А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кинг Стивен

Темная Башня 6. Песнь Сюзанны


 

Здесь выложена электронная книга Темная Башня 6. Песнь Сюзанны автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Темная Башня 6. Песнь Сюзанны.

Размер архива с книгой Темная Башня 6. Песнь Сюзанны равняется 495.21 KB

Темная Башня 6. Песнь Сюзанны - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV

210
Стивен Кинг: «Песнь Сюза
нны»


Стивен Кинг
Песнь Сюзанны

Темная Башня Ц 6





Аннотация

Странствие Роланда Дискейна и
его друзей близится к завершению… Но теперь на пути ка-тета последних ст
релков возникает НОВОЕ ПРЕПЯТСТВИЕ… Бесследно исчезла Сюзанна, носяща
я в себе ДИТЯ-ДЕМОНА Ч будущего ВЕЛИКОГО СТРЕЛКА, которому силы Тьмы пре
дрекли жребий УБИЙЦЫ Роланда. Ка-тет отправляется на поиски Сюзанны…

Стивен Кинг
Песнь Сюзанны

Строфа 1. Крушение луча


1

Ч Как долго продержится магия?
Поначалу никто не ответил на вопрос Роланда, поэтому он задал его вновь, н
а этот раз подняв глаза на двух мэнни, которые сидели напротив него в гост
иной дома отца Каллагэна, Хенчека и Кантаба, мужа одной их многочисленны
х внучек патриарха. Они держались на руки, по обычаю мэнни. Старик потерял
в этот день внучку, но, если и скорбел, на суровом, закаменевшем лице никак
их эмоций не отражалось.
Рядом с Роландом, никого не держа за руку, молчаливый и смертельно бледны
й, расположился Эдди Дин. Чуть дальше, на полу, скрестив ноги, устроился Дж
ейк Чеймберз. Затащил Ыша себе на колени, такого Роланд никогда не видел и
, если ему кто сказал, не поверил бы, что ушастик-путаник позволяет так с со
бой обращаться. И Эдди, и Джейка забрызгала кровь. Джейка Ч его друга Бенн
и Слайтмана. Эдди Ч Маргарет Эйзенхарт, в девичестве Маргарет из клана К
расной тропы, погибшей в бою внучки Хенчека. И Эдди, и Джейк выглядели уста
вшими, не меньшую усталость испытывал сам Роланд, но не сомневался, что эт
у ночь рассчитывать на отдых им не придется. Из города доносились приглу
шенные расстоянием треск фейерверков, пение и радостные крики. Здесь же
никто ничего не праздновал. Бенни и Маргарет умерли, Сюзанна пропала.
Ч Хенчек, скажи мне, прошу тебя, как долго продержится магия?
Старик рассеянно погладил бороду.
Ч Стрелок… Роланд… не могу сказать. Магия двери в этой пещере мне неведо
ма. Как тебе хорошо известно.
Ч Тогда скажи мне, что думаешь. Основываясь на том, что знаешь.
Эдди вскинул руки. Грязные, с кровью под ногтями, они заметно дрожали.
Ч Скажи, Хенчек, Ч голос жалкий, потерянный, Роланд слышал такой впервы
е. Ч Скажи, прошу тебя.
Розалита, домоправительница отца Каллагэна, вошла с подносом в руках. Пр
инесла чашки и кувшин с только что сваренным кофе. Она, по крайней мере, из
ыскала возможность сменить залитые кровью, вымазанные землей джинсы и р
убашку на платье, но в глазах застыл ужас пережитого. Они таращились с ее л
ица, как маленькие зверьки из норок. Без единого слова она разлила кофе, ра
здала чашки. И ей не удалось полностью отмыться от крови, отметил Роланд, б
еря одну из чашек. На тыльной стороне правой ладони осталась красное пят
нышко. Кровь Маргарет или Бенни? Он не знал. Да и не хотел. Волки побеждены. О
ни могли более не вернуться в Кэлла Брин Стерджис, а могли и вернуться. Это
забота ка. А вот их забота Ч Сюзанна Дин, которая исчезла по завершению б
оя, прихватив с собой Черный Тринадцатый.
Ч Ты спрашиваешь о кавен? Ч откликнулся Хенчек.
Ч Да, отец, Ч кивнул Ролан. Ч Стойкости магии.
Отец Каллагэн, взял чашку кофе, кивнул, нервно улыбнулся, но не поблагодар
ил. По возвращению из пещеры он произнес лишь несколько слов. На его колен
ях лежал роман «Салемс-Лот» note 1
Note1
Роман «Салемс-Лот» в нашей реальности на языке оригинала («SalemТ s Lot») о
публикован в 1975 г. На русском языке издавался неоднократно под разными на
званиями. В издательстве АСТ впервые вышел в 2000 г. под названием «Жребий»

, написанный человеком, о котором он никогда не слышал. Указывалось,
что персонажи и события в этой книге Ч вымысел, но он, Доналд Каллагэн был
одним из главных героев. Жил в городе, где разворачивалось действие рома
на, принимал участие во всех ключевых эпизодах. Он уже перевернул книгу, о
смотрел заднюю сторону супера и клапан, в странной уверенности, что увид
ит собственную физиономию (вернее, физиономию Доналда Каллагэна, каким о
н был в 1975 году, когда все это и произошло), но фотография отсутствовала, да и
об авторе романа издатели сочли возможным написать лишь несколько стро
к. Живет в штате Мэн. Женат. До этого написал один роман, хорошо принятый кр
итикой, если верить приведенным на задней стороне супера цитатам.
Ч Чем сильнее магия, тем она более стойкая, Ч ответил Кантаб, потом вопр
осительно посмотрел на Хенчека.
Ч Ага, Ч подтвердил Хенчек. Ч Магия и волшба, они едины, и разворачивают
ся назад, Ч он помолчал. Ч Тянутся из прошлого, ты понимаешь.
Ч Эта дверь открывалась во многим местах и во многих временах в мире, отк
уда пришли мои друзья, Ч Роланд помолчал. Ч Я хочу, чтобы она открылась в
новь, точно так же, как два последних раза. Самых последних. Такое возможно
?
Они ждали, пока Хенчек и Кантаб обдумывали вопрос. Мэнни много и часто пут
ешествовали во времени и пространстве. Если кто-нибудь знал, если кто-ниб
удь мог сделать то, чего хотел Роланд, чего хотели они все, обращаться след
овало именно к мэнни. Кантаб наклонился к старику, дину клана Кэлла Красн
ой тропы. Что-то прошептал. Хенчек выслушал с каменным лицом, узловатой ст
арческой рукой повернул голову Кантаба, прошептал в ответ. Эдди заерзал,
и Роланд почувствовал, что тот сейчас сорвется, может, даже начнет кричат
ь. Положил руку ему на плечо, и Эдди затих. По крайней мере, на время.
Мэнни шептались минут пять, остальные ждали. Доносящийся из города празд
ничный шум все сильнее донимал Роланда, и он мог представить себе, каково
сейчас Эдди.
Наконец, Хенчек похлопал Кантаба по щеке и повернулся к Роланду.
Ч Мы думаем, такое возможно.
Ч Слава Богу, Ч пробормотал Эдди. Добавил, уже громче. Ч Слава Богу! Так
пошли туда. Мы можем встретиться на Восточной дороге…
Оба бородача покачали головами, на лице Хенчека отразилось сожаление, Ка
нтаба Ч прямо таки ужас.
Ч Мы не будем подниматься к Пещере голосов в темноте, Ч ответил Хенчек.

Ч Мы должны! Ч вскричал Эдди. Ч Вы не понимаете! Речь не о том, сколь долг
о продержится или не продержится магия, речь о времени на той стороне! Там
оно бежит быстрее, а как только оно уйдет, будет поздно! Господи, Сюзанна. В
озможно, рожает прямо сейчас, и, если это какой-нибудь людоед…
Ч Слушай меня, молодой человек, Ч оборвал его Хенчек, Ч и слушай внимат
ельно, прошу тебя. День практически минул.
И так оно и было. Никогда на памяти Роланда день столь быстро не утекал скв
озь его пальцы. С Волками они сразились рано утром, чуть ли не на заре, како
е-то время приходили в себя, праздновали победу на дороге и скорбели о пот
ерях (на удивление маленьких, учитываю силу и численность противостояще
го им противника). Потом обнаружили, что Сюзанны нет, последовал бросок к п
ещере, где их ждали пренеприятные открытия. На Восточную дорогу, ставшую
полем боя, они вернулись лишь после полудня. Большинство горожан ушло, то
ржествующе уводя с собой детей. Хенчек с готовностью согласился посовещ
аться с ними, но когда они все добрались до дома отца Каллагэна, солнце, пр
оделало уже немалый путь, скатываясь по небосводу.
«И все таки этой ночью нам удастся отдохнуть», Ч подумал Роланд. Не мог с
казать, рад он этому или разочарован. Знал только одно: ему сон точно не по
вредит.
Ч Я слушаю и слышу, Ч воскликнул Эдди, но рука Роланда по-прежнему лежал
а на его плече. И чувствовала, что Эдди буквально трясет.
Ч Даже если бы мы и согласились, нам бы не удалось уговорить пойти всех, к
то нам нужен, Ч продолжил Хенчек.
Ч Ты Ч их дин, старший…
Ч Ага, ты так называешь меня и, возможно, так оно и есть, хотя это не наше сл
ово, ты понимаешь. Во многом они последовали бы за мной, они знают, в каком д
олгу перед вашим ка-тетом за то, что вы сегодня сделали, и захотят отблаго
дарить вас, как только смогут. Но с наступлением темноты они не пойдут по т
ропе, которая, поднимаясь все выше, ведет к пещере, наводненной призракам
и, Ч Хенчек медленно покачивал головой, придавая еще большую убедитель
ность своим словам. Ч Нет… не пойдут. Послушай, молодой человек. Кантаб и
я сможем вернуться в Кра-тен Красной тропы до наступления ночи. Там мы соб
ерем всех наших в Темпа, для нас это то же самое, что Зал собраний для забыв
ших людей, Ч он коротко глянул на Каллагэна. Ч Я извиняюсь, отец, если это
слово оскорбляет тебя.
Каллагэн рассеянно кивнул, не отрываюсь от книги, которую все вертел в ру
ках. Ее упрятали в пластиковую обложку, как часто поступают с дорогими пе
рвыми изданиями. На форзаце чуть просматривалась написанная карандашо
м цена: $950. Второй роман какого-то молодого писателя. Каллагэну оставалось
только гадать, отчего эта книга такая дорогая. Он собирался спросить об э
том владельца книги, Келвина Тауэра, если их пути пересекутся. И за этим во
просом последовали бы другие.
Ч Мы объясним, что вы хотите, вызовем добровольцев. Из шестидесяти восьм
и мужчин Кра-тена Красной тропы. Я уверен, что все, кроме четырех или пяти, с
огласятся помочь, слить свою энергию воедино. Получится мощный кхеф. Так
вы это называете? Кхеф? Участие? Все в одном?
Ч Да, Ч кивнул Роланд. Ч Разделить воду, говорим мы.
Ч Вам никогда не удастся разместить столько людей на входе в пещеру, Ч
подал голос Джейк. Ч Не удастся разместить и половины, даже если они зале
зут друг другу на плечи.
Ч Нет нужды, Ч ответил Хенчек. Ч В пещеру войдут самые сильные… кого мы
называем излучателями. Остальные выстроятся вдоль тропы, объединенные
руками друг с другом и с отвесами.
Ч В любом случае, нам нужна эта ночь, чтобы подготовить магниты и отвесы,
Ч добавил Кантаб. Он смотрел на Эдди, и во взгляде читались чувство вины и
страх. Молодого человека терзала невыносимая боль, сомнений тут быть не
могло. И он был стрелком. Стрелок мог ударить, а если уж стрелок наносил уд
ар, то никогда не бил вслепую.
Ч Возможно, будет слишком поздно, Ч прошептал Эдди. Вскинул на Роланда
светло-коричневые глаза. Только теперь они налились кровью и потемнели
от усталости. Ч Завтра будет слишком поздно, даже если магия никуда не де
нется.
Роланд открыл рот, но Эдди поднял палец.
Ч Не говори, ка, Роланд. Если еще раз скажешь ка, клянусь, моя голова разорв
ется.
Рот Роланда закрылся. Эдди повернулся к двум бородатым мужчинам в темных
, почти как у квакеров, плащах.
Ч Вы не можете с уверенностью утверждать, что магия продержится, не так л
и? То, что можно открыть сегодня, завтра может закрыться для нас навсегда.
И все магниты и отвесы, которыми владеют мэнни, не смогут это открыть.
Ч Ага, Ч кивнул Хенчек. Ч Но твоя женщина взяла с собой магический крис
талл и, чтобы ты ни думал, оставленный им след в Срединном мире и Пограничь
е никуда не делся.
Ч Я бы продал душу, чтобы вернуть его и взять в руки, Ч отчеканил Эдди. Вс
е ужаснулись, услышав эти слова, даже Джейк, и Роланд почувствовал сильно
е желание сказать Эдди, что тот должен взять их назад, загнать обратно, за
губы и язык. Слишком уж мощные силы противились их поискам Башни, темные с
илы, и в Черном Тринадцатом силы эти в полной мере проявляли себя. Все, что
могло использоваться на пользу, в той же мере могло пойти и во вред, и маги
ческие кристаллы радуги Мейрлина умели творить зло, особенно Черный Три
надцатый. Возможно, злобы в нем было столько же, что и во всех остальных вм
есте взятых. Даже если бы кристалл по-прежнему находился у них, Роланду пр
ишлось бы приложить немало усилий, чтобы не подпустить к нему Эдди Дина. В
его теперешнем состоянии, когда от горя мысли блуждали и он не мог взять с
ебя в руки, Черный Тринадцатый или уничтожил бы Эдди, или в несколько мгно
вений превратил в своего раба.
Ч Камень мог бы пить, если б у него был рот, Ч сухо заметила Розалита, уди
вив их всех. Ч Эдди, даже если забыть про магию, подумай о тропе, которая ве
дет к пещере. Потом подумай о шести десятках мужчин, многие такие же стары
е, как Хенчек, один или двое слепы, как летучие мыши, которым придется подн
иматься по ней в темноте.
Ч Валун, Ч добавил Джейк. Ч Не забывай о валуне, который приходится оги
бать с висящими над пропастью пятками. Эдди с неохотой кивнул. Роланд вид
ел, он старается принять то, что не может изменить. Борется с охватывающим
его безумием.
Ч Сюзанна Дин тоже стрелок, Ч напомнил Роланд. Ч Может, какое-то время
она сможет позаботиться о себе.
Ч Я не думаю, что Сюзанна сейчас главная, Ч покачал головой Эдди, Ч и ты
так не думаешь. Это ребенок Миа, в конце концов, а потому тело будет контро
лировать Миа, по крайней мере до того момента, как ребенок… малой… появит
ся на свет. Но Роланду интуиция подсказывала другое и, как многократно бы
вало в прошлом, она не подвела его и на этот раз.
Ч Она, возможно, контролировала тело, когда они уходили отсюда, но потом,
ей, скорее всего, пришлось отдавать бразды правления.
Вот тут заговорил Каллагэн, наконец-то оторвавшись от книги, которая вве
ла его в ступор.
Ч Почему?
Ч Потому что это не ее мир, Ч ответил Роланд. Ч Они перенеслись в мир Сю
занны. И могут умереть обе, если не научатся ладить друг с другом.

2

Хенчек и Кантаб отправились к мэнни клана Красной тропы, чтобы собрать с
тарейшин (разумеется, исключительно мужчин) и рассказать им сначала о со
бытиях этого долгого дня, потом о затребованной плате. Роланд ушел в Роза
литой в ее коттедж, стоящий на склоне холма, повыше еще недавно аккуратно
й будки туалета, теперь превращенной в руины. А в туалете вечным, но уже бе
сполезным часовым застыл Энди, робот-посыльный (со многими другими функ
циями). Розалита медленно и полностью раздела Роланда. Когда он остался, в
чем мать родила, вытянулась рядом с ним на кровати и натерла его особыми м
аслами: кошачьим, снимающим боль в суставах, и более густым, чуть ароматиз
ированным, для самых нежных мест. Потом они занялись любовью. Кончили вме
сте (случайность, которые дураки принимают за знак судьбы), полежали, вслу
шиваясь в треск петард, все еще взрывающихся на Главной улице Кэлла Брин
Стерджис, и радостные крики горожан, которые, крепко набравшись, никак не
могли угомониться.
Ч Спи, Ч прошептала Розалита. Ч Завтра я больше не увижу тебя. Ни я, ни Эй
зенхарт или Оуверхолсер, ни кто-либо другой в Кэлле.
Ч Так ты можешь видеть будущее? Ч спросил Роланд. В голосе слышалась ра
сслабленность, даже веселость, но, даже в разгаре любовных утех, когда он о
владел Розалитой и они вместе поднимались к вершине блаженства, Сюзанна
не выходила у него из головы: пропавшая часть его ка-тета. Если бы не было д
ругих проблем, этой вполне хватало, чтобы лишить Роланда покоя.
Ч Нет, Ч ответила она, Ч но иногда у меня бывают предчувствия, как и у лю
бой другой женщины, особенно, когда ее мужчина собирается уйти.
Ч Так вот кто я для тебя? Твой мужчина?
В ее взгляде читались смущение и уверенность.
Ч На то короткое время, которое ты пробыл здесь, ага, мне бы хотелось так д
умать. Ты считаешь, что я ошибаюсь, Роланд?
Он мотнул головой. Это приятно, когда женщина называет тебя своим мужчин
ой, пусть и на короткое время. Она увидела, что он не шутит, и ее лицо смягчил
ось. Погладила Роланда по впалой щеке.
Ч Хорошо, что мы встретились, Роланд, не так ли? Хорошо, что мы встретились
в Кэлле.
Ч Ага, женщина. Она прикоснулась к изуродованной правой руке, потом к пра
вому бедру.
Ч Как боль?
Ей он врать не стал.
Ч Ужасная.
Она кивнула, потом взялась за левую руку, которую он сумел уберечь от омар
оподобных чудовищ.
Ч А эта?
Ч Нормально, Ч ответил он, уже чувствуя, как боль собирается в глубине, т
айком, выжидая момента, чтобы нанести удар. Сухой скрут, так называла эту б
олезнь Розалита.
Ч Роланд! Ч позвала она.
Ч Да?
Она встретилась с ним взглядом. Все еще держа за левую руку, вызнавая все е
е секреты.
Ч Закончи свое дело как можно скорее.
Ч Это твой совет?
Ч Да, любимый! До того, как твое дело прикончит тебя.

3

Эдди сидел на заднем крыльце дома отца Каллагэна, когда наступила полноч
ь и День битвы на Восточной дороге, как назвали его жители Кэллы Брин Стер
джис ушел в историю (чтобы потом стать легендой… при условии, что мир прос
уществует достаточно долго и такое сможет случиться). В городе шум празд
нества прибавлял в громкости, и у Эдди даже возникли опасения, как бы горо
жане от избытка чувств не спалили всю Главную улицу. Он стал бы возражать?
Отнюдь, я говорю, спасибо, делайте, что пожелаете. Пока Роланд, Сюзанна, Дже
йк, Эдди и три женщины, сестры Орисы сражались с Волками, остальные жители
Кэллы прятались то ли в городе, то ли на рисовом поле у реки.

Темная Башня 6. Песнь Сюзанны - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Темная Башня 6. Песнь Сюзанны автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Темная Башня 6. Песнь Сюзанны у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Темная Башня 6. Песнь Сюзанны своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Темная Башня 6. Песнь Сюзанны.
Если после завершения чтения книги Темная Башня 6. Песнь Сюзанны вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Темная Башня 6. Песнь Сюзанны, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Темная Башня 6. Песнь Сюзанны, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Темная Башня 6. Песнь Сюзанны; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн