А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кинг Стивен

Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски


 

Здесь выложена электронная книга Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски.

Размер архива с книгой Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски равняется 24.39 KB

Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV

10
Стивен Кинг: «Чувство, ко
торое словами можно выразить только по-французски»


Стивен Кинг
Чувство, которое словами можно выразить только по-французски

Рассказы, не вошедшие в сбо
рники Ц



Стивен Кинг
Чувство, которое словами можно выразить только по-французски

«Флойд, что это там? О, дерьмо».
Мужской голос, произнесший эти слова, казался знакомым, но вот сами слова
словно вырвали из диалога, как бывает, когда с помощью пульта дистанцион
ного управления переключаешь телевизионные каналы. По имени Флойд она н
икого никогда не знала, Однако, с этих слов все и началось. Она услышала их
даже до того, как увидела девочку в красном фартуке.
Но именно маленькая девочка сыграла роль детонатора.
Ч О, у меня возникло это чувство.
Девочка сидела на корточках перед сельским магазином, который называлс
я «У Карсона» (покупателям предлагалось: ПИВО, ВИНО, БАКАЛЕЯ, СВЕЖАЯ НАЖИВ
КА, БИЛЕТЫ ЛОТЕРЕИ), в платье с ярко-красном фартуком, и играла с куклой. Наб
ивной, без жесткого каркаса, желтоволосой и грязной.
Ч Какое чувство?
Ч Ты знаешь. Которое словами можно выразить только по-французски. Помог
и мне.
Ч Dйjа vu.
Ч Совершенно верно, Ч кивнула она и вновь посмотрела на девочку. «Она б
удет держать куклу за одну ногу, Ч подумала Кэрол. Ч Держать головой вн
из за одну ногу, и грязные желтые волосы будут подметать землю».
Но маленькая девочка оставила куклу на серых, деревянных ступенях, ведущ
их на крыльцо, и отошла, чтобы посмотреть на собаку, которая сидела в кабин
е «форда-универсала». А потом Билл и Кэрол миновали поворот и магазин скр
ылся из виду.
Ч Сколько еще ехать? Ч спросила Кэрол.
Билл глянул на нее, одна бровь поднялась, один уголок рта опустился, левая
бровь, правый уголок, всегда одно и то же. Взгляд говорил: «Ты думаешь, мне в
есело, но на самом деле я злюсь. В миллионный раз за время нашей семейной ж
изни я действительно злюсь. Ты, правда, этого не знаешь, потому что можешь
заглянуть в меня лишь на два дюйма, глубже не получается».
Но видела она куда лучше, чем он предполагал. Это был один из ее секретов с
емейной жизни. Возможно, у него были свои секреты. И конечно, хватало общих
секретов, которые держали их вместе.
Ч Не знаю. Никогда тут не был.
Ч Но ты уверен, что это нужная нам дорога.
Ч Как только заканчивается дамба и начинается остров Санибель, дорога
только одна. Она переходит на остров Каптива, где упирается в море. Но к Па
лм-Хауз мы приедем раньше. Это я тебе обещаю.
Изгиб брови начал выравниваться. Опущенный уголок рта Ч подниматься. В
ыражение лица возвращалось к, по ее терминологии, Великому уровню. В посл
еднее время она стала недолюбливать Великий уровень, но не так сильно, ка
к изогнутую бровь и опущенный уголок рта, или привычку Билла очень уж сар
кастично переспрашивать: «Извините?» Ч когда собеседник, по его разуме
нию, говорил что-то глупое, или другую привычку: выпячивать нижнюю губу, к
огда ему хотелось казаться задумчиво-серьезным.
Ч Билл?
Ч М-м-м-м?
Ч Ты знаешь кого-нибудь по имени Флойд?
Ч Флойда Деннинга. Мы с ним работали в снэк-баре, когда я учился во втором
классе средней школы. Как-то в пятницу он украл выручку и провел уик-энд в
Нью-Йорке со своей подружкой. Его временно отстранили от занятий, а ее выг
нали. Почему ты о нем вспомнила?
Ч Я не знаю, Ч ответила она. Все проще, чем объяснять, что Флойд, с которым
Билл учился в средней школе, не тот Флойд, к которому обращался мужской го
лос в ее голове. Во всяком случае, она полагала, что не тот.
«Второй медовый месяц, вот как ты это называешь, Ч думала она, глядя на па
льмы, обрамляющие шоссе 867, на белую птицу, вышагивающую вдоль обочины, как
рассерженный пастор, на щит с надписью „СЕМИНОЛЬСКИЙ ПРИРОДНЫЙ ЗАПОВЕД
НИК. МАССА УДОВОЛЬСТВИЙ ЗА ДЕСЯТЬ ДОЛЛАРОВ“. Ч Флорида Ч солнечный шта
т. Флорида Ч гостеприимный штат. Не говоря уж о том, что Флорида Ч штат вт
орого медового месяца. Флорида, куда Билл Шелтон и Кэрол Шелтон, до замуже
ства Кэрол О'Нилл, из Линна, штат Массачусетс, приезжали на свой первый мед
овый месяц двадцать пять лет тому назад. Только провели они его с другой с
тороны, на Атлантическом побережье, в бунгало маленького пансионата, где
в ящиках стола ползали тараканы. Он не мог оторваться от меня. Впрочем, то
гда меня это более чем устраивало, я не хотела, чтобы он отрывался от меня.
Черт, я хотела пылать, как Атланта в „Унесенных ветром“, и он поджигал меня
, восстанавливал и опять поджигал. А теперь у нас серебряная свадьба. Двад
цать пять лет Ч это серебро. И иногда у меня возникает это чувство».
Они приближались к повороту, когда она подумала: «Три креста справа от до
роги. Два маленьких по сторонам большого. Который побольше Ч из березы, с
фотографией семнадцатилетнего юноши. В этом повороте он, поздно вечером
, выпив лишнего, не справился с управлением автомобиля, а потому тот вечер
стал последним в его жизни. Этими крестами его подружка и ее подружки отм
етили место…»
Билл плавно вписался в поворот. Две толстые черные вороны оторвались от
чего-то кровавого, размазанного по асфальту. Птицы так плотно закусили, ч
то Кэрол засомневалась, сумеют ли они избежать столкновения с мчащимся н
а большой скорости автомобилем, но им удалось. Никаких крестов, ни справа,
ни слева. Лишь раздавленный сурок или еще какая-то зверушка, уже исчезнув
шая под роскошным автомобилем, который никогда не заезжал севернее лини
и Мэйсона-Диксона.
«Флойд, что это там?»
Ч Что-то не так?
Ч А? Ч она посмотрела на него, в недоумении, не понимая, что к чему.
Ч Ты аж прогнулась. Заболела спина?
Ч Есть немножко, Ч она вновь откинулась на спинку сидения. Ч У меня вно
вь было это чувство. Dйjа vu.
Ч Ушло?
Ч Да, Ч ответила Кэрол, но солгала. Оно чуть отступило, но никуда не делос
ь. С ней и раньше такое случалось, но чтоб так надолго Ч никогда. Чувство т
о находилось на поверхности, то опускалось на глубину, но не исчезало. Ост
авалось с ней с того самого момента, как в голове всплыла эта идиотская фр
аза с Флойдом… и она увидела девочку в красном фартуке.
Но… разве она не ощущала чего-то такого раньше, до Флойда и девочки? Разве
началось все не в тот момент, когда они спускались с трапа «Лир-35» в жаркий
солнечный свет Форт-Майерса? Или даже раньше? Во время полета из Бостона?

Они подъезжали к перекрестку. Над ним мигал желтый светофор, и она подума
ла: «Справа Ч стоянка подержанных автомобилей и щит-указатель „Муници
пальный театр Санибеля“.
Потом мелькнула новая мысль: «Нет, как и крестов, их не будет. Это сильное ч
увство, но оно ложное».
Вот и перекресток. Справа Ч стоянка для подержанных автомобилей, «Палм
дейл моторс». Кэрол аж подпрыгнула, ее охватила тревога. Но она приказала
себе: не глупи. Во Флориде полным полно стоянок подержанных автомобилей,
и, если на каждом перекрестке ожидать, что увидишь, рано или поздно закон в
ероятностей превратит тебя в пророка. Медиумы пользовались этим приемо
м сотни лет.
«А кроме того, никаких сведений ни о театре, ни о том, какая дорога к нему ве
дет».
Но без щита все-таки не обошлось. Мария, мать Иисуса, призрак ее детских ле
т, сложила руки точно так же, как на медальоне, который подарила Кэрол бабу
шка на десятый день рождения. Бабушка положила медальон на ладошку и, нак
ручивая цепочку на пальцы, сказала: «Носи его всегда, пока не вырастешь, по
тому что грядут трудные времена». И она носила, куда деваться-то. В началь
ной школе Нашей госпожи ангелов и в промежуточной, и в средней Сент-Винсе
нта де Пола. Носила медальон, пока груди не выросли вокруг него, как обычны
е мышцы, а потом где-то, возможно, во время поездки с классом на Хамптон-Бич
, потеряла. Возвращаясь домой, в автобусе, она впервые целовалась «с языко
м». Мальчика звали Брюс Суси, и она до сих пор помнила вкус сахарной ваты, к
оторую он чуть раньше съел.
Мария на медальоне и Мария на этом рекламном щите смотрели на нее соверш
енно одинаково, вызывая чувство вины за непристойные мысли, даже когда о
на думала всего лишь о сэндвиче с ореховым маслом. Под изображением Мари
и тянулась надпись: «МАТЬ МИЛОСЕРДИЯ ПОМОГАЕТ БЕЗДОМНЫМ ФЛОРИДЫ… НЕ ПОМ
ОЖЕТЕ ЛИ И ВЫ?»
«Деве я молюсь и вам…»
На этот раз не один голос; много голосов, девичьи голоса, голоса поющих при
зраков. Такое случается по мере того, как стареешь.
Ч Что с тобой? Ч этот голос она знала так же хорошо, как взгляд, сопровожд
аемый приподнятой изогнутой бровью и опущенным уголком рта. Тон: я тольк
о прикидываюсь, что злюсь. Сие означало, что в действительности он злился,
пусть и не сильно.
Ч Ничего? Ч она лучезарно, как могла, улыбнулась.
Ч По-моему, ты не в своей тарелке. Может, не стоило тебе спать в самолете.
Ч Ты, наверное прав, Ч ответила она, и не только для того, чтобы согласить
ся с мужем исключительно на словах. В конце концов, много ли женщин получа
ют возможность провести второй медовый месяц на острове Каптива в честь
серебряной свадьбы? Лететь туда и обратно на зафрахтованном «лирджете»?
Провести десять дней в местах, где деньги теряют ценность (по крайней мер
е, до того момента, как «МастерКард» в конце месяца пришлет баланс кредит
ной карточки), где, если тебе потребовался массаж, светловолосый швед-здо
ровяк придет в твой шестикомнатный пляжный домик и сделает все в лучшем
виде?
В первый раз все обстояло иначе. Билл, с которым она впервые встретилась н
а городском танцевальном вечере учеников средних школ, а потом три года
спустя, в колледже (еще одно обыкновенное чудо), начинал семейную жизнь, ра
ботая дворником-уборщиком, потому что в компьютерной индустрии ваканси
й не было. Шел 1973 год, компьютерам ничего не светило, и они жили в обшарпанно
м доме в Ревире, не на побережье, но близко, и каждый вечер какие-то люди под
нимались по лестнице, чтобы купить наркотики у двух напоминающих скелет
ы личностей, которые занимали квартиру этажом выше и постоянно слушали «
кислотную» музыку шестидесятых. Кэрол, бывало, лежала без сна, ожидая, что
в любой момент сверху послышатся крики, и думала: «Мы никогда отсюда не вы
беремся, состаримся и умрем под вопли „Крим“ и „Блу Чиэр“.
Билл, вымотавшийся на работе, спал на боку, музыка ему не мешала, иногда по
ложив руку ей на бедро, а частенько она сама клала ее туда, особенно если ж
ильцы сверху ругались и спорили со своими покупателями. Кроме Билла, у не
е никого не было. Родители практически отвернулись от нее, когда она вышл
а за него замуж. Он был католиком, но не из тех католиков, какие годились ей
в мужья. Бабушка даже спросила, почему она хочет выйти замуж за этого парн
я, если всем понятно, что он Ч нищий. И как она вообще могла купиться на его
глупую болтовню, почему хочет разбить сердце отцу. И что она могла тогда о
тветить?
От той квартирки в Ревире до зафрахтованного самолета, летящего на высот
е сорока одной тысячи миль лежала дистанция огромного размера. Как и до э
того взятого напрокат автомобиля, «Краун Виктории», хорошие парни в ганг
стерских фильмах неизменно называли его «Краун Вик», на котором они напр
авлялись на десятидневный отдых, стоимость которого исчислялась цифро
й с… ей не хотелось даже думать о количестве нулей.
«Флойд..? О, дерьмо».
Ч Кэрол? Что теперь?
Ч Ничего.
Впереди появилось маленькое розовое бунгало. Около крыльца росли пальм
ы. Их кроны, на фоне синего небо, почему-то напомнили ей о японских «Зеро», л
етящих низко над землей, на бреющем полете, стреляющих из подвешенных по
д крыльями пулеметов. Такая ассоциация свидетельствовала лишь о том, что
в молодости она смотрела по телевизору не те фильмы… а когда они будут пр
оезжать мимо бунгало, на крыльцо выйдет темнокожая женщина. Она будет вы
тирать руки розовым полотенцем и бесстрастно наблюдать, как они проедут
мимо, богачи в просторном салоне «Краун Виктории», направляющиеся на отд
ых на остров Каптива, и она, конечно же, не могла знать, что однажды Кэрол Ше
лтон лежа без сна в квартире, аренда которой стоила девяносто долларов в
месяц, слушая музыку и и крики, доносящиеся сверху, чувствовала что-то жив
ое внутри себя, и это что-то заставляло думать ее о горящей сигарете, зака
тившейся за штору на вечеринке, маленькой и невидимой, но тлеющей в опасн
ой близости от материи.
Ч Сладенькая?
Ч Я же сказала, ничего, Ч они проехали дом. Женщина на крыльцо не вышла. З
ато там, в кресле-качалке сидел старик, белый Ч не черный, наблюдал, как он
и проезжают мимо. На переносице сидели очки без оправы, на коленях лежало
розовое полотенце, в тон стенам. Ч Я в порядке. Просто не терпится добрат
ься до места и наконец-то переодеться в шорты.
Его рука коснулась ее бедра, там, где он часто прикасался к ней в первые дн
и, и поползла выше. Она подумала о том, чтобы остановить его (римские кисти
и русские пальцы, как они, бывало говорили), но не стала.
Ч Может, мы возьмем паузу. Знаешь, после того, как платье снимется, а шорты
еще не наденутся.
Ч Я думаю, это прекрасная идея, Ч и она накрыла его руку своей, крепче при
жала к бедру. Впереди показался щит-указатель. Она знала, что. Подъехав бл
иже, они прочтут на нем: «ДО ПОВОРОТА НА ПАЛМ-ХАУЗ 3 МИЛИ».
В действительности они прочитали: « ДО ПОВОРОТА НА ПАЛМ-ХАУЗ 2 МИЛИ». За ук
азателем высился другой щит, опять с Девой Марией, которая протягивала р
уки, а над ее головой электрически лампочки высвечивали нимб. Несколько
изменилась и надпись: «МАТЬ МИЛОСЕРДИЯ ПОМОГАЕТ БОЛЬНЫМ ФЛОРИДЫ… НЕ ПОМ
ОЖЕТЕ ЛИ И ВЫ?»
Ч На следующем щите должно быть написано «Бурма шейв».
Она не поняла, что он хотел этим сказать, но в том, что это шутка, сомнений бы
ть не могло, поэтому она улыбнулась. Она-то знала, что на следующем щите он
и увидят надпись «Мать милосердия помогает голодным Флориды», но не могл
а ему этого сказать. Дорогой Билл. Дорогой, несмотря на иногда глупые выра
жения лица и не очень понятные аллюзии. «Он наверняка бросит тебя и знаеш
ь, что я тебе скажу? Если вы разбежитесь, для тебя это будет самой большой в
жизни удачей». Слова ее отца. Дорогой Билл, который только раз доказал, в э
тот самый раз, что она разбирается в людях лучше отца. Она по-прежнему зам
ужем за человеком, которого бабушка называла «большой хвастун». Цену при
шлось дать высокую, все так, но разве не об этом говорит древняя аксиома? Б
ог говорит, бери, что хочешь… и заплати за все.
Начала зудеть голова. Она рассеянно почесала ее рукой, ожидая появления
следующего щита с Девой Марией.
Пусть это и покажется ужасным, но ситуация начала меняться к лучшему, ког
да она потеряла ребенка. Случилось это аккурат перед тем, как Билла взяли
на работу в «Бич компьютерс», на шоссе 128. Именно тогда в компьютерной инду
стрии задули свежие ветры перемен. Потеря ребенка, выкидыш Ч в это повер
или все, за исключением, возможно, Билла. Родственники точно поверили: оте
ц, мама, бабушка. Выкидыш, говорили они всем. Выкидыш, католики признавали
только такой вариант. «Деве я молюсь и вам…» Ч иногда пели они в школе, пр
ыгая через веревочку, смело, чувствую себя большими грешницами, с развев
ающимися юбками, которые то и дело обнажали их ободранные коленки. В школ
е Нашей госпожи ангелов, где сестра Аннунсиата била по пальцам указкой, е
сли видела, что ты глазеешь в окно, вместо того, чтобы готовить уроки, где с
естра Дормарилья говорила, что миллион лет Ч лишь доля секунды на часах
вечности (и ты можешь провести вечность в аду, многих выпадала такая учас
ть, так легко туда попасть). А жизнь в аду Ч сплошные мучения. Кожа твоя буд
ет гореть огнем, кости Ч поджариваться. А теперь она во Флориде, в салоне
«Краун Вик», рядом с мужем, чья рука поглаживает ее промежность. Платье по
мнется, но невелика беда, если на его губах играет довольная улыбка, и поче
му только не уходит это чувство?
Она подумала о почтовом ящике с фамилией Раглан на боковой поверхности и
американским флагом на крышке, и они проехали почтовый ящик, с фамилией Р
ейган и наклейкой «Грейтфул Дэд» вместо флага. Она подумала о маленькой
черной собачке, деловито бегущей по противоположной обочине дороги, опу
стив голову, что-то вынюхивая, и они повстречались с собачкой. Она вновь п
одумала о рекламном щите, и да, они проехали мимо щита: «МАТЬ МИЛОСЕРДИЯ ПО
МОГАЕТ ГОЛОДНЫМ ФЛОРИДЫ Ч НЕ ПОМОЖЕТЕ ЛИ И ВЫ?»
Билл ткнул пальцем.
Ч Вон там… видишь? Думаю, это Палм-Хауз. Нет, не там, где щит, с другой сторон
ы. И почему только власти разрешают портить панораму этими щитами?
Ч Я не знаю, Ч голова зудела.

Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски.
Если после завершения чтения книги Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Рассказы, не вошедшие в сборники. Чувство, которое словами можно выразить только по-французски; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн