А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кинг Стивен

Домашние роды


 

Здесь выложена электронная книга Домашние роды автора по имени Кинг Стивен. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кинг Стивен - Домашние роды.

Размер архива с книгой Домашние роды равняется 27.08 KB

Домашние роды - Кинг Стивен => скачать бесплатную электронную книгу


Оцените этот текст:Не читал10987654321
СодержаниеFine HTMLPrinted versiontxt(Word,КПК)Lib.ru html
Стивен Кинг. Домашние роды

---------------------------------------------------------------
© Copyright Stephen King
© Copyright Перевел с английского Виктор Вебер (v_weber@go.ru)
Date: 14 Mar 2002
---------------------------------------------------------------
С учетом того, что близился конец света, Мэдди Пейс полагала, что дела
у нее идут неплохо. Чертовски неплохо. Возможно, она справлялась с
трудностями, вызванными Концом Всего, лучше, чем кто бы то ни был. И она
нисколько не сомневалась, что лучше, чем любая беременная женщина на всей
земле.
Справлялась с трудностями.
Мэдди Пейс, подумать только.
Та самая Мэдди Пейс, которая иной раз не могла заснуть, если после
визита преподобного Джонсона замечала пылинку под обеденным столом. Мэдди
Пейс, которая, будучи еще Мэдди Салливан сводила с ума Джека, своего жениха,
когда на полчаса застывала над меню, гадая, что же ей заказать.
- Мэдди, а может бросить монетку? - как=то раз спросил он ее, когда она
сузила выбор до тушеной телятины и бараньих ребрышек, но не могла двинуться
дальше. - Я уже выпил пять бутылок этого чертова немецкого пива, и если ты,
наконец, не решишь, то до того, как мы начнем есть, под нашим столом будет
валяться пьяный рыбак.
Тогда она нервно улыбнулась, заказала тушеную телятину, и чуть ли не
всю дорогу домой гадала, а вдруг ребрышки были вкуснее, и, пусть они были
чуть дороже, они потратили бы деньги с большей пользой.
А вот когда Джек предложил ей выйти за него замуж, она совсем не
раздумывала. Согласилась сразу же, с безмерным облегчением. После смерти
отца Мэдди и ее мать, оставшись вдвоем в их домике на острове Литтл Тол у
побережья Мэна, жили словно в подвешенном состоянии. "Если меня не будет,
чтобы сказать им, где встать и как навалиться на штурвал, - частенько
говорил Джордж Салливан своим дружкам, когда они пили пиво в таверне Фаджи
или в задней комнатке парикмахерской Праута, - я не знаю, что они будут
делать".
Когда отец Мэдди умер от обширного инфаркта, ей исполнилась
девятнадцать лет и в будни по вечерам она работала в библиотеке, получая
сорок один доллар и пятьдесят центов в неделю. Ее мать занималась домом,
точнее занималась, если Джордж напоминал ей (иной раз и хорошей затрещиной),
что у нее есть дом, которым надо заниматься.
Узнав о его смерти, обе женщины в панике переглянулись, в глазах каждой
застыл вопрос: "Что же нам теперь делать"?
Ни одна не знала, но обе чувствовали, что в своей оценке он не грешил
против истины: без него они ничего не могли. Они же женщины, и только
мужчина мог сказать им не только, что они должны делать, но, если уж на то
пошло, и как. Они не говорили об этом, тема эта их раздражала, но суть не
менялась: они понятия не имели, как жить дальше, и мысль о том, что они
давно уже стали пленницами тех немногих идей, на которых строил жизнь Джордж
Салливан, даже не приходила им в голову. Не следовало полагать их глупыми
женщинами, ни одну из них, но они с рождения жили на острове.
О деньгах они могли не беспокоиться: Джордж истово верил в страховку, и
когда во время одного из решающих бейсбольных матчей у него не выдержало
сердце, его жена получила больше ста тысяч долларов. Жизнь на острове не
требовала больших денег, если у человека был свой дом, он ухаживал за
огородом, а по осени знал, как распорядиться урожаем. Проблема заключалась
не в этом. Проблема состояла в том, что из их жизни вырвали сердцевину,
когда после явной ошибки бэттера Джордж упал лицом на заставленный кружками
пива стол. После его смерти они уже не жили - существовали.
Я словно заблудилась в густом тумане, иногда думала Мэдди. Только
вместо того, чтобы искать дорогу, дом, деревню, какой=нибудь ориентир, вроде
расщепленного молнией дерева, я ищу штурвал. Если я смогу его найти, то,
возможно, скажу себе, где встать и как навалиться на него.
Наконец, она нашла свой штурвал: им оказался Джек Пейс. Некоторые
говорят, что женщины выходят замуж за своих отцов, а мужчины женятся на
матерях. Утверждение это общее, и справедливо далеко не всегда, но в случае
Мэдди так оно и было. У соседей ее отец вызывал страх и восхищение. "Будь
поосторожнее с Джорджем Салливаном, - говорили они. - Он отшибет тебе нос,
если ему не понравится, как ты на него смотришь".
Точно также он вел себя и дома. Все решал сам, иногда пускал в ход
кулаки, но знал, ради чего надо работать, и что покупать на заработанные
деньги. Скажем, "форд"-пикап, бензиновую пилу, два акра земли, примыкающие к
их участку с юга, земли Попа Кука. Джордж Салливан называл Попа Кука не
иначе, как старый вонючий говнюк, но пот, которым действительно пованивал
старик, не менял главного: на этих двух акрах рос очень даже неплохой
строевой лес. Поп Кук об этом не подозревал, потому что лет восемь тому
назад перебрался на материк: на острове его совсем замучил артрит. Джордж
довел до сведения каждого жителя Литтл Тол: если старый говнюк чего не
знает, оно и к лучшему, а тому, кто просветит Попа, он переломает руки и
ноги, что мужчине, что женщине. Никто не просветил, и Салливаны купили и
землю, и лес. За три последующие годы весь хороший лес извели, но Джордж
нисколько об этом не жалел: деньги вернулись, а земля осталась. Так
утверждал Джордж, и они ему верили, верили в него. Он говорил: "Ты должен
упираться плечом в штурвал и толкать его, должен толкать изо всех сил,
потому что не так просто шевельнуть его". Вот они и толкали, втроем.
В те дни мать Мэдди держала лоток на дороге из Ист=Хеда. Туристы с
удовольствием покупали овощи, которые она выращивала (разумеется, Джордж
говорил ей, какие овощи надо выращивать), и хотя они не были богачами, на
жизнь им вполне хватало. Даже когда ловля лобстеров не приносила большой
прибыли и им приходилось ужиматься в расходах, чтобы выплачивать банку
ссуду, взятую на покупку двух акров Попа Кука, на жизнь им хватало.
Джек Пейс характером был помягче, чем Джордж Салливан, но все имело
свои пределы. Мэдди полагала, что в душе ему не чужды так называемые методы
домашнего воздействия, скажем, мог он вывернуть руку за холодный ужин или
отвесить оплеуху за подгоревший пудинг, не сразу, конечно, а после того, как
с розы облетел бы цвет. Она этого ожидала, не видела в этом ничего
особенного. В женских журналах писали, что времена, когда мужчина чувствовал
себя в доме хозяином, отошли в прошлое, и если он поднимал руку на женщину,
его следовало арестовать за хулиганство, даже если этих мужчину и женщину
связывали узы брака. Мэдди иногда читала такие статьи в парикмахерской, но
не сомневалась, что женщины, которые их писали, не имели ни малейшего
понятия об островах, на одном из которых она жила. Между прочим, на Литтл
Тол родилась одна журналистка, Селена Сент=Джордж, но писала она, главным
образом о политике, а на остров за много лет приехала только один раз, на
День благодарения.
- Я не собираюсь всю жизнь ловить лобстеров, Мэдди, - сказал ей Джек за
неделю до свадьбы, и она ему поверила. Годом раньше, когда он впервые
пригласил ее на свидание (она ответила да, едва слова слетели с его губ, и
покраснела до корней волос, выдав свое нетерпение), он бы сказал ей: "Я не
буду ловить лобстеров всю жизнь". Грамматически изменение маленькое... но
говорило оно о многом. Три разу в неделю он посещал вечернюю школу, плавал
туда и обратно на старом пароме "Принцесса островов". Он очень уставал за
день, наломавшись с сетями, но не бросал учебу. Заскакивал домой только для
того, чтобы под душем смыть с себя ядреный запах лобстеров и водорослей, да
запить кофе две таблетки мультивитаминов. Какое=то время спустя, поняв, что
он настроен решительно, Мэдди стала давать ему с собой термос с горячим
супом, чтобы он мог съесть его по пути на материк. Все лучше, чем покупать в
баре парома эти мерзкие красные хот=доги.
Она вспомнила, как чуть не сошла с ума, выбирая в магазине
консервированные супы. От разнообразия разбегались глаза. Устроит его
томатный суп? Некоторые не любили томатный суп. Более того, ненавидели, даже
если его разводили не водой, а молоком. А овощной? С индейкой? Курицей? Она
минут десять беспомощно разглядывала полку со стаканчиками, пока Шарлен Нидо
не спросила, а не нужна ли ей помочь. Да только в вопросе слышались ехидные
нотки, и Мэдди поняла, что назавтра она расскажет об этом своим школьным
подругам, и они будут хихикать над ней в туалете для девочек, хихикать над
бедной, глупой Мэдди Салливан, которую ставит в тупик даже такая мелочь, как
покупка стаканчика супа. И как она только смогла решить, выходить ей замуж
за Джека Пейса или нет... но они ничего не знали о штурвале, который надо
найти, и о том, что одного штурвала мало, что рядом должен быть человек,
который скажет тебе, где встать и как навалиться на эту чертову штуковину.
Мэдди ушла из магазина без супа, но с раскалывающейся от боли головой.
А когда она набралась=таки храбрости и спросила Джека, какой у него
любимый суп, он ответил: "Куриный с вермишелью. Который продается в
стаканчике".
А другие ему не нравились?
Нет, только куриный с вермишелью... который продается в стаканчиках.
Единственный суп, который хотел всю жизнь есть Джек Пейс, и стал тем
ответом, который безмерно (в данном, конкретном вопросе) облегчил жизнь
Мэдди. Наутро Мэдди с легким сердцем поднялась по деревянным ступенькам
магазина и купила четыре стаканчика куриного супа с вермишелью, все, что
стояли на полке. А когда спросила Боба Нидо, есть ли у него еще этот суп, он
ответил, что в подсобке стоит целая коробка.
Она купила всю коробку, отчего Боб так изумился, что даже поставил ее в
кузов пикапа и забыл спросить, зачем ей понадобилось так много куриного
супа. Вечером за этот непростительный промах ему крепко досталось от
длинноносой жены и дочери.
- Ты лучше поверь в это и никогда не забывай, - говорил ей Джек
незадолго до свадьбы (она поверила и никогда не забывала). - Не буду я до
конца своих дней рыбаком. Отец вот считает, что я несу чушь. Он говорит,
если он и все его предки до двенадцатого колена ловили лобстеров и их это
устраивало, значит, и мне нечего что=то менять. Но я хочу занять в этой
жизни более пристойное место, - он смотрел на нее, и в его взгляде Мэдди
видела любовь, надежду и уверенность. - Я не собираюсь всю жизнь ловить
лобстеров, и я не хочу, чтобы ты до конца своих дней была женой простого
рыбака. У нас будет дом на материке.
- Да, Джек, - соглашалась она.
- И ездить мы будем не на паршивом "шевроле", - он глубоко вдохнул,
взял ее руки в свои. - У нас будет "олдсмобил", - он вновь заглянул ей в
глаза, словно хотел найти в них порицание его беспредельного честолюбия.
Но ничего такого в них, естественно, и быть не могло. Она лишь
ответила: "Да, Джек", третий или четвертый раз за вечер. За год, прошедший
от первого свидания до свадьбы, она повторила эти два слова тысячи раз, и
нисколько не сомневалась, что к тому времени, когда их семейная жизнь
подойдет к концу и смерть заберет одного из них, а лучше бы, обоих сразу,
счет пойдет на миллионы. Да, Джек; какой прекрасной музыкой звучали в ее
ушах эти два слова, когда они лежали бок о бок в теплой постели.
- Я добьюсь в жизни большего, что бы ни думал мой старик и как бы
громко он ни смеялся надо мной. Я это сделаю, и знаешь, кто мне в этом
поможет?
- Да, - без запинки, ровным, спокойным голосом ответила Мэдди. - Я.
Он рассмеялся и крепко обнял ее.
- Милая ты моя, ненаглядная.
Они поженились, и первые месяцы после свадьбы, когда чуть ли не везде
их приветствовали криками: "А вот и новобрачные", - Мэдди прожила, как в
сказке. Она могла опереться на Джека, Джек помогал ей принимать решения,
чего еще она могла желать от жизни? В первый же год перед ней встала почти
неразрешимая проблема: какие занавески выбрать для гостиной. В каталоге они
занимали не одну страницу, а мать ничем не могла помочь. Матери Мэдди с
огромным трудом давался выбор туалетной бумаги.
В остальном этот год запомнился ей радостью и ощущением абсолютной
уверенности в будущем. Радость она черпала, любя Джека в их большой кровати,
когда за окном завывал холодный зимний вечер, уверенность в будущем
гарантировало присутствие Джека, который всегда мог сказать, чего они хотят
и как этого добиться. Любовные утехи были дивно как хороши, так хороши, что
иной раз, когда она думала о Джеке днем, у нее подгибались колени, а низ
живота обдавало жаром, но еще больше ей нравилось другое: он всегда все знал
и без труда мог разрешить любые ее затруднения. Так что какое=то время она
жила, словно в сказке.
А потом Джек умер, и все пошло наперекосяк. Не только для Мэдди.
Для всех.
* * *

Незадолго до того, как весь мир обуял ужас, Мэдди узнала, что она, как
говорила ее мать, "залетела". В этом слове, казалось, слышалось какое=то
пренебрежение (во всяком случае, его слышала Мэдди). К тому времени она и
Джек перебрались на остров Дженнисолт (местные называли его Дженни) и
поселились рядом с Палсиферами.
Когда месячные не пришли второй раз, Мэдди как раз мучилась
неразрешимыми вопросами, связанными с обустройством комнат, и после четырех
бессонных ночей она записалась на прием к доктору Макэлвейну,
практиковавшему на материке. Оглядываясь назад, она хватила себя за принятое
решение. Если бы она ждала, пока месячные не придут и в третий раз, Джек на
месяц меньше радовался бы тому, что скоро станет отцом, а она лишилась бы
тех маленьких знаков внимания и любви, которыми он засыпал ее.
Оглядываясь назад (теперь, когда она так здорово справлялась с
выпавшими на ее долю трудностями), Мэдди понимала нелепость своей
нерешительности, но и отдавала себе отчет в том, что тогда ей потребовалось
собрать всю волю в кулак, чтобы отправиться к врачу. Ей хотелось, чтобы по
утрам ее мутило сильнее, ей хотелось, чтобы тошнота вырывала ее из сна:
тогда бы она с куда большей вероятностью могла предположить, что "залетела".
Договаривалась она в отсутствие Джека, и на материк поплыла, когда Джек был
в море, но не приходилось и мечтать о том, чтобы никто этого не заметил:
слишком многие жители обоих островов видели ее. И кто=нибудь из них не мог
как бы невзначай ни сказать Джеку, что на днях видел его жену на пароме.
Тогда Джек пожелал бы знать, что все это значило, и, если б никакой
беременности не было и в помине, посмотрел бы на нее, как на гусыню.
Но она не ошиблась, она уже носила под сердцем ребенка, и Джек Пейс
ровно двадцать семь дней ждал своего первенца, прежде чем огромная волна
смыла его за борт "Леди любовь", рыболовецкой шхуны, которую он унаследовал
от дяди Майка. Джек отлично плавал, тут же вынырнул из=под воды, потом
печально рассказывал ей Дэйв Эймонс, но тут же в противоположный борт
ударила вторая огромная волна и шхуну буквально бросило на Джека. И хотя
Дэйв больше ничего не говорил, Мэдди, родившаяся и выросшая на острове, все
поняла без слов, можно сказать услышала, как шхуна с таким предательским
названием раздавила голову ее мужа, размазав по борту кровь, волосы, осколки
костей, а то и мозг, который заставлял его вновь и вновь произносить ее имя,
когда в ночной тьме они сливались воедино.
В тяжелой куртке с капюшоном, подбитых мехом штанах и сапогах,
оглушенный Джек Пейс камнем пошел ко дну. На маленьком кладбище в северной
части острова Дженни они похоронили пустой гроб, и преподобный Джонсон (на
Дженни и Литтл Тол каждый выбирал религию по вкусу: становился методистом
или, если что=то человека не устраивало, бывшим методистом) провел
поминальную службу над пустым гробом, не в первый и, к сожалению не в
последний раз. Служба закончилась, и Мэдди в двадцать два года стала вдовой,
беременной вдовой, и никто не мог указать ей, где штурвал, не говоря уже о
том, как встать и когда навалиться на него.
Поначалу она собралась вернуться на Литтл Тол, к матери, чтобы там
дожидаться своего срока, но год с Джеком не прошел для нее даром, она знала,
что ее мать тоже дрейфует по жизни без руля и ветрил (может, дрейфует еще в
большей степени, чем она сама), и задалась вопросом, а разумное ли это
решение.
- Мэдди, - вновь и вновь говорил ей Джек (умер он для мира или нет, но
в ее голове он оставался живехоньким.

Домашние роды - Кинг Стивен => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Домашние роды автора Кинг Стивен дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Домашние роды у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Домашние роды своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кинг Стивен - Домашние роды.
Если после завершения чтения книги Домашние роды вы захотите почитать и другие книги Кинг Стивен, тогда зайдите на страницу писателя Кинг Стивен - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Домашние роды, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кинг Стивен, написавшего книгу Домашние роды, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Домашние роды; Кинг Стивен, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн