А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кинг Стивен

Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед!


 

Здесь выложена электронная книга Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед! автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед!.

Размер архива с книгой Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед! равняется 71.41 KB

Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед! - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


30
Стивен Кинг: «Опусти гол
ову Ч и вперед!»


Стивен Кинг
Опусти голову Ч и вперед!

Ночные кошмары и фантастич
еские видения Ц



Стивен Кинг
Опусти голову Ч и вперёд!

Мой постоянный читатель, я хо
чу предупредить вас, что это не рассказ, а эсса, почти дневник, первоначаль
но опубликованный в журнале New Yorker весной 1990 года.
С. К.

Не поднимайте голову! Пусть голова будет все время опущенной!
В спорте это не самое трудное, но всякий, кто когда-либо пытался сделать э
то, непременно скажет, что это совсем непросто. Необходимо точно попасть
серединой круглой биты по круглому же мячу. Это настолько непросто, что г
орстка людей, способных делать это, становятся примером для подражания,
богатыми и знаменитыми: Хосе Касекосы, Майки Гринуэллы, Кевины Митчеллы.

Для тысяч мальчишек (и многих девчонок) их лица приобретают привлекатель
ность, а отнюдь не лица Акса Роза или Бобби Брауна. Плакаты с изображением
этих звезд бейсбола занимают почетное место на стенах спален и дверцах ш
кафчиков в раздевалках. Сегодня Рои Сен-Пьер тренирует некоторых из эти
х мальчиков Ч мальчиков, которые будут представлять западную часть Бан
гора, Бангор-Уэст, в третьей зоне розыгрыша чемпионата Малой лиги, Ч учи
т, как попасть круглой битой по круглому мячу. В данный момент он занимает
ся с мальчиком по имени Фред Мур, а мой сын Оуэн стоит рядом и внимательно
наблюдает за тренировкой. Он будет следующим, кто попадет под «тяжелую р
уку» Сен-Пьера. Оуэн похож на своего родителя Ч такой же широкоплечий и
массивный, тогда как Фред в своей ярко-зеленой майке выглядит почти боле
зненно худым. И пока ему не удастся точно попадать битой по мячу.
Ч Опусти голову, Фред! Ч кричит Сеп-Пьер. Он стоит на полпути между «приг
орком» и «базой дома» на одном из бейсбольных полей Малой лиги, за заводо
м кока-колы в Бангоре. Фред отступил почти к самой защитной сетке, не позв
оляющей мячам улетать слишком далеко, за «базу дома». День жаркий, но, даже
если жара досаждает Фреду или Сен-Пьеру, они не показывают этого. Оба сли
шком заняты тренировкой.
Ч Опусти голову! Ч снова кричит Сен-Пьер и делает сильный бросок.
Фред с размаху бьет битой по пролетающему мячу. Раздается звонкий удар а
люминиевой поверхности по телячьей коже, словно ложкой по жестяной миск
е. Мяч ударяется в защитную сетку, отскакивает от нее и едва не попадает в
защитный шлему Фреда. Оба смеются, а затем Сен-Пьер достает еще один мяч и
з красного пластмассового ведерка, стоящего рядом.
Ч Приготовься, Фредди! Ч кричит он. Ч Опусти голову!

* * *

Третья зона штата Мэн так велика, что делится на две части. Команды графст
ва Пенобскот составляют половину дивизиона, команды из графств Эрусток
и Вашингтон Ч вторую половину. Мальчики, входящие в состав команд «Все з
везды», выбираются согласно их заслугам из всех команд, играющих в этой, з
оне Малой лиги. Дюжина команд третьей зоны проводит игры чемпионата одно
временно. К концу июля две лучшие команды Ч по одной в каждой половине ди
визиона Ч играют на звание чемпиона по олимпийской системе: две победы
из трех игр. Эта победившая команда представляет третий округ в розыгрыш
е чемпионата штата, и прошло много времени Ч восемнадцать лет Ч с тех п
ор, как команда из Бангора сумела пробиться в чемпионат штата.
В этом году игры чемпионата штата Мэн будут проводиться в Олд-Тауне, там,
где изготавливают каноэ. Четыре из пяти команд, играющих здесь, отправят
ся домой. Пятая команда, одержавшая верх, будет представлять Мэн в регион
альном восточном турнире, который состоится в этом году в Бристоне, штат
Коннектикут. После этого, разумеется, маячат игры в Вильямспорте, штат Пе
нсильвания, где проводится заключительный этап Ч мировой чемпионат ср
еди команд Метлой лиги. Игроки команды из Бангор-Уэста редко думали о так
их пьянящих высотах. Они будут счастливы, если им удастся победить «Милл
инокет», их противника в первом круге чемпионата графства Пенобскот. С д
ругой стороны, тренерам не запрещается мечтать Ч более того, они почти о
бязаны мечтать.
На этот раз Фред, над которым подшучивала вся команда, сумел опустить гол
ову. Он попал битой по мячу, который отлетел совсем близко от «базы дома» и
упал на внешнюю сторону первой базовой линии Ч фол размером примерно в
шесть футов. Ч Смотри, Ч сказал Сен-Пьер, доставая из ведерка еще один мя
ч. Он поднял его над головой. Мяч был грязным, потертым, в зеленых пятнах от
травы. Тем не менее это был бейсбольный мяч, и Фред посмотрел на него с ува
жением. Ч Я собираюсь показать тебе фокус. Где сейчас этот мяч?
Ч В вашей руке, Ч ответил Фред.
Сен, как привык звать его Дэйв Мэнсфилд, старший тренер команды, бросил мя
ч в перчатку.
Ч А теперь?
Ч У вас в перчатке.
Сей поворачивается боком; его рука, которой он бросает мяч, медленно подб
ирается к перчатке.
Ч Теперь?
Ч Мне кажется, он у вас в руке.
Ч Ты совершенно прав. Поэтому следи за моей рукой. Следи за моей рукой, Фр
ед Мур, и жди, когда мяч вылетит из нее. Ты должен следить за мячом Ч и толь
ко. Ни за чем другим. Только за мячом. Я должен быть для тебя всего лишь ниче
го не значащей фигурой. Да и зачем тебе смотреть на меня, правда? Неужели т
ебя интересует, улыбаюсь я или нет? Нет. Ты ждешь, чтобы убедиться, как поле
тит мяч Ч боковым броском, трехчетвертным или из-за головы. Итак, ты ждеш
ь?
Фред кивает.
Ч Следишь за мячом?
Фред кивает снова.
Ч О'кей, Ч говорит Сен-Пьер и снова швыряет мяч коротким тренировочным
броском.
На этот раз Фред попадает по мячу со всей силой: мяч описывает длинную пол
огую траекторию, опускаясь к правому полю.
Ч Вот так! Ч кричит Сен. Ч Здорово, Фред Мур! Ч Он вытирает пот со лба. Ч
Следующий подающий!

* * *

Дэйв Мэнсфилд, крупный бородатый мужчина, который приходит на матч в ави
ационных солнцезащитных очках и майке с надписью «Чемпионат мира среди
колледжей» (это талисман, приносящий удачу), прихватывает с собой на игру
«Бангор-Уэста» с командой из Миллинокета бумажный пакет. В нем лежат шес
тнадцать вымпелов разного цвета. На каждом написано «БАНГОР» и название
школы, окаймленное с одной стороны омаром и с другой Ч сосной. По мере то
го как поочередно объявляют имена игроков команды Бангор-Уэста и громко
говорители, закрепленные на защитной металлической сетке, доносят их, ка
ждый названный мальчик достает вымпел из пакета в руках Дэйва, перебегае
т игровое поле и передает его соответствующему игроку команды соперник
ов. Дэйв был массивным беспокойным мужчиной, любившим бейсбол и детей, иг
рающих в него в юниорском разряде. По его мнению, сборная «Все звезды» Мал
ой лиги имела два предназначения: получать удовольствие от игры и выигры
вать матчи. И то и другое, заявлял он, одинаково важно, но самое главное Ч с
охранять должный порядок. Вручение вымпелов вовсе не коварный маневр, на
правленный на то, чтобы вывести из равновесия игроков противника, а всег
о лишь средство доставить мальчишкам удовольствие. Дэйв знает, что игрок
и обеих команд навсегда запомнят эту игру, и потому ему хочется, чтобы у ка
ждого из парней, составляющих команду Миллинокета, остался сувенир на па
мять об этом матче. Так что все просто и не надо искать в этом каких-то тайн
ых замыслов. Игроки из Миллинокета кажутся смущенными этими неожиданны
ми подарками. Они не знают, как с ними поступить, когда чей-то магнитофон н
ачинает играть «Звездное знамя» в исполнении Аниты Брайант, и кэтчер из
Миллинокета, едва различимый за своим защитным одеянием, решает проблем
у уникальным образом: он прижимает свой вымпел, полученный от игрока «Ба
нгор-Уэста», к сердцу.
После окончания торжественной части команда «Бангор-Уэста» быстро и со
знанием дела приступает к игре. Окончательный счет матча: «Бангор-Уэст»
Ч 18, «Миллинокет» Ч 7. Тем не менее проигрыш с таким разгромным счетом нич
уть не преуменьшает ценности сувениров. Когда команда гостей уезжает до
мой на своем автобусе, в траншее, где они размещались, остаются только смя
тые бумажные стаканчики из-под прохладительных напитков и несколько па
лочек от мороженого. Вымпелы Ч все до единого Ч исчезли.

* * *

Ч Подавай второй! Ч кричит Нил Уотермэн, полевой тренер «Бангор-Уэста»
. Ч Подавай второй, подавай второй!
Накануне состоялась игра с командой Миллинокета. Все ребята пока являют
ся на тренировки, но сейчас еще рано. Придет время, и наступит усталость. Э
то принимается как само собой разумеющееся: родители не всегда с готовно
стью отказываются от своих летних планов ради того, чтобы дать возможнос
ть детям принять участие в играх Малой лиги, после того как завершается о
бычный сезон, длящийся с мая по июнь. А иногда сами мальчишки устают от неп
рерывных тренировок. Некоторые предпочитают кататься на велосипедах, в
ыделывать трюки на скейтбордах или околачиваться около общественного
бассейна, поглядывая на девочек.
Ч Вторая подача! Ч кричит Уотермэн. Он Ч мужчина небольшого роста, мус
кулистый и крепкий, в шортах цвета хаки и с короткой прической, как и подоб
ает тренеру. В обыденной жизни он преподаватель и тренер колледжа по бас
кетболу, однако этим летом он старается научить ребят понимать, что бейс
бол имеет больше общего с шахматами, чем думают многие. Знайте свой кажды
й шаг в игре, повторяет он им снова и снова. Не забывайте, кто вас поддержив
ает и страхует. Но самое главное Ч помнить, кто из игроков является вашей
целью в каждый момент игры, и быть готовым попасть в него. Он терпеливо ра
ботает с ними, стараясь объяснить суть каждой игры: матчи выигрываются б
ольше головой, чем телом.
Райан Айрробино, центровой «Бангор-Уэста», стремительно посылает мяч к
Кейси Кинни на второй базе. Кейси поводит из игры невидимого противника,
мгновенно поворачивается и не менее стремительно бросает мяч к «базе до
ма», где Джи-Джи Фиддлер подхватывает его и бросает обратно Уотермэну.
Ч Мяч двойной игры! Ч кричит Уотермэн и швыряет его Мэту Кинни (не родст
веннику Кейси, а всего лишь однофамильцу). Мэтт находится на позиции, защи
щающей внутреннее поле со стороны третьей базы. Это не его место, но сегод
ня, во время тренировки, он играет именно здесь. Мяч неожиданно подпрыгив
ает и отклоняется к левому центру. Мэтт останавливает его, поднимает и пе
ребрасывает Кейси на второй базе. Кейси поворачивается и швыряет его Май
ку Арнольду на первой базовой линии. Майк возвращает его Джи-Джи Фиддлер
у.
Ч Отлично! Ч слышится возглас Уотермэна. Ч Молодец, Мэтт Кинни! Превос
ходно! Один Ч два Ч один! Теперь ты страхуешь, Майк Пелки! Ч Уотермэн вс
егда произносит имя и фамилию, чтобы избежать, путаницы. В команде слишко
м много Мэттов, Майков и парней с фамилией Кинни.
Броски безупречные. Майк Пелки, питчер номер два «Бангор-Уэста», находил
ся именно там, где ему надлежало, прикрывая первую базовую линию. Иногда о
н забывает переместиться сюда, но на этот раз не забыл. Он усмехается и рыс
цой бежит к небольшому возвышению, на котором находится площадка питчер
а. Нил Уотермэн готовится осуществить еще одну комбинацию.

* * *

Ч Это лучшая из команд «Все звезды» Малой лиги, которую мне доводилось в
идеть за последние годы, Ч сказал Дэйв Мэнсфилд через несколько дней по
сле того, как «Бан-гор-Уэст» сокрушил «Миллинокет». Он забрасывает в рот
пригоршню семечек подсолнечника и начинает жевать. Не прекращая говори
ть, выплевывает шелуху. Ч Не думаю, что их удастся кому-нибудь победить
Ч по крайней мере в этом дивизионе.
Он делает паузу и следит за тем, как Майк Арнольд срывается с первой линии
по направлению к базе, хватает мяч и поворачивается к белому полотняному
мешку, набитому опилками. Он делает замах, а затем удерживается от удара.
Майк Пелки все еще стоит на возвышении питчера; на этот раз он забыл, что с
ейчас его очередь подстраховать, и мешок с опилками, применяемый на трен
ировке, остается без защиты. На его лице, повернутом в сторону Дэйва, мгнов
енно появляется виноватая улыбка, затем он усмехается, готовясь начать в
се сначала. Теперь он сделает все как надо, но не забудет ли он поступить т
ак же во время матча?
Ч Разумеется, мы можем победить самих себя, Ч произносит Дэйв. Ч Так об
ычно и происходит. Ч И затем, громче, он выкрикивает: Ч Где ты был, Майк Пе
лки? Тебе надлежало страховать первую базовую линию!
Майк кивает и возвращается бегом на место Ч лучше поздно, чем никогда.
Ч «Бруэр», Ч говорит Дэйв и качает головой Ч «Бруэр» Ч не шутка, приче
м у них на поле. Это будет тяжелый матч. «Бруэр» Ч превосходная команда.

* * *

«Бангор-Уэст» не сумел разгромить «Бруэр», но все-таки добился победы в с
воем первом матче в гостях без особого напряжения. Мэтт Кинни, основной п
итчер команды, находился в отличной форме. Его броски не отличались особ
ой мощью, однако брошенный им мяч летел по змеиной, извивающейся траекто
рии. Рон Сен-Пьер любил говорить, что каждый питчер из Малой лиги в Америк
е считает, что его бросок отличается исключительной быстротой. «Но то, чт
о они считают пологой траекторией, которую описывает мяч при большой ско
рости полета, всего лишь плавный бросок, Ч добавлял он. Ч Подающий, даже
не особенно владеющий собой, легко попадает по нему».
Бросок Мэтта Кинни, однако, действительно описывает замысловатую траек
торию, а сегодня за вечер ему удалось добиться успеха восемь раз. Но что ещ
е более важно, лишь четыре раза противник сумел выбить его из игры Ч «про
гуляться», как говорят бейсболисты. Такие «прогулки» Ч проклятие трене
ров Малой лиги. «Они убивают меня, Ч говорит Нил Уотермэн. Ч Всякий раз и
х прогулки сокращают мою жизнь». Исключений практически не бывает. В мат
чах Малой лиги шестьдесят процентов подающих гуляют. Но только не в этой
игре: две прогулки Кинни случились при второй подаче, тогда как еще дважд
ы он оказался просто в трудном положении. Только один подающий из команд
ы «Бруэра» сумел нанести полновесный удар: Дениз Хьюз, центр команды, сум
ел послать мяч в пятой смене, но во второй его выбили.
После того как матч успешно завершился, Мэтт Кинни, серьезный и поразите
льно хорошо владеющий собой парень, улыбается Дэйву Ч что само по себе о
чень редкое явление, Ч обнажая ровные зубы.
Ч Он действительно умеет бить по мячу! Ч произносит он почти с благогов
ением.
Ч Подожди встречи с «Хемпденом», Ч сухо заметил Дэйв. Ч Там все умеют б
ить.

* * *

Команда из Хемпдена 17 июля приехала на поле Бангор-Уэста, что за фабрикой
кока-колы, и сразу доказала правоту Дэйва. Майк Пелки играет значительно
лучше и хорошо контролирует свои действия Ч совсем не так, как во время м
атча против Миллинокета, но его игра не представляет какого-то секрета д
ля парней из «Хемпдена». Майк Тардиф, невысокий крепкий мальчишка с пора
зительно мощной подачей, отбивает третий бросок Пелки через забор на лев
ой стороне поля, в двухстах футах, и совершает полный пробег через все чет
ыре базы уже в первой смене. Во второй смене «Хемпден» совершает еще две п
робежки и, выигрывает у «Бангор-Уэста» со счетом 3:0.
В третьей смене, однако, «Бангор-Уэст» сумел переломить ход игры. Подает «
Хемпден» хорошо, бьет просто поразительно, однако их игра в поле далеко н
е так удачна. «Бангор-Уэст» наносит три удачных удара, совершает пять оши
бок и две прогулки Ч в результате у него семь пробежек. Так обычно проход
ят игры Малой лиги, и семи пробежек вообще-то достаточно для победы, тольк
о не в данном случае: противник упорно сопротивляется и добивается двух
в своей половине третьей смены и еще Двух Ч в пятой. Когда «Хемпден» начи
нает играть в шестой смене, он отстает всего на три очка Ч 7:10.
Кайл Кинг, двенадцатилетний мальчик, входивший в этом матче в стартовый
состав «Хемпдена» и в пятой смене ставший кэтчером, в шестой смене сумел
добиться двойного успеха. Затем Майк Пелки выбивает Майка Тардифа. Майк
Уэнтуорт, новый хемпденский питчер, выкидывает близкий мяч. Кинг и Уэнту
орт бросаются на прыгающий мяч, однако вынуждены остановиться, когда Дже
ф Карсон подхватывает его и возвращает питчеру. В результате Джош Джейми
сон, один из пяти игроков «Хемпдена», готовых совершить перебежку к «баз
е дома», остается с двумя очками и двумя прогулками. Он мог в случае успеха
свести мяч к ничьей. Майк, несмотря на усталость, находит в себе силы и выб
ивает его на второй подаче. Игра закончена.
Ребята выстроились в два ряда и традиционно приветствовали друг друга в
ысоко поднятыми руками, но было ясно, что Майк не единственный мальчик, из
мотанный матчем:

Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед! - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед! автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед! у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед! своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед!.
Если после завершения чтения книги Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед! вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед!, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед!, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ночные кошмары и фантастические видения. Опусти голову - и вперед!; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн