв
ери раз, а то и два в неделю. «Я даже не подозревал, что у нас в доме столько д
верей», Ч сказал Уильям.
Ч Г-м-м, Ч произнес Холмс. Ч Приятный мужчина. И сыновья не захотели пол
ожить этому конец?
Ч Она им запретила, Ч сказал Лестрейд.
Ч Патология, Ч проворчал я. Муж, способный избивать свою жену, вызывает
чувство гадливости; жена, позволяющая такое, вызывает не меньшее отвраще
ние и в то же время составляет загадку.
Ч Впрочем, в ее безумии просматривалась определенная система, Ч замет
ил Лестрейд. Ч Система и то, что можно назвать сознательным терпением. Де
ло в том, что она была на двадцать лет моложе своего мужа и повелителя. Кро
ме того, Халл сильно пил и любил поесть. К семидесяти годам Ч пять лет наз
ад Ч он страдал от грудной жабы и подагры.
Ч Переждать, когда закончится шторм, а затем наслаждаться сиянием солн
ца, Ч образно заметил Холмс.
Ч Да, Ч кивнул Лестрейд, Ч но эта идея завела в ад многих мужчин и женщи
н.
Халл заранее принял меры, чтобы членам его семьи были известны как разме
ры его состояния, так и условия, оговоренные им. Родные Халла практически
были его рабами.
Ч Связанными условиями завещания, Ч пробормотал Холмс.
Ч Совершенно верно, старина. К моменту смерти состояние Халла составля
ло триста тысяч фунтов стерлингов. Он даже не просил членов своей семьи в
ерить ему на слово; раз в квартал его главный бухгалтер приходил к нему в д
ом и отчитывался в финансовых делах фирмы «Халл Шиллинг», хотя он сам тве
рдо держал в руках шнурки, которые стягивали кошелек.
Ч Сущий дьявол! Ч воскликнул я, подумав о жестокосердных мальчишках, ко
торых иногда можно увидеть в Истчипе или на Пикадилли, мальчишках, котор
ые держат перед носом голодной собачки лакомство, чтобы заставить ее слу
жить, а потом засовывают его себе в рот перед печальными глазами несчаст
ного животного.
Скоро выяснилось, что это сравнение еще ближе к истине, чем я думал.
Ч После его смерти леди Ребекка должна была унаследовать сто пятьдесят
тысяч фунтов; Уильям, старший сын, Ч пятьдесят тысяч; Джори, средний сын,
Ч сорок и Стивен, самый младший, получил бы тридцать тысяч фунтов. Ч А ос
тальные тридцать тысяч? Ч поинтересовался я.
Ч Далее идут небольшие суммы, Уотсон: кузине в Уэльсе, тетушке в Бретани (
между прочим, ни одного цента родственникам леди Ребекки), пять тысяч рас
пределяются между слугами. Ах да, вам это понравится, Холмс: десять тысяч ф
унтов Ч приюту миссис Хэмфилл для брошенных котят.
Ч Вы шутите! Ч воскликнул я, но если Лестрейд ожидал аналогичную реакци
ю от Холмса, его постигло разочарование. Холмс всего лишь снова закурил с
вою трубку и кивнул, будто заранее ожидал этого.., или чего-то подобного. Ч
В Истсайде младенцы умирают от голода и двенадцатилетние дети работают
по пятьдесят часов в неделю на текстильных фабриках, а этот человек оста
вляет десять тысяч фунтов кошачьему приюту?
Ч Совершенно верно, Ч улыбнулся Лестрейд. Ч Более того, он оставил бы в
двадцать семь раз больше покинутым котятам миссис Хэмфилл, если бы сегод
ня утром что-то не произошло и кто-то не принял участия в этом деле.
Я смотрел на него с открытым ртом, пытаясь перемножить эти цифры в уме. Пок
а я приходил к заключению, что лорд Халл намеревался лишить наследства к
ак жену, гак и всех детей ради приюта для котят, Холмс мрачно посмотрел на
Лестрейда и произнес нечто показавшееся мне совершенно не относящимся
к делу:
Ч Я ведь собираюсь чихнуть, правда?
Лестрейд улыбнулся. Его улыбка показалась мне необыкновенно доброй.
Ч Да, мой дорогой Холмс! Боюсь, что вы будете это делать часто и глубоко.
Холмс достал изо рта трубку, которую только что хорошенько раскурил (я по
нял это по тому, как он откинулся на спинку сиденья), посмотрел на нее и зат
ем выставил под дождь. Более ошеломленный, чем когда-либо, я наблюдал за т
ем, как Холмс выбивает из трубки влажный и дымящийся табак.
Ч Сколько? Ч спросил Холмс.
Ч Десять, Ч ответил Лестрейд теперь уже с дьявольской улыбкой.
Ч Я сразу заподозрил, что потребовалось нечто большее, чем тайна этой ва
шей знаменитой запертой комнаты, чтобы вы примчались в открытом кебе в с
толь дождливый день, Ч недовольно пробормотал Холмс.
Ч Подозревайте сколько угодно, Ч весело отозвался Лестрейд. Ч Боюсь,
что мне следует находиться на месте преступления Ч меня, видите ли, приз
ывает долг, Ч но если вам так хочется, я могу допустить туда и вас вместе с
любезным доктором.
Ч Вы единственный человек из всех, кого я встречал, Ч заметил Холмс, Ч ч
ье настроение улучшается при плохой погоде. Неужели это как-то связано с
вашим характером? Впрочем, сие не имеет значения Ч эту проблему мы можем
отложить, пожалуй, на другой раз. Скажите мне, Лестрейд: когда лорду Халлу
стало ясно, что он скоро умрет?
Ч Умрет? Ч удивленно воскликнул я. Ч Мой дорогой Холмс, откуда у вас поя
вилась мысль, что он пришел к такому выводу…
Ч Но ведь это очевидно, Уотсон, Ч ответил Холмс. Ч Характер влияет на по
ведение, как я говорил уже вам тысячу раз. Ему доставляло удовольствие де
ржать их в кабале с помощью своего завещания… Ч Он взглянул на Лестрейд
а. Ч Там нет никаких договоров о передаче имущества третьему лицу на отв
етственное хранение, насколько я понимаю. Никаких иных ограничений?
Ч Абсолютно никаких, Ч отрицательно покачал головой Лестрейд.
Ч Невероятно! Ч воскликнул я.
Ч Отнюдь, Уотсон: характер влияет на поведение, не забывайте. Ему хотелос
ь, чтобы они послушно повиновались ему в надежде, что после его смерти все
состояние достанется им, но он никогда не собирался так поступать. Подоб
ное поведение, по сути дела, полностью противоречило бы его характеру. Вы
согласны, Лестрейд?
Ч Говоря по правде, согласен, Ч ответил тот.
Ч Итак, мы приступили к сути дела, Уотсон, не так ли? Вам все ясно? Лорд Халл
понимает, что смерть близка. Он выжидает.., хочет быть абсолютно уверенным
, что на этот раз не произойдет ошибки, что это не ложная тревога.., и затем о
н собирает свою любимую семью. Когда? Этим утром, Лестрейд?
Лестрейд утвердительно кивнул.
Холмс уперся пальцами в подбородок.
Ч Итак, он собирает их и говорит, что составил новое завещание, которое л
ишает их состояния.., всех до единого… За исключением слуг, его дальних род
ственников и, разумеется, котят.
Я открыл рот и попытался что-то возразить, но тут же понял, что слишком рас
сержен, чтобы произнести хоть слово. В моем воображении то и дело появлял
ся образ этих жестокосердных мальчишек, что заставляли голодных ист-энд
ских собак прыгать за куском свинины или пирога. Должен добавить, что мне
не пришло в голову поинтересоваться, не будет ли такое завещание оспорен
о судом. Нынче человеку чертовски трудно лишить своих ближайших родстве
нников денег в пользу кошачьего приюта, но в 1899 году завещание было завеща
нием, и если родственникам не удалось бы привести множество убедительны
х примеров безумия Ч не эксцентричности, а настоящего безумия Ч и дока
зать это, воля человека, подобно воле Бога, должна была быть исполнена.
Ч Это новое завещание было должным образом подписано в присутствии сви
детелей? Ч спросил Холмс.
Ч Совершенно верно, Ч ответил Лестрейд. Ч Вчера адвокат лорда Халла и
один из его помощников пришли в дом, их провели в кабинет хозяина, и они ос
тавались там около пятнадцати минут. Стивен Халл рассказывает, что адвок
ат в какой-то момент запротестовал Ч он не разобрал, о чем идет речь, Ч н
о Халл заставил его замолчать. Джори, средний сын, находился наверху и зан
имался живописью, а леди Халл была в гостях у знакомых. Но оба других сына
Ч Стивен и Уильям Ч видели, как появились юристы и вскоре уехали. Уильям
сказал, что они ушли с опущенными головами. Больше того, когда Уильям спро
сил мистера Барнса, адвоката, хорошо ли он себя чувствует, и сделал вежлив
ое замечание относительно непрекращающегося дождя, Барнс промолчал, а е
го помощник, казалось, даже как-то съежился.

Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона.
Если после завершения чтения книги Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ночные кошмары и фантастические видения. Расследование доктора Уотсона; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн