А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кинг Стивен

Ночная смена. На посошок


 

Здесь выложена электронная книга Ночная смена. На посошок автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Ночная смена. На посошок.

Размер архива с книгой Ночная смена. На посошок равняется 20.31 KB

Ночная смена. На посошок - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV

9
Стивен Кинг: «На посошок
»


Стивен Кинг
На посошок

Ночная смена Ц



Стивен Кинг
На посошок

В четверть одиннадцатого, когда Херб Тукландер уже собрался закрывать с
вое заведение, в «Тукис бар», что находится в северной части Фолмаута, вва
лился мужчина в дорогом пальто и с белым, как мел, лицом. Дело было десятог
о января, когда народ в большинстве своем только учится жить по правилам,
нарушенным в Новый год, а за окном дул сильнейший северо-западный ветер. Ш
есть дюймов снега намело еще до наступления темноты, и снегопад только у
силивался. Дважды Билли Ларриби проехал мимо нас на грейдере, расчищая д
орогу, второй раз Туки вынес ему пива, из милосердия, как говаривала моя ма
тушка, и, Господь знает, в свое время этого пива она выпила сколько надо. Би
лли сказал ему, что чистится только главное шоссе, а боковые улицы до утра
закрыты для проезда. Радио в Портленде предсказывает, что толщина снежно
го покрова увеличится еще на фут, а скорость ветра усилится до сорока мил
ь в час.
В баре мы с Туки сидели вдвоем, слушая завывания ветра да вглядываясь в яз
ыки пламени в камине. «Давай на посошок, Бут, Ч говорит Туки. Ч Пора закры
ваться».
Он налил мне, потом себе, тут открылась дверь и вошел этот незнакомец, обсы
панный снегом, словно сахарной пудрой. Ветер тут же полез в бар снежным яз
ыком.
Ч Закрывайте дверь! Ч орет на него Туки. Ч Или вас воспитывали в сарае?

Никогда я не видел более перепуганного человека. Он напомнил мне лошадь,
которая весь день ела крапиву. Он вытаращился на Туки, пробормотал: «Моя ж
ена… моя дочь…» Ч и повалился на пол.
Ч Святой Иосиф, Ч говорит Туки. Ч Закрой дверь, Бут, ладно?
Я подошел и закрыл дверь, борясь с ледяным ветром. Туки опустился на колен
о рядом с мужчиной, приподнял голову, похлопал по щекам. Тут я увидел, что в
ыглядит парень паршиво. Лицо уже покраснело, на нет появились серые пятн
а. А тот, кто пережил в Мэне все зимы с тех самых пор, когда президентом был В
удро Вильсон (это я о себе), знает, что эти серые пятна Ч верный признак обм
орожения.
Ч Отключился, Ч прокомментировал Туки. Ч Принеси-ка бренди.
Я взял с полки бутылку, вернулся. Туки расстегнул парню пальто. Он чуть окл
емался: глаза приоткрылись, он что-то забормотал, но очень уж тихо.
Ч Налей чуток.
Ч Чуток? Ч переспрашиваю я.
Ч Бренди Ч чистый динамит, Ч отвечает он. Ч А ему и так сегодня достало
сь.
Я плеснул бренди в стопку, посмотрел на Туки. Тот кивнул.
Ч Лей прямо в горло.
Я вылил. Реакция последовала незамедлительно. Мужчина задрожал всем тел
ом, закашлялся. Лицо покраснело еще больше. Глаза широко раскрылись. Я обе
спокоился, но Туки усадил его, как большого ребенка, стукнул по спине.
Мужчина попытался выблевать бренди, Туки стукнул его снова.
Ч Нельзя. Продукт дорогой.
Мужчина все кашлял, но уже не так натужно. Тут я смог приглядеться к нему. С
удя по всему, из большого города, откуда-то к югу от Бостона. Перчатки доро
гие, но тонкие, так что на руках наверняка серые пятна, и ему еще повезет, ес
ли он не потеряет палец-другой. Пальто дорогое, это точно, триста долларов
, никак не меньше. И сапожки, едва доходящие до щиколоток. Я подумал, а не отм
орозил ли он мизинцы.
Ч Полегчало, Ч просипел он.
Ч Вот и хорошо, Ч кивнул Туки. Ч Можете подойти к огню?
Ч Моя жена и дочь… Они там… Мы попали в буран.
Ч Да я уж понял, что они не сидят дома перед телевизором, Ч ответил Туки.
Ч Вы расскажете нам обо всем у камина. Помогай, Бут.
Он со стоном поднялся, рот перекосило от боли. Вновь я подумал, а не отморо
зил ли он ноги. Оставалось только гадать, что чувствовал Господь, создава
я идиотов из Нью-Йорка, которые пытаются пересекать южную часть Мэна нап
ерекор северо-восточным буранам. Оставалось только надеяться, что его ж
ена и маленькая дочь одеты теплее, чем он.
Мы довели его до камина и усадили в кресло-качалку, в которой всегда сидел
а миссис Туки, пока не представилась в 1974 году. Именно стараниями миссис Ту
ки этот бар получил известность. О нем писали «Даун ист», «Санди телеграф
» и даже в воскресном приложении «Бостон глоуб». Действительно «Тукис ба
р» скорее тянул на таверну, с паркетным полом, баром из клена, тяжелыми пот
олочными балками, большим каменным камином. После статьи в «Даун ист» ми
ссис Туки хотела дать бару новое название, «Тукис инн» или «Тукис рест», д
ействительно, они лучше соответствовали интерьеру, но я предпочитаю ста
рое Ч »Тукис бар». Одно дело Ч потакать вкусам туристов, наводняющих ле
том наш штат, и другое Ч работать зимой, когда обслуживаешь только сосед
ей. А частенько случалось, что зимние вечера мы, я и Туки, коротали вдвоем, п
или виски с содовой или пиво. Моя Виктория умерла в 1973, и, кроме как к Туки пой
ти мне было некуда: здесь голоса заглушали тиканье часов, отмеряющих мне
жизнь, даже два голоса, мой и Туки. Но едва ли я приходил бы сюда, измени Туки
название своего заведения на какое-нибудь «Тукис рест». Глупость, конеч
но, но, тем нее менее, правда.
Мы усадили парня перед огнем и он задрожал еще сильнее. Обхватил колени р
уками, зубы стучали, из носа потекло. Я думаю, он начал осознавать, что не вы
жил бы, проведи на улице еще пятнадцать минут. И убил бы его не снег, а прони
зывающий ветер, выдувающий из тела все тепло.
Ч Где вы сбились с дороги? Ч спросил его Туки.
Ч В-в-в ш-ш-шести м-м-милях к-к-к юг-гу от-т-тсюда.
Туки и я переглянулись и внезапно меня прошиб озноб.
Ч Вы уверены? Ч переспросил Туки. Ч Вы прошли в снегопад шесть миль?
Он кивнул.
Ч Я посмотрел на одометр, когда мы проехали через город. Следовал указан
иям… собирались повидать сестру жены… в Камберленде… первый раз здесь…
мы из НьюЧ Джерси…
Нью-Джерси. Вот уж где живут идиоты почище ньюЧ йоркских.
Ч Шесть миль, вы уверены? Ч не отставал от него Туки.
Ч Да, уверен. Я нашел указатель, но его занесло… его…
Туки схватил его за плечо. В отсветах пламени мужчина выглядел куда стар
ше своих тридцати шести лет.
Ч Вы повернули направо?
Ч Да, направо. Моя жена…
Ч Вы разглядели указатель?
Ч Указатель? Ч он тупо посмотрел на Туки, вытер нос. Ч Разумеется, разгл
ядел. Я же следовал указаниям сестры жены. По Джойтнер-авеню через Салемс
-Лот доехать до выезда на 295 шоссе, Ч он переводил взгляд с Туки на меня. Сна
ружи все завывал ветер. Ч Что-то не так?
Ч Лот, Ч выдохнул Туки. Ч О Боже.
Ч В чем дело? Ч мужчина возвысил голос. Ч Что я сделал не так? Да, дорогу з
анесло, но я подумал… если впереди город, то ее расчистят… и я…
Он смолк.
Ч Бут, Ч повернулся ко мне Туки, Ч звони шерифу.
Ч Конечно, Ч глаголит этот дурень из Нью-Джерси, Ч дельная мысль. А что
с вами такое, парни? Вы словно увидели привидение.
Ч В Лоте приведений нет, мистер. Вы наказали им не выходить из автомобиля
?
Ч Конечно, Ч в голосе слышалась обида. Ч Я же не сумасшедший.
Я, кстати, в этом сомневался.
Ч Как вас зовут? Ч спросил я. Ч Чтобы сказать шерифу.
Ч Ламли, Ч отвечает он. Ч Джералд Ламли.
Он вновь начал что-то объяснять Туки, а я пошел к телефонному аппарату. Сн
ял трубку. Мертвая тишина. Пару раз нажал на клавишу. Никакого результата.

Вернулся к камину. Туки налил Джералду Ламли еще стопку бренди. Эта сразу
нашла путь в желудок.
Ч Его нет? Ч спросил Туки.
Ч Телефон не работает.
Ч Черт, Ч говорит Туки и мы переглядываемся.
А снаружи ветер швырял снег в окна.
Ламли посмотрел на Туки, на меня, снова на Туки.
Ч У кого-нибудь из вас есть машина? Ч в голос вернулась тревога. Обогрев
атель работает только при включенном двигателе. Бензина оставалось чет
верть бака, а мне понадобилось полтора часа… Ответите вы мне или нет? Ч о
н поднялся, схватил Туки за грудки.
Ч Мистер, Ч говорит Туки, Ч по-моему, ваши руки зажила собственным умом
.
Ламли покосился на руки, потом на Туки, пальцы разжались.
Ч Мэн, Ч прошипел он. Словно выругался. Ч Где тут ближайшая заправка? У
них должен быть тягач…
Ч Ближайшая заправка в Фолмаут-Сентр, Ч ответил я. Ч В трех милях отсюд
а.
Ч Благодарю, Ч в голосе его слышались нотки сарказма. Он повернулся и н
аправился к двери, застегивая пальто.
Ч Едва ли она работает, Ч добавил я.
Он обернулся и воззарился на нас.
Ч Что ты такое говоришь, старина?
Ч Он пытается втолковать вам, что автозаправка в Фолмаут-Сентр принадл
ежит Билли Ларриби, а Билли сейчас расчищает дороги на грейдере, дуралей
вы несчастный, Ч терпеливо объясняет Туки. Ч Так почему бы вам не верну
ться и не присесть у огня, прежде чем вы лопните от злости?
Он вернулся, ничего не понимающий, испуганный.
Ч Вы говорите мне, что не сможете… что здесь нет…
Ч Я ничего не говорю, Ч отвечает Туки. Ч Это у тебя рот не закрывается. А
вот если ты хоть минуту помолчишь, мы, может, все и обдумаем.
Ч Что это за город, Джерусалемс-Лот? Ч спросил он. Ч Почему дорогу зане
сло снегом? И огней я не видел.
Ч Джерусалемс-Лот сгорел два года тому назад, Ч ответил я.
Ч И его не отстроили заново? Ч вроде бы он не мог этому поверить.
Ч Похоже на то, Ч я посмотрел на Туки. Ч Так что будем делать?
Ч Нельзя их там оставлять.
Я придвинулся к нему. Ламли как раз отошел к окну, выглянул в снежную ночь.

Ч А если до них добрались? Ч спросил я.
Ч Такое возможно, Ч ответил он. Ч Но точно мы этого не знаем. Библия у ме
ня на полке. Крест при тебе?
Я полез за пазуху, показал ему освященный в католической церкви крест. Ро
дился я и воспитывался конгрегационалистом, но многие из тех, кто живет н
еподалеку от Салемс-Лота теперь носят или крест или медальон святого Кр
истофера, или четки. Потому что два года тому назад, темным октябрем, в Лот
пришла беда. Иной раз, поздним вечером, когда у Туки собираются завсегдат
аи, разговор заходит о случившемся. И это не досужие байки. Видите ли, в Лот
е начали исчезать люди. Сначала по одному, по двое, потом целыми семьями. Ш
колы закрылись. Чуть ли не год город пустовал. Да, некоторые наоборот пере
селились туда, идиоты из других штатов, вроде того, что сидел сейчас с нами
, наверное, привлеченные дешевизной домов. Но долго не продержались. Одни
уехали, прожив в Лоте месяц или два. Другие… скажем так, исчезли. А потом го
род сгорел. НА исходе долгой засушливой осени. Вроде бы пожар начался с Ма
рстен-Хауза, что стоял на холме над Джойтнер-авеню, но точно этого никто н
е знает, даже сейчас. Город горел три дня, никто его не тушил. На какое-то вр
емя жизнь вошла в нормальное русло. А потом все началось по новой.
При мне слово «вампиры» произносилось вслух лишь однажды. В тот вечер Ри
чи Мессина, водила из Фрипорта, крепко набрался. «Святой Боже», Ч ревет о
н, выпрямившись во все свои девять футов роста, в шерстяных брюках, байков
ой рубашке, кожаных сапогах, Ч чего вы боитесь сказать все, как есть? Вамп
иры! Вот о чем вы думаете, не так ли? Иисус Христос и святые угодники! Вы Ч ч
то дети, насмотревшиеся фильмов ужасов! Вы знаете, что творится в Салемс-Л
оте? Хотите, чтобы я сказал вам? Хотите?»
«Скажи, Ритчи, Ч отвечает Туки. И в баре повисла гробовая тишина. Только в
камине потрескивали дрова на по крыше барабанил ноябрьский дождь. Ч Мы
тебя слушаем».
« Кроме стаи бродящих собак никого там нет, Ч заявляет нам Ричи Мессина.
Ч Никого. А все остальное Ч болтовня старух, обожающих сказки о привиде
ниях. Так вот, за восемьдесят баксов я готов поехать туда и провести ночь в
этом логове призраков. Что скажете? Кто поспорит со мной?»
Никто не поспорил. Ричи много болтал и крепко пил, мы не стали бы лить слез
на его могиле, но никому не хотелось отправлять его в Салемс-Лот с наступл
ением темноты.
«Ну и хрен с вами, Ч говорит Ричи. Ч Ружье, что лежит в багажнике моего „ш
еви“, остановит любого в Фолмауте, Камберленде или Джерусалемс-Лоте. Вот
туда я и поеду».
Он выскочил из бара, громко хлопнув дверью, и долго никто не смел нарушить
тишину. Наконец, подал голос Ламонт Генри: « Больше никто не увидит Ричи Ме
ссину. Господи, упокой его душу, Ч и Ламонт, методист, перекрестился.
«Он протрезвеет и передумает, Ч заметил Туки, но голосу его недоставало
уверенности. Ч Появится к закрытию и постарается обратить все в шутку».

Но прав оказался Ламонт, потому что Ричи никто больше не увидел. Его жена с
казала полиции, что он рванул во Флориду, потому что не смог внести очеред
ной взнос за автомобиль, но правда читалась в ее глазах: испуганных, затра
вленных. Вскоре она переехала в Род-Айленд. Может, боялась, что Ричи приде
т за ней темной ночью. И я ее не осуждаю.
Теперь Туки смотрел на меня, а я, засовывая крестик под рубаху, на Туки. Ник
огда в жизни не испытывал я такого страха, никогда раньше так не давил на м
еня груз прожитых лет.
Ч Мы не можем оставить их там, Бут, Ч повторил Туки.
Ч Да. Я знаю.
Какое-то время мы еще смотрели друг на друга, потом он протянул руку, сжал
мне плечо.
Ч Ты настоящий мужчина, Бут.
Этого хватило, чтобы взбодрить меня. Когда переваливает за семьдесят, на
чинаешь забывать, что ты мужчина, или был им.
Туки подошел к Ламли.
Ч У меня внедорожник «Скаут». Сейчас подгоню его.
Ч Господи, почему вы молчали об этом раньше, Ч Ламли повернулся, пронзи
л Туки злым взглядом. Ч Почему потратили десять минут на пустые разгово
ры?
Ч Мистер, заткните пасть, Ч мягко ответил Туки. Ч И прежде чем захотите
открыть ее вновь, вспомните, кто в буран свернул на нерасчищенную дорогу.

Ламли хотел, что-то сказать, потом закрыл рот. Его щеки густо покраснели. А
туми отправился в гараж за «скаутом». Я же обошел стойку бара и наполнил х
ромированную фляжку бренди. Решил, что спиртное может нам понадобится.
Буран в Мэне… доводилось вам попадать в него?
Валит густой снег, скрежещет о борта, словно песок. Дальний свет включать
бесполезно: он бьет в глаза, отражаясь от снежных хлопьев и в десяти футах
уже ничего не видно. С ближним светом видимость увеличивается до пятнадц
ати футов. Но снег еще полбеды. Ветер, вот чего я не любил, его пронзительны
й вой, в котором слышались ненависть, боль и страх всего мира. Ветер нес см
ерть, белую смерть, а может, что-то и пострашнее смерти. От этих завываний с
тановилось не по себе даже в теплой постели, с закрытыми ставнями и запер
тыми дверьми. А уж на дороге они просто сводили с ума. Тем более на дороге в
Салемс-Лот.
Ч Не можете прибавить скорости? Ч спросил Ламли.
Ч Вы только что едва не замерзли, Ч ответил я. Ч Странно, что вам не терп
ится вновь шагать на своих двоих.
Теперь злобный взгляд достался мне, но больше он ничего не сказал. Ехали м
ы со скоростью двадцать пять миль в час. Просто не верилось, что час тому н
азад Ларриби расчищал этот участок дороги: снега нанесло на два дюйма и о
н все падал и падал. Фары выхватывали из темноты только кружащуюся белиз
ну. Ни одной машины нам не встретилось.
Десять минут спустя Ламли крикнул: «Эй! Что это?»
Он тыкал пальцем в окно по моему борту. Я смотрел прямо перед собой. Поверн
улся, наверное, слишком поздно. Увидел, как что-то бесформенное растворял
ось в снегу, но возможно, у меня просто разыгралось воображение.
Ч Кого вы видели? Лося?
Ч Наверное, Ч голос его дрожал. Ч Но глаза… Красные глаза! Ч он посмот
рел на меня. Ч Такими выглядят в ночи глаза лося? Ч голос жаждал утверди
тельного ответа.
Ч По-всякому выглядят, Ч отвечаю я, надеясь, что так оно и есть, хотя мне н
е раз доводилось смотреть на лосей из кабины автомобиля и ночью, но никог
да отблеск фар от их глаз не окрашивался красным.
Туки предпочел промолчать.
Пятнадцать минут спустя мы подъехали к месту, где сугроб по правому борт
у резко убавил в высоте: снегоочистители всегда приподнимали «ножи», про
ходя перекресток.
Ч Вроде бы, мы повернули здесь, Ч голосу Ламли недоставало уверенности.
Ч Правда, указателя я вижу…
Ч Здесь, Ч кивнул Туки. Голос у него изменился до неузнаваемости. Верхн
яя часть указателя торчит из стега.
Ч Да. Конечно, Ч Ламли облегченно вздохнул. Ч Послушайте, мистер Тукла
ндер, я хочу извиниться. Я замерз, переволновался, вот и вел себя, как после
дний идиот. И я хочу поблагодарить вас обоих…
Ч Не благодарите меня и Бута, пока мы не посадим их в эту машину, Ч оборва
л его туки. Перевел «скаут» в режим четырехколесного привода и через суг
роб свернул на ДжойтнерЧ авеню, которая через Лот выходила на шоссе 295. Сн
ег фонтаном полетел из-под брызговиков. Задние колеса пошли юзом, но Туки
водил машину по снегу с незапамятных времен, так что легким движением ру
ля выровнял внедорожник, и мы двинулись дальше. В свете фар по появлялись,
то исчезали следы другого автомобиля, проехавшего раньше этой дорогой
Ч »мерседеса» Ламли.

Ночная смена. На посошок - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ночная смена. На посошок автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ночная смена. На посошок у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ночная смена. На посошок своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Ночная смена. На посошок.
Если после завершения чтения книги Ночная смена. На посошок вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ночная смена. На посошок, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Ночная смена. На посошок, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ночная смена. На посошок; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн