А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вторая такая же небольшая камера справа
от них также пустовала. Две камеры тех же размеров были расположены у
стены напротив. В одной находился Дэвид, одиннадцатилетний сын Карверов, и
мужчина с седыми волосами. Только эти волосы Ральф и видел, потому что
мужчина сидел на койке, низко опустив голову. Когда внизу вновь закричала
женщина, седовласый даже не шевельнулся, а Дэвид повернул голову к
четвертой стене с открытой дверью, ведущей на лестницу, уходящую вниз.
(_Кирстен_, _падающая_ _Кирстен_, _звук_ _ломающейся_ _шеи_)
Элли встала рядом с мужем, обняла его за талию. Ральф рискнул
отцепить одну руку от прутьев, нашел руку жены и сжал ее.
Теперь с лестницы доносились шаги и звуки борьбы. К ним тащили
женщину, но она рвалась назад.
- Мы должны ему помочь! - кричала она. - Мы должны помочь Питеру!
Мы...
Крик оборвался, как только её с силой втолкнули в комнату. Женщина в
вылинявших джинсах и синей футболке влетела в нее с такой скоростью, что,
ударившись бедром об стол, сдвинула его с места. И тут вдруг яростно
заорал Дэвид. Ральф и не подозревал, что его сын может так кричать.
- Ружье, леди! - вопил Дэвид. - Возьмите ружье, застрелите,
застрелите его, леди, застрелите!
Седой мужчина наконец-то вскинул голову. Лицо его было старым,
темным от загара, под глазами тяжелые мешки.
- Возьмите ружье! - прохрипел мужчина. - Ради Бога, возьмите!
Женщина в джинсах и футболке посмотрела на мальчика, потом
обернулась к двери, за которой слышались тяжелые шаги.
- Возьмите! - ворвался в уши Ральфа крик стоявшей рядом Элли. - Он
убил нашу дочь, он убьет нас всех, возьмите!
Женщина в джинсах и футболке схватила ружье.
2
А как хорошо все шло до Невады. Четыре счастливых странника
стартовали в Огайо, держа курс на озеро Тахо. Там Элли Карвер и дети
намеревались десять дней плавать, ездить по округе, осматривая
достопримечательности и давая таким образом возможность Ральфу вдоволь
поиграть в казино. В Неваду они выезжали в четвертый раз и второй раз - на
озеро Тахо. Ральф всегда придерживался железного правила: прекращать игру,
если проигрыш составит тысячу долларов или выигрыш - десять тысяч. В трех
предыдущих поездках он ни разу не добрался до установленных им самим
рубежей. В первой, поездке его проигрыш составил пятьсот долларов, во
второй - восемьсот, зато в прошлом году он увез в Колумбус более трех
тысяч долларов. Поэтому на обратном пути они останавливались в "хилтонах"
и "шератонах", вместо того чтобы спать в кемпере в трейлерных парках, и
старшие Карверы трахались каждую ночь. Ральф полагал, что это неплохое
достижение для тех, кому под сорок.
- Ты, наверное, устала от казино, - предположил он в феврале, когда
они с женой заговорили о предстоящем отпуске. - Может, на этот раз поедем
в Калифорнию? Или в Мексику?
- Если мы там что и найдем, так это дизентерию, - ответила тогда
Элли. - Невелика радость - смотреть на Тихий океан между пробежками в саsа
dе роороо [Туалет.], или как они его там называют.
- А что ты скажешь насчет Техаса? Детям будет интересно взглянуть на
Аламо [Испанская католическая миссия-крепость, место героической обороны
двухсот техасских повстанцев во время борьбы за независимость от Мексики
(23 февраля - 6 марта 1836 г.). Миссия отреставрирована и является
историческим памятником.].
- Слишком жарко, слишком исторично. А вот на озере Тахо прохладно
даже в июле. И если ты не будешь просить у меня денег, когда кончатся
твои...
- Ты же знаешь, что я никогда себе такого не позволяю, - возмущенно
ответил Ральф. И действительно не позволял. Разговор этот происходил на
кухне их дома в Уэнтуорте, неподалеку от Колумбуса, за столом, заваленным
красочными буклетами с описанием различных маршрутов. Тогда они и не
подозревали, что игра уже началась и первым проигрышем станет их дочь. - Я
говорил тебе...
- Что ты бросишь играть, как только почувствуешь привыкание, -
закончила за мужа Эллен. - Я знаю, помню, верю. Тебе нравится Тахо, мне
нравится Тахо, детям нравится Тахо. Так что поедем на озеро Тахо.
В итоге они забронировали номера в гостинице и еще сегодня (неужели
сегодня еще продолжалось?) ехали по федеральному шоссе 50, самому
пустынному шоссе Америки, держа путь на запад, к горам. Кирстен играла с
Мелиссой Дорогушей, своей любимой куклой, Эллен спала, Дэвид сидел рядом с
Ральфом и смотрел в окно, уперевшись локтем в колено и положив подбородок
на кулак. Чуть раньше он читал Библию, подаренную ему новым приятелем,
пастором (Ральф очень надеялся, что преподобный Мартин не гомик. Конечно,
он женат, однако это еще ни о чем не говорит), но теперь она лежала на
боковой полочке, с закладкой на той странице, которую не дочитал мальчик.
Ральфу хотелось спросить у сына, что тот думает о прочитанном, но он знал:
с тем же успехом можно спрашивать у столба, что тот думает. Дэвид (в
крайнем случае Дэви, но никак не Дэйв) _был_ мальчиком странным, непохожим
на родителей. Да и на сестру тоже. Его неожиданный интерес к религии
("путешествие Дэвида за Богом", как говорила Эллен) укладывался в череду
этих странностей. Однако Дэвид не упрекал отца за то, что тот любит
азартные игры, может иной раз выругаться и не бреется по уик-эндам, и это
вполне устраивало Ральфа. Сына он любил, а странности предпочитал
оставлять без внимания, полагая, что с годами все образуется.
Ральф уже открыл рот, чтобы спросить Дэвида, не хочет ли тот
поиграть в "Двадцать вопросов" (после того как утром они миновали Эли,
смотреть было не на что, и Ральфа мучила скука), когда вдруг почувствовал,
что кемпер повело в сторону и в мерное шуршание шин по асфальту вкрался
какой-то хлопающий звук.
- Папа? - В голосе Дэвида звучала озабоченность, но не паника. - Что-
то не так?
- Разберемся. - Ральф нажал на педаль тормоза. - Похоже, возникли
сложности.
Теперь, стоя у решетки и глядя на ошеломленную женщину в синей
футболке, возможно, единственную их надежду на спасение от этого кошмара,
он думал: _Я_-_то_ _имел_ _в_ _виду_ _спущенное_ _колесо_ _и_ _понятия_
_не_ _имел_, _с_ _чем_ _нам_ _придется_ _столкнуться_.
Крик причинял ему боль, но Ральф закричал, не отдавая себе отчета,
насколько схожи их с сыном интонации:
- _Застрелите_ _его_, _леди_! _Застрелите_ _его_!
3
Как говорила потом Мэри Джексон, никогда раньше не державшая в руках
ни пистолета, ни винтовки, схватиться за ружье ее заставила фраза
здоровяка копа: _Я_ _намереваюсь_ _вас_ _убить_, вставленная им в
предупреждение Миранды [Перечень прав лица, подозреваемого в совершении
преступления, которыми оно обладает при задержании и которые должны быть
разъяснены ему при аресте до начала допроса. Эти права были сформулированы
верховным судом в деле "Миранда против штата Аризона".].
И он говорил на полном серьезе. Именно так. Мэри резко повернулась.
Светловолосый коп-здоровяк стоял на пороге, глядя на нее ярко-серыми
пустыми глазами.
- Застрелите его, леди, застрелите его! - закричал мужчина из камеры
справа от Мэри. Он стоял рядом с женщиной, у которой полностью заплыл один
глаз. А у самого мужчины левую часть головы покрывала корка запекшейся
крови.
Коп бросился к ней, сапоги его грохотали по деревянному полу. Мэри
подалась назад, к решетке большой камеры, что находилась напротив двери,
взвела оба курка и приставила приклад к плечу. Она не собиралась
предупреждать его. Коп хладнокровно пристрелил ее мужа, и она не
собиралась предупреждать его о том, что будет стрелять, если он
приблизится к ней.
4
Ральф тормозил и при этом легонько поворачивал руль вправо-влево. Он
чувствовал, что кемпер тянет в сторону. Ему говорили, что есть только один
способ удержать кемпер на дороге, если спустило колесо: вести его
зигзагом. Хотя у Ральфа сложилось ощущение, что они лишились не одного
колеса.
В зеркало заднего обзора Ральф взглянул на Кирстен, которая
перестала играть с Мелиссой Дорогушей и теперь прижимала куклу к груди.
Кирсти знала: что-то случилось, только не могла понять, что именно.
- Кирстен, сядь! - крикнул он. - Пристегнись!
Только к тому времени опасность миновала. Ральф сумел сбросить
скорость до нуля, свернул на обочину, выключил двигатель и вытер пот со
лба тыльной стороной ладони. Он похвалил себя за то, что неплохо справился
с трудной задачей. Даже вазочка с цветами, что стояла на столике, и та не
упала. Элли и Кирсти собрали эти цветы рано утром неподалеку от мотеля,
пока он с Дэвидом грузили вещи и рассчитывались за ночлег.
- Ты прекрасный водитель, папа, - похвалил его Дэвид.
Эллен уже сидела, оглядываясь по сторонам.
- Зачем мы остановились, Ральф? И почему нас так трясло?
- Мы... - Он не договорил, уставившись в боковое зеркало. Сзади их
настигала патрульная машина с включенной мигалкой. Визжа тормозами, машина
остановилась в сотне ярдов, и из нее вылез коп невероятных размеров. Таких
великанов Ральфу еще не доводилось встречать. Увидев, как коп выхватил
револьвер, Ральф почувствовал, что у него учащенно забилось сердце.
Коп повернулся направо, потом налево, держа револьвер на высоте
плеча и нацелившись стволом в безоблачное небо. Затем медленно сделал
полный поворот на триста шестьдесят градусов и, вновь оказавшие" лицом к
кемперу, посмотрел прямо в боковое зеркало словно хотел встретиться
взглядом с Ральфом. Коп поднял обе руки над головой, резко опустил их,
вновь поднял и снова опустил. Эта пантомима трактовалась однозначно -
_оставайтесь_ _в_ _салоне_, _оставайтесь_ _там_, _где_ _сейчас_
_находитесь_.
- Элли, закрой заднюю дверцу. - Ральф нажал кнопку на своей дверце,
блокируя замок. Дэвид, который не спускал глаз с отца, проделал то же
самое со своей дверцей.
- Что? - Эллен вопросительно посмотрела на мужа. - Что происходит?
- Не знаю, но позади нас коп, и он очень встревожен.
Коп наклонился и что-то поднял с асфальта. Вроде бы длинную полосу
сетки, на которой в солнечном свете вспыхивали отдельные точки, словно
блестки на вечернем платье. Коп потащил сетку к патрульной машине,
подозрительно оглядываясь по сторонам и держа револьвер наготове.
Эллен заперла заднюю и боковую дверцы салона и подошла к мужу:
- Что происходит?
- Говорю тебе, не знаю. Но то, что я вижу, мне определенно не
нравится. - Он указал на боковое зеркало.
Эллен наклонилась, упершись руками в колени, и вместе с Ральфом
наблюдала, как коп бросил сетку на переднее сиденье, захлопнул дверцу и
боком, спиной к машине, держа револьвер перед собой обеими руками,
двинулся к дверце водителя.
Кирстен подбежала сзади и начала тыкать Мелиссой Дорогушей в
отставленные ягодицы матери.
- Попка, попка, попка, - пропела девочка. - Мы любим большую мамину
попку.
- Перестань, Кирсти.
Обычно Кирстен выполняла любое указание со второго или с третьего
раза, но тут интонации материнского голоса заставили ее сразу же
угомониться. Девочка повернулась к брату, который не отрывался от своего
зеркала, подошла к нему и попыталась взобраться на колени. Дэвид мягко, но
решительно поставил ее на ноги.
- Не сейчас, Пирожок.
- А в чем дело? Что там у вас стряслось?
- Ничего не стряслось. - Дэвид смотрел в зеркало.
Коп забрался в патрульную машину и двинулся к кемперу. Вылез, держа
револьвер в руке, правда, направив дуло в асфальт. Посмотрел направо,
налево, потом подошел к окну Ральфа. В кемпере водитель сидит гораздо
выше, чем в легковом автомобиле, но коп-гигант (ростом шесть футов семь
дюймов) все равно смотрел на Ральфа сверху вниз.
Коп крутанул свободной рукой. Ральф наполовину опустил стекло.
- Что случилось, патрульный?
- Сколько вас?
- Какое...
- _Сэр_, _сколько_ _вас_?
- Четверо. - Вот тут в сердце Ральфа закрался страх. - Моя жена,
двое детей и я. У нас спустило колесо...
- Нет, сэр, у вас спустили все колеса. Вы проехали по дорожному
ковру.
- Я не...
- Это полоса проволоки, утыканная сотнями острых штырей. Мы
используем такие штуковины, чтобы остановить любителей быстрой езды... У
них сразу пропадает желание жать на акселератор.
- Как эта сетка могла оказаться на дороге? - негодующе спросила
Эллен.
- Я открою заднюю дверцу моей машины, ту, что рядом с кемпером.
Когда вы увидите, что она открыта, я хочу, чтобы вы покинули ваш
автомобиль и перебрались в мою машину. Быстро.
Коп чуть приподнялся, увидел Кирстен, которая держалась за ногу
матери, и улыбнулся девочке:
- Привет, кроха.
Кирстен улыбнулась в ответ.
Коп перевел взгляд на Дэвида и кивнул мальчику.
- Кого вы опасаетесь, сэр? - спросил Дэвид.
- Плохого человека, - ответил коп. - Это все, что вам сейчас надо
знать, сынок. Очень плохого человека. _Тэк_!
- Патрульный... - начал было Ральф.
- Сэр, позвольте заметить, что у меня такое ощущение, будто я мишень
в тире. Речь идет об опасном преступнике, он умеет обращаться с винтовкой,
а этот кусок дорожного ковра указывает на то, что он где-то неподалеку.
Сложившуюся ситуацию мы сможем обсудить позже, вы меня понимаете?
_Тэк_? Что бы это значило? Имя преступника?
- Да, но...
- Вы первый, сэр. Девочку возьмите на руки. Потом мальчик. Ваша жена
- последняя. Будет тесновато, но вы все уместитесь на заднем сиденье.
Ральф отцепил ремень безопасности и встал.
- Куда мы поедем?
- В Безнадегу. Это горняцкий городок примерно в восьми милях отсюда.
Ральф кивнул, поднял стекло и подхватил Кирстен на руки. Она
смотрела на него испуганными глазами. Чувствовалось, что девочка готова
расплакаться.
- Папа, это мистер Большой Теневик? - спросила она.
Весть о существовании чудища, звали которое мистер Большой Теневик,
Кирстен принесла из школы. Ральф так и не узнал, кто рассказал его
впечатлительной семилетней дочери о таинственном обитателе шкафов и темных
коридоров, но если бы он его нашел (почему Ральф предположил, что это
именно мальчик, однако кто еще мог рассказывать о чудищах на залитом
солнцем школьном дворе?), то без сожаления задушил бы. Потребовалось два
месяца, чтобы Кирстен более или менее успокоилась и перестала бояться, что
за ней придет мистер Большой Теневик. И вот на тебе.
- Нет, нет, не мистер Большой Теневик, - поспешил успокоить ее
Ральф. - Скорее почтальон, который встал с левой ноги.
- Папа, но ведь это ты работаешь на почте, - напомнила ему девочка,
когда он уже нес ее к двери салона кемпера.
- Да. - Он обратил внимание, что Элли поставила Дэвида перед собой,
положив руки ему на плечи. - Это шутка.
- Как постучать и не войти?
- Вот-вот.
Через окно Ральф увидел, что коп уже открыл заднюю дверцу патрульной
машины. Он также отметил, что открытая дверь салона кемпера перекроет
зазор между его бортом и дверцей патрульной машины, создав как бы защитную
стену. _Оно_ _и_ _к_ _лучшему_, подумал Ральф. _Конечно_, _к_ _лучшему_.
_Если_ _только_ _этот_ _тип_ _не_ _целится_ _в_ _нас_ _сзади_. _Святой_
_Боже_, _ну_ _почему_ _мы_ _не_ _поехали_ _в_ _Атлантик_-_Сити_ [В Америке
азартные игры разрешены только в штате Невада и в нескольких городах, в
том числе в Атлантик-Сити.]?
- Папа? - заговорил Дэвид, его умный, но несколько странноватый сын,
который прошлой осенью, после случившегося с его другом Брайеном, начал
ходить в церковь. Не в воскресную школу, не на молодежные четверги, просто
в церковь. А по воскресеньям еще и в дом пастора, чтобы поговорить со
своим новым другом. По словам Дэвида, они только разговаривали, а после
случившегося с Брайеном Ральф полагал, что мальчику необходим компетентный
собеседник. Он лишь хотел, чтобы со своими вопросами Дэвид обращался к
матери или к нему, а не к постороннему человеку, пусть и пастору, пусть и
женатому, но который все-таки... - Папа? С тобой все в порядке? - Да,
конечно.
Ральф не был уверен, что это на самом деле так, он не очень-то
понимал, зачем они все это проделывают, но разве можно ответить иначе
своему ребенку? Если бы у самолета, в котором они летели бы с Дэвидом,
отказали двигатели, подумал Ральф, он бы обнял мальчика за плечи и сказал,
что по пути вниз все будет в порядке.
Ральф открыл дверь, и она ударилась о дверцу патрульной машины.
- Быстро, быстро.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10