А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кинг Стивен

Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока


 

Здесь выложена электронная книга Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока.

Размер архива с книгой Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока равняется 28.43 KB

Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV

12
Стивен Кинг: «Протока»


Стивен Кинг
Протока

Рассказы, не вошедшие в сбор
ники Ц



Стивен Кинг
Протока

Ч В те дни Протока была шире, Ч сообщила Стелла Фландерс правнукам в по
следнее лето своей жизни, то самое лето, по прошествии которого ей стали я
вляться призраки. Дети слушали старушку, широко открыв глаза, и даже ее сы
н. Олден, что-то строгавший на крыльце, повернулся к ней. Случилось это в во
скресенье, а по воскресеньям Олден не выходил в море, сколь бы высоко ни по
днималась цена на выловленных им омаров.
Ч О чем ты, баб? Ч спросил Томми, но старушка не ответила.
Она тихо сидела в кресле-качалке у холодной плиты, ее шлепанцы размеренн
о постукивали по полу.
Ч О чем она? Ч спросил Томми у матери.
Лоис только покачала головой, улыбнулась и отправила детей собирать яго
ды. Она забыла, подумала Стелла. Или даже не знала
Протока была шире в те дни. Если кто и знал об этом, так только Стелла Фланд
ерс. Она родилась б 1884 году, старше ее на Козьем острове никого не было. И за в
сю жизнь она. так и не побывала на материке.

* * *

Любишь ли ты? Вопрос этот вновь и вновь возникал у нее в голове, а она даже н
е знала, что он означает.

* * *

Наступила осень, холодная осень, без привычных дождей, окрашивающих лист
ву в удивительные цвета, как на Козьем острове, так и в Голове Енота, дерев
еньке на другой стороне Протоки. Порывы ледяного ветра обрушивались на о
стров, и каждый отдавался в ее сердце.
Девятнадцатого ноября, когда первые снежинки упали на землю с неба цвета
белого хрома, Стелла праздновала день рождения. Почти все соседи пришли
поздравить ее. Хэтти Стоддард, ее мать умерла от воспаления легких в 1954 год
у, а отец пропал вместе с «Танцовщицей» в 1941-м. Ричард и Мэри Додж. Ричард едв
а ковылял, тяжело опираясь на палку: его совсем замучил артрит. Сара Хейвл
ок: ее мать, Аннабелль, была ближайшей подругой Стеллы. Они вместе проучил
ись в островной школе восемь лет, а потом Аннабелль вышла замуж за Томми Ф
рейна, который в пятом классе дергал ее за косички, доводя до слез. А мужем
Стеллы стал Билл Фландерс, который однажды вышиб у нее из рук все учебник
и (они попадали в грязь, но Стелла не заплакала). Аннабелль и Томми давно уж
е покинули их, а из семерых детей Фрейнов на острове осталась одна Сара. Ее
муж, Джордж Хейвлок, которого все звали Большим Джорджем, погиб на матери
ке в 1967 году, том самом, когда не ловилась рыба. Топор провернулся в его руке,
перерубил артерию, кровь вытекла, и три дня спустя его похоронили на остр
ове. И когда Сара пришла на вечеринку и воскликнула: «С днем рождения, бабу
ля!» Ч Стелла тепло обняла ее, закрыла глаза,
(любишь ли ты любишь ли ты?)
но не заплакала.
Наступил черед и гигантского праздничного пирога. Испекла его Хэтти со с
воей лучшей подругой, Верой Спрюс. Все гости прокричали: «С днем рождения!
» Ч и их голоса заглушили ветер… пусть и на какие-то мгновения. Даже Олде
н присоединился к общему хору, хотя обычно раскрывал рот лишь при исполн
ении гимнов в церкви, да так старался, что от натуги у него даже краснели у
ши. На пироге горели девяносто пять свечей, но даже громкие поздравления
не помешали Стелле расслышать завывание ветра, хотя с годами слух ее пот
ерял былую остроту. Ей подумалось, что ветер зовет ее по имени.

* * *

Ч Я вовсе не одна такая, Ч хотелось ей сказать детям Лоис. Ч В мое время
многие жили и умирали на острове. Тогда не было почтового катера. Бык Сайм
с отвозил почту, когда получал ее. И парома не было. Если возникала необход
имость попасть в Голову Енота, муж отвозил тебя на своей рыбацкой лодке. И
унитазы со сливом появились на острове лишь в 1946 году. Первый Ч в доме сын
а Быка. Гарольда, в тот самый год, когда инфаркт хватил Быка в тот самый мом
ент, когда он расставлял капканы. Я помню, как Быка несли домой. Я помню, как
его завернули в брезент. Я помню, как из брезента торчал один из зеленых са
пог Быка. Я помню… И они спросили бы: «Что, баб? Что ты помнишь?» Что она могл
а им ответить? Помнила ли она что-то еще?

* * *

В первый день зимы, через месяц или около того после дня рождения, Стелла о
ткрыла дверь черного хода, чтобы принести дрова для печи, и увидела на кры
льце мертвого воробья. Она осторожно нагнулась, подняла его за ножку и ог
лядела.
Ч Замерз, Ч изрекла она, но внутри у нее прозвучало другое слово. Послед
ний раз она видела замерзшую птицу сорок лет назад Ч в 1938 году. Том самом, к
огда Протоку сковал лед.
По телу пробежала дрожь. Стелла поплотнее запахнула пальто и бросила мер
твого воробья в ржавую бочку, которая служила печью для сжигания мусора.
День выдался холодным. Небо сияло глубокой синевой. В день ее рождения вы
пало четыре дюйма снега. Но потом он стаял, оголив землю. «Скоро снова ляже
т», Ч сказал накануне в магазине Ларри Маккин с таким умным видом, будто
приход зимы зависел от его хотения.
Стелла подошла к поленнице, загрузилась дровами, направилась к дому. Тен
ь, выхваченная солнцем, следовала за ней.
У самой двери черного хода, там, где лежал мертвый воробей, Стелла услышал
а голос Билла… хотя Билл уже двенадцать лет как умер от рака.
Ч Стелла, Ч промолвил Билл, и она увидела его тень, легшую рядом с ее тень
ю, более длинную, но такую же четкую, тень Билла с тенью шляпы, как всегда чу
ть сдвинутой набекрень.
Стелла попыталась закричать, но крик застрял у нее в горле, не добравшись
до губ.
Ч Стелла, Ч повторил Билл, Ч может, махнем на материк? Возьмем старый «ф
орд» Норма Джолли и отправимся поразвлечься во Фрипорт? Что скажешь?
Стелла резко обернулась, едва не выронив дрова, но никого не увидела. Пуст
ой двор, далее заросшая сорняками земля, а за ней край всего сущего, магиче
ская граница
Ч Протока… и материк.

* * *

Ч Баб, что такое Протока? Ч могла бы спросить Лона… хотя так и не спросил
а.
И она могла бы дать ответ, который каждый рыбак знал наизусть: Протока Ч
это полоска воды между двумя полосками суши, полоска воды, открытая с обо
их торцов. Отсюда и старая шутка ловцов омаров: как определиться с показа
ниями компаса в тумане? По очень блинной Протоке между Джонспортом и Лон
доном.
Ч Протока Ч это вода между островом и материком, Ч ответила бы она, уго
щая детей пирожками с мелиссой и горячим чаем, щедро сдобренным сахаром.

Ч Это я хорошо знаю, так же хорошо, как знаю имя моего мужа… как знала его м
анеру носить шляпу.
Ч Баб? Ч спросила бы Лона. Ч Как получилось, что ты так и не пересекла Пр
отоку?
Ч Лапочка, Ч ответила бы она, Ч я не видела в этом смысла.

* * *

В январе, через два месяца после дня рождения Стеллы, Протока замерзла, вп
ервые после 1938 года. По радио предупреждали, как островитян, так и жителей м
атерика, что лед непрочный, но Стиви Макклеланд и Расселл Боуи, как следуе
т накачавшись яблочным вином, отправились покататься на снегоходе Стив
и. Конечно же, снегоход провалился под лед. Стиви удалось выкарабкаться (х
отя обмороженную ногу пришлось ампутировать), а вот Расселла Боуи Проток
а забрала к себе.

* * *

Двадцать пятого января состоялось поминальное богослужение по Расселл
у. Стелла стояла, опираясь на руку своего сына Олдена, подпевавшего громо
вым голосом. Потом Стелла сидела рядом с Сарой Хейвлок, Хэтти Стоддард и В
ерой Спрюс в зале муниципалитета, освещенная пламенем камина. Поминали Р
асселла пуншем и сандвичами с сыром, нарезанными аккуратными треугольн
иками. Мужчины то и дело выходили за дверь, чтобы приложиться к кое-чему п
окрепче пунша. Вдова Расселла Боуи, потрясенная случившимся, с красными
от слез глазами, расположилась рядом с Эвеллом Маккракеном, священником
. Она была на седьмом месяце (ждала уже пятого ребенка), и Стелла, пригревши
сь у огня, подумала: Наверное, скоро она пересечет Протоку. Переселится во
Фрипорт или Льюистон, пойдет в официантки.
Она повернулась к Вере и Хэтти, послушала, о чем те толкуют.
Ч Нет, я этого не слышала, Ч говорила Хэтти. Ч Так что сказал Фредди?
Речь шла о Фредди Динсморе, старейшем мужчине на острове (Он, однако, на дв
а года моложе меня, с удовлетворением отметила Стелла),
Который в 1960 году продал свой магазин Ларри Маккину и с тех пор удалился от
дел.
Ч Он сказал, что не припоминает такой зимы. Ч Вера достала вязанье. Ч Он
говорит, что теперь многие заболеют.
Сара Хейвлок посмотрела на Стеллу и спросила, была ли на ее памяти такая з
има. Первый снег давно стаял, обнажив голую, смерзшуюся бурую землю. Днем р
аньше Стелла прошла тридцать ярдов по полю, что начиналось за двором, дер
жа руку на высоте бедра, и трава при соприкосновении с рукой ломалась со з
вуком, напоминающим бьющееся стекло.
Ч Нет, Ч ответила Стелла. Ч Протока замерзала в 1938 году, но тогда выпал с
нег. Ты помнишь Быка Саймса, Хэтти? Хэтти рассмеялась.
Ч Думаю, у меня еще остался синяк на заднице после его щипка на новогодне
й вечеринке 1953 года. Ущипнул от души. А чего ты его вспомнила?
Ч Бык и мой благоверный в тот год пересекли Протоку по льду. В феврале. На
дели снегоступы и потопали в таверну «Дорритс» в Голове Енота. Выпили по
стопке виски и вернулись тем же путем. Они еще и меня с собой звали. Все рав
но что мальчишки, решившие на салазках прокатиться.
Они в изумлении смотрели на нее. Даже Вера, хотя она-то наверняка слышала
эту историю раньше. Если верить сплетням. Бык и Вера когда-то жили вместе,
хотя, глядя нынче на Веру, с трудом верилось, что Вера когда-то была молодо
й.
Ч И ты не пошла? Ч спросила Сара. Возможно, перед ее мысленным взором воз
никла Протока, белая до голубизны в холодном свете зимнего солнца, сверк
ающая ледяными кристаллами. И Стелла, шагающая по океану, словно Иисус по
воде, покидающая остров единственный раз в жизни, не на лодке, а на своих д
воих…
Ч Нет, Ч ответила Стелла. Внезапно она пожалела о том, что не захватила с
собой вязанье. Ч Не пошла с ними.
Ч А почему? Ч в недоумении полюбопытствовала Хэтти.
Ч Потому что стирала, Ч отрезала Стелла, и в этот момент Мисси Боуи, вдов
а Расселла, разразилась рыданиями. Стелла обернулась и увидела Билла Фла
ндерса, в его клетчатом красно-черном пиджаке, сдвинутой набекрень шляп
е, с сигарой «Герберт Тейритон» во рту и второй, засунутой про запас за ухо
. Она почувствовала, как на мгновение остановилось сердце, потом забилос
ь вновь, и даже тихонько ахнула, но никто из женщин ее не услышал, потому чт
о все смотрели на Мисси.
Ч Бедняжка, Ч проворковала Сара.
Ч Может, оно и к лучшему, Ч буркнула Хэтти. Она порылась в памяти в поиска
х слов, достойных Расселла Боуи, и нашла их. Ч Никчемный человек. Ничтоже
ство. Можно сказать, что ей просто повезло.
Стелла ничего этого не слышала. Здесь же сидел Билл, так близко от преподо
бного Маккракена, что тот мог бы ущипнуть его за нос, если бы захотел. Выгл
ядел он лет на сорок, черноглазый, во фланелевых брюках, в прорезиненных б
отинках и в серых шерстяных носках.
Ч Мы ждем тебя. Стел, Ч сказал Билл. Ч Переходи Протоку, посмотри на мат
ерик. В этом году снегоступы тебе не понадобятся.
Он сидел в зале муниципалитета как живой, а потом в камине треснула веточ
ка, и он исчез. А преподобный Маккракен начал успокаивать Мисси Боуи, слов
но Билл и не появлялся.
В тот вечер Вера позвонила Энни Филлипс по телефону и в разговоре упомян
ула о том, что Стелла Фландерс неважно выглядела, очень неважно.
Ч Олдену придется попотеть, чтобы увезти ее с острова, если она заболеет,
Ч ответила Энни. Олден Энни нравился, потому что ее сын Тоби как-то сказа
л ей, что Олден не пьет ничего крепче пива. Сама Энни и вовсе воздерживалас
ь от алкоголя.
Ч Если он и сможет увезти ее отсюда, то лишь в коме, Ч ответила Вера. Ч Ко
гда Стелла говорит: «Лягушка», Ч Олден прыгает. Олден не шибко умен, знае
шь ли. Он у Стеллы под каблуком.
Ч Правда? Ч спросила Энни. тут в трубке заскрежетало. Какое-то мгновени
е Вера еще слышала голос Энни, только голос Ч не слова, а потом пропал и он
. Порыв ветра оборвал телефонный провод, то ли у пруда Годлина, то ли у бухт
ы Борроу, там, где он выходил из-под Протоки. А может, авария случилась на ма
терике, у деревни Голова Енота… Какой-нибудь шутник мог сказать, что это Р
асселл Боуи порвал подводный кабель своей холодной рукой.

* * *

В семистах футах от Веры Стелла Фландерс лежала под стеганым одеялом и п
рислушивалась к музыкальному храпу Олдена, доносящемуся из соседней ко
мнаты. Она вслушивалась в храп, чтобы не слышать ветер… но все равно слыша
ла, слышала его завывание над замерзшей Протокой, полутора милями воды, к
оторые теперь сковал лед, накрыв лобстеров, рыбу, а может, и тело Расселла
Боуи, который каждый апрель приезжал на стареньком мини-тракторе, чтобы
вскопать ей огород.
Кто же вспашет мне огород в этом апреле? Ч гадала Стелла, замерзая даже п
од толстым стеганым одеялом. И, словно во сне, ей ответил ее голос: Любишь л
и ты? Под очередным порывом ветра задребезжало окно. Оно словно говорило
с ней, но Стелла отвернулась, чтобы не слышать слов. И не заплакала.

* * *

Ч Баб, Ч могла бы настаивать Лона (она никогда не сдавалась, эта девочка,
совсем как ее мать, а еще раньше бабушка), Ч ты же не сказала нам, почему ты
так и не пересекла Протоку.
Ч А зачем, дитя? Все, что нужно, я имела и на Козьем острове.
Ч Но он такой маленький. Мы живем в Портленде. Там ходят автобусы!
Ч Насмотрелась я на ваши города по телевизору. Лучше уж здесь поживу.
Хол даром что младше, зато дотошнее. Он бы не спрашивал об одном и том же, ка
к его сестра, зато его вопросы били бы прямо в цель. «А тебе никогда не хоте
лось на материк, бабушка? Никогда?»
И она наклонилась бы к нему, взяла за руки и рассказала бы о том, как ее отец
и мать приехали на остров вскоре после свадьбы, как дед Быка Саймса взял о
тца Стеллы на свое судно. Она рассказала бы, что ее мать беременела четыре
раза, но один раз случился выкидыш, а еще один ребенок умер через неделю по
сле рождения. Она уехала бы с острова, если б они могли спасти ребенка в бо
льнице на материке, но, разумеется, он умер до того, как они успели подумат
ь об этом. Она рассказала бы им, как Билл принял у нее роды Джейн, их бабушки
, но не упомянула бы о другом. О том, что потом он ушел в ванную, где его снача
ла вырвало, а потом он рыдал, как истеричка. Джейн, разумеется, покинула ос
тров в четырнадцать лет: поехала учиться в среднюю школу. Девушки больше
не выходят замуж в четырнадцать лет, но Стелла, увидев, как Джейн поднимае
тся в лодку с Бредли Максвеллом, который перевозил детей на материк и обр
атно, сердцем поняла, что Джейн уходит навсегда, хотя какое-то время она и
возвращалась на остров. Она рассказала бы им о том, как Олден появился дес
ять лет спустя, когда они уже перестали и надеяться, да так и остался с ним
и, вечным холостяком. Стеллу это даже радовало, потому что умом Олден не от
личался, а многие женщины хотели бы заполучить в мужья тугодума, но с добр
ым сердцем (она не стала бы говорить детям, что такие союзы не выдерживают
проверки временем).
Она могла бы сказать: «Луис и Маргарет Годлин родили Стеллу Годлин, котор
ая стала Стеллой Фландерс. Билл и Стелла Фландерс родили Джейн и Олдена Ф
ландерс, и Джейн Фландерс стала Джейн Уэйкфилд. Ричард и Джейн Уэйкфилд р
одили Лоис Уэйкфилд, которая стала Лоис Перролт. Дэвид и Лоис Перролт род
или Лону и Хола. Это ваши фамилии, дети. Вы Ч Годлин-Фландерс-Уэйкфилд-Пе
рролт. Ваша кровь Ч в камнях этого острова, и я остаюсь здесь, потому что м
атерик слишком далеко. Да, я люблю. Я люблю, во всяком случае, пыталась люби
ть, но воспоминания слишком живы и глубоки, и я не могу пересечь Протоку. Г
одлин-Фландерс-Уэйкфилд-Перролт…»

* * *

Исходя из сообщения Национальной метеослужбы этот февраль выдался сам
ым суровым за все время наблюдений за погодой, и к середине месяца Проток
у сковал крепкий лед. Снегоходы сновали взад-вперед, иной раз переворачи
вались, когда старались взобраться на слишком крутой ледовый торос. Дети
пытались кататься на коньках, но слишком бугристый лед лишал это заняти
е всякого удовольствия, так что им пришлось возвращаться на Годлиновски
й пруд. Произошло это, однако, лишь после того, как . Джастин Маккракен угод
ил коньком в трещину и упал, сломав ногу. Его увезли в больницу на материке
, где доктор, который ездил на «корветте», сказал ему: «Сынок, ногу тебе под
лечим, будет как новая».
Фредди Динсмор скоропостижно скончался через три дня после того, как Джа
стин Маккракен сломал ногу.

Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока.
Если после завершения чтения книги Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Рассказы, не вошедшие в сборники. Протока; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн