А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С Локе поразительно легко было общаться. В отличие от большинства знакомых Фэйт небиологов, он, казалось, проявлял неподдельный интерес ко всему, что она ему рассказывала.
Несколько минут спустя, когда оба вовсю обсуждали паттерны вымирания, из ближайших джунглей вдруг появился Джордж. Слегка смущённо поглядывая на Фэйт, он побрёл к ним.
Локе тоже его заметил.
— Эй, привет! — крикнул он Джорджу. — Если вы не заняты, то, может, поможете тут нам с Фэйт? Надо большие куски металла передвинуть. — Для наглядности он постучал кулаком по одному из наиболее крупных обломков самолёта.
— Да, конечно, — мгновенно согласился Джордж, ускоряя ход и многозначительно потрескивая костяшками пальцев. — Куда вы хотите его перетащить?
Они с Локе ухватились за разные концы металлического обломка, по счёту три приподняли тяжеленную железяку и оттащили её в сторону. Под ней оказался ещё кое-какой багаж. Разогнав в стороны нескольких песчаных крабов, которые обосновались там на жительство, Фэйт принялась открывать чемоданы и разбирать их содержимое.
Джордж и Локе тем временем волокли прочь кусок фюзеляжа. Разбирая багаж, Фэйт краем глаза наблюдала за обоими. Особенно за Джорджем. Он вёл себя так, как будто между ними ровным счётом ничего не произошло, но Фэйт сильно сомневалась, что ей удастся держаться точно так же. При воспоминании о том, с какой зверской физиономией Джордж ухватил тогда ту палку и что он при этом сказал, девушке по-прежнему становилось физически нехорошо.
Когда мужчины вернулись, Фэйт звучно откашлялась. В обычной ситуации она, скорее всего, не рискнула бы обсуждать возмутительное поведение Джорджа, молча его обдумывая и мало-помалу сводя себя с ума. Однако за время пребывания на этом острове Фэйт невесть как набралась определённой отваги. Так что после ужасной катастрофы трудный разговор уже не так сильно её пугал.
— Знаете, Джордж, — негромко начала Фэйт. — После того, что совсем недавно случилось в джунглях…
— Что? — резко перебил её Джордж, бросая на Фэйт насторожённый взгляд. — Ничего там особенного не случилось. Подумаешь, большое дело. Было бы о чём говорить.
— Но после всего, что вы сказали… Джордж выдавил из себя краткий смешок.
— Бросьте, я просто погорячился. Я вообще человек вспыльчивый. Извините, если малость увлёкся. Я вовсе не хотел вас расстроить, моя милая. Правда. Знаете, вы лучше поменьше обращайте внимания на мои слова. Я не такой умный, как некоторые. — И, довольный собственной шуткой, Джордж, фырк нув, повернулся к Локе: — Как вам наша малышка Фэйт? Знаете, она чертовски смышлёная девчонка. Пишет диссертацию и все такое прочее! Разве это не замечательно?
Фэйт прикусила губу. Теперь она ясно понимала, что все случившееся нисколько Джорджа не покоробило. Мало того, Фэйт подозревала, что он собирается опять наладить с ней отношения, даже не извинившись. Или, вполне возможно, Джордж просто не хотел признаваться Локе в том, что он до смерти испугался маленькой и безвредной змейки.
— Да, действительно. — Локе по-доброму улыбнулся. — А вы чем занимаетесь в обычной жизни, Джордж?
— Недвижимостью. — Джордж закряхтел, поднимая ещё один крупный кусок металла. — Дома, в Индиане, я скупаю старые фермы или другие неиспользуемые земли. А затем делаю эти земли полезными, заполняя их новёхонькими зданиями. Ну ничего, на жизнь хватает.
Так вот, оказывается, в чём дело. Теперь, когда Фэйт узнала, чем занимается Джордж, ей сразу стало понятно его негативное отношение к «зелёным». Работа Джорджа являла собой подлинную антитезу охране окружающей среды.
— Очень интересно. — Выуживая из песка большой громоздкий чемодан, Локе немного помолчал. — Именно это и привело вас в Австралию, Джордж? — спросил он затем. — Ваш бизнес?
— Нет, я был там по личному делу. — Джордж нахмурился и стал напряжённо разглядывать искорёженный кусок металла у себя в руках. Несколько секунд казалось, что он не собирается ничего объяснять. Однако затем Джордж пожал плечами. — Черт, я вполне могу вам об этом рассказать. Учитывая, как мы тут все держимся друг за друга. Верно? — Тут он вздохнул, и во взгляде его вдруг появилась странная отрешённость. — Я отправился туда в надежде малость наставить на ум свою дочь. Ей всего двадцать один год, и она бросила университет, чтобы жить в Сиднее со своим «зелёным» дружком-всезнайкой. — Джордж взглянул на Фэйт. — Она самую малость похожа на вас — то же телосложение, тот же цвет волос.
Девушка невольно ахнула, не представляя, как ей на это ответить. Чем больше Джордж говорил, тем яснее Фэйт понимала: она ведь до сих пор почти ничего о нем не знает.
Джордж опять громко вздохнул.
— Я надеялся, что дочка самой первой в нашей семье получит учёную степень… Станет умной образованной девочкой, обзаведётся модным титулом, который будет писать рядом с фамилией. Совсем как вы, моя милая. — Он довольно грустно улыбнулся Фэйт, после чего с недовольной гримасой от неё отвернулся. — Так или иначе, вы уж извините, что я тут об этом распространяюсь. Понимаете, меня страшно угнетает, что дочка оказалась такой неразумной. Решила, что ей лучше жить своим умом, подальше от своего старого папаши — зачем ей моя помощь!
— «Нет человека, который был бы, как остров, сам по себе», — процитировал Локе, роясь в только что извлечённом из песка чемодане. — Это сказал Джон Донн.
Джордж так уставился на Локе, словно у того вдруг выросла вторая голова.
— В самом деле? — осведомился он. — Пожалуй, что-нибудь подобное вполне могла бы сказать и моя дочь. Она тоже любит сорить направо-налево всякими там заумными цитатами.
Тон его был предельно едким, и Фэйт невольно съёжилась, прикидывая, обидится ли на это Локе.
— Вы только посмотрите, что я здесь отыскал, — спокойно сказал тот.
И Локе вытащил из чемодана прямоугольную коробку.
— Это набор для игры в нарды? — спросила Фэйт.
— Точно. — Локе казался искренне обрадованным находкой. Стряхнув с коробки песок, он открыл её и поставил на землю. Затем склонился над коробкой и стал тыкать пальцем пластиковые фишки, аккуратно засунутые в боковые отделения. — Похоже, здесь все цело и невредимо.
— Вот здорово. — Разговаривая с Локе, Фэйт самую малость отвлекалась на Джорджа, который с отрешённым выражением на лице неотрывно смотрел в сторону океана. — Теперь у нас будет весьма приятный способ скоротать время до прибытия спасателей. Заставим свои мозги поработать.
Джордж мрачно глянул на коробку.
— Вот уж точно, — ядовито пробурчал он. — Будет чем развлечься местным интеллектуалам. Всяким таким, кто больше заботится о тараканах и древесных лягушках, чем о людях…
Эти слова поразили Фэйт словно удар электричества. Интересно, что Джордж, всё-таки имел в виду? Быть может, он все ещё думал о своей дочери? С другой стороны, может быть, и нет. Сердце Фэйт забилось быстрее, и её вдруг переполнило странное ощущение: а что, если Джордж специально с ней познакомился? Предварительно невесть как узнав о том, чем она занимается.
«Нет, это невозможно, — возразила себе Фэйт. — Никто этого не знал. По крайней мере, никто из пассажиров разбившегося лайнера…» Внутри у неё по-прежнему бурлило горячее и горькое чувство вины.
— Я скоро вернусь, — сказал Джордж, взваливая себе на плечо ещё один кусок фюзеляжа.
Пытаясь забыть его слова, Фэйт уставилась на песчаный берег. Постепенно её глаза сфокусировались на приближающейся к ним высокой стройной фигуре. Это была Кейт.
— Привет! — Прикрывая глаза от солнца, Кейт остановилась перед Фэйт и Локе. — Вы тут багаж сортируете? Мне нужен рюкзак. Что-нибудь лёгкое, но достаточно прочное.
— Рюкзак? — По-прежнему погруженная в свои мысли, Фэйт непонимающе на неё воззрилась. — Зачем?
Кейт явно удивилась вопросу.
— Мы тут в турпоход собираемся, — сказала она. — Вместе с Саидом.
Подобный ответ показался Фэйт совершенно неправдоподобным. Какие сейчас могут быть турпоходы? Однако она решила не пускаться в дальнейшие расспросы. Если Кейт и Сайду хочется пропустить самолёт спасателей, слоняясь по джунглям, это, в конце концов, их дело.
— Рюкзаки, значит? — отозвался Локе, задумчиво поглаживая подбородок и оглядываясь по сторонам. — Ну, тогда вы обратились по адресу. Я только что разгрузил пару рюкзаков, которые вам подойдут. — И он вытащил из груды пустых чемоданов два нейлоновых рюкзака. — Вот, возьмите.
— Я возьму оба. — Кейт потянулась за рюкзаками. — Себе и Сайду. Спасибо.
— А куда это вы в поход собрались, если не. секрет? — спросил у неё Локе.
Кейт ответила ему что-то про передатчик и сигнал, но внимание Фэйт опять переключилось на собственные проблемы. Она по-прежнему злилась на Джорджа за всё, что тот делал и говорил, но чем больше она об этом задумывалась, тем больше злилась вдобавок ещё и на себя. Как ей всегда повторяла Гейл, нельзя управлять другими людьми. Можно управлять только собой. Так почему, что бы она ни делала, Фэйт всегда чувствовала, что невольно следует одному и тому же образчику. Что с ней было не так?
— Эй, вы нормально себя чувствуете?
— Что?—Фэйт недоуменно заморгала, заметив, что Кейт озабоченно на неё смотрит.
— Вы что-то вдруг сильно побледнели. — Молодая женщина пожала плечами. — Быть может, вам лучше немного отдохнуть в тени?
— Ш… да, пожалуй. — Фэйт выдавила из себя улыбку. — Спасибо.
— Пожалуйста. Что ж, до свидания. — И Кейт с рюкзаками в руках поспешила прочь.
Но Фэйт едва это заметила. В голове у неё крутилось множество мыслей. Не пора ли наконец успокоиться? Но Фэйт сомневалась даже в том, заслужила ли она это…
По-прежнему сидя над набором для игры в нарды, Локе вдруг поднял голову.
— Сыграем? — предложил он. — Думаю, мы уже достаточно потрудились, чтобы позволить себе небольшой отдых. — Похоже, мужчина не замечал охватившего Фэйт оцепенения, хотя та не сомневалась, что оно отразилось у неё на лице так же отчётливо, как и вертикальный шрам на лице Локе. Неужели он и впрямь такой невнимательный? Или просто старается вести себя вежливо? Фэйт была слишком расстроена, чтобы это понять. Да и в любом случае это не особенно её волновало.
— Нет, что-то не хочется, — выпалила она. — Мне… мне кажется, Кейт была права… пожалуй, мне и впрямь лучше на какое-то время убраться в тень. Вот что, попро-бую-ка я ещё раз поискать ту птицу, которую я здесь увидела.
— Будьте осторожны, Фэйт, — откликнулся Локе. — И ещё одно.
— Что?
— Надеюсь, вы найдёте там то, что ищете.
14
— …Как видите, Фэйт, очень важно, что одно сочетается с другим, а третье является неотъемлемой частью целого. Тогда все маленькие пташки могут лететь домой. Именно так устроен мир. — Доктор Аррелъо широко ей улыбнулся. — Уверен, вы все понимаете.
— Нет, я ничего не понимаю! — Фэйт силилась уследить за ходом мысли своего научного руководителя. Но чем дольше Аррелъо объяснял аспирантке, почему он решил поддержать планы корпорации «Къю», тем меньше смысла она во всех этих объяснениях находила. Почему она не могла понять? Ей очень этого хотелось…
Внезапно какая-то птичка влетела в окно и уселась на стол доктора Аррелъо. Этого прелестного попугайчика Фэйт ещё нира зу в жизни не видела. Представитель какого-то незнакомого ей вида. Помахивая разноцветными крылышками, попугайчик сперва чирикнул, а затем обратился к ней знакомым голосом:
— Все в порядке, Фэйт. Тебе и не надо ничего понимать. Ты просто должна знать, кому можно доверять, а кому нет.
— Гейл? — Сердце Фэйт бешено заколотилось: она узнала голос старшей сестры. Присмотревшись повнимательнее, она поняла, что глазами маленькой пташки на неё и правда смотрит Гейл. — Это действительно ты?
Попугайчик испустил мелодичный, щебечущий смешок.
— Конечно это я, милочка! Ведь ты же знала, что я никогда не оставлю тебя в одиночестве. Вот почему я вернулась. Теперь мы снова сможем быть вместе. Жить единой семьёй.
— Ах, Гейл! — В горле стоял комок, и Фэйт едва могла говорить. — Я так по тебе скучала…
— Фэйт, — строго заговорил доктор Аррелъо. — Ваша сестра права. Вы должны решить, кому можно доверять, иначе все будет потеряно.
— Не слушай его, детка! — Внезапно в комнату с горящим злобным взором ворвался Оскар. — Он тебе лжёт. Такие типы всегда лгут. Как ты можешь быть такой глупой? Он наверняка обманом заставил тебя поверить в то, что птичка тоже может говорить.
— Нет, Оскар! — Теперь, когда Гейл вернулась, все вдруг обрело идеальный смысл. И Фэйт совершенно точно знала, как примирить взгляды Оскара с взглядами доктора Аррелъо, чтобы все были счастливы. — Пожалуйста, ты только меня послушай…
— Время слушать уже прошло. — Оскар подступил ещё ближе. Его чёрные глаза совсем сузились. — Настала пора действовать.
В мгновение ока его тощие конечности слились друг с другом… и на месте своего приятеля Фэйт вдруг увидела большую тигровую змею. Прежде чем Фэйт успела что-либо предпринять, змея скользнула на стол и погрузила свои страшные зубы в птичку-Гейл, Маленькое существо, слабо щебеча, немного подёргалось, а затем застыло в неподвижности.
Фэйт попыталась было вскрикнуть, когда змея повернула к ней бусинки своих глаз, но горло девушки свело судорогой…
— Фэйт! Проснись, детка!
Открыв глаза, девушка неуверенно воззрилась на Оскара, который сидел в гостиничном номере на краю кровати, тряся её за плечо.
— Ох-х… что случилось? — выдохнула она, пока остатки кошмарного сна развеивались подобно туману.
— Проснись, — повторил Оскар. — Уже довольно поздно. Я только что приготовил нам кофе. Кроме того, там на столе лежит записка. Адресованная тебе. Посмотри-ка, по-моему, это срочно.
Фэйт с трудом села на кровати, сонно потирая глаза и прикидывая, а может, она все ещё спит и видит сон. Кто мог оставить для неё здесь записку?
— От Тамми, что ли? — спросила Фэйт, почувствовав внезапную тревогу: уж не случилось ли чего с какой-нибудь змеёй.
— Вот, сама посмотри.
Оскар протянул ей записку. Зевая, Фэйт подалась вперёд и взяла листок у него из рук.
Увидев, что коротенькая записка набросана на фирменном бланке гостиницы, Фэйт окончательно пробудилась. Почерк был твёрдым, разборчивым… и очень знакомым.
Дорогая Фэйт!
Я получил Ваше послание. И теперь хотел бы как можно скорее с Вами поговорить. Вы были одной из самых многообещающих учениц, каких я только имел радость знать. Надеюсь, мы все уладим.
Пожалуйста, если сможете, приходите сегодня к десяти утра в мой гостиничный номер. У меня как раз будет несколько свободных часов, и мы сможем как следует все обсудить. Я предупредил охрану — они Вас пропустят. С надеждой жду встречи.
Искренне Ваш, Л. Аррелъо
Какое-то время Фэйт потрясённо разглядывала подпись. На секунду все это показалось ей каким-то загадочным розыгрышем. Но нет. Это был не розыгрыш. Фэйт доста точно часто видела почерк Аррельо и ни секунды не сомневалась в том, что он сам написал эту записку. Поднеся листок бумаги поближе к лицу, чтобы получше его осмотреть, она ясно почувствовала знакомый запах лосьона после бритья.
Так что записка была настоящей. Но о каком послании говорил профессор? Фэйт ему ничего не отправляла…
Внезапно заметив, что Оскар смущённо улыбается, Фэйт с подозрением на него посмотрела.
— В чем дело, дорогой?
— В каком смысле? — игриво отозвался он. Фэйт нахмурилась и, отбросив покрывало, свесила ноги на пол.
— Послушай, у нас нет времени на всякие игры, — сказала она. — Лучше честно расскажи мне, что ты знаешь об этой записке. И почему вид у тебя сейчас как у кошки, которая только что слопала канарейку.
Оскар поднял руки в примирительном жесте.
— Ладно, ладно, ты меня поймала, — беспечно сказал он. — Я… в общем, допустим, что это я оставил Аррельо записку у него в отеле.
— Допустим?
— Ну ладно, я её оставил, — признал Оскар. — Вернее, я позвонил в отель и продиктовал текст дежурному администратору, чтобы почерк меня не выдал. Я хотел, чтобы Аррельо подумал, будто записка действительно от тебя.
Фэйт приложила ладонь ко лбу. Она все ещё не очень хорошо соображала спросонья, а потому ей сложно было следить за рассказом Оскара.
— Но зачем? — спросила Фэйт. — И что ты там такое продиктовал?
Оскар пожал плечами, уронив руку ей на колено.
— Понимаешь, я вроде как почувствовал себя виноватым, — сказал он. — Я ведь так на тебя давил. Но я знал, что ты типа по-прежнему обожаешь этого ублю… в смысле, доктора Аррельо. В общем, с моей стороны было неправильно пытаться настраивать тебя против него и все такое прочее.
— Правда? — осторожно поинтересовалась Фэйт, дожидаясь концовки. Быть может, она все ещё спала и видела сон? Иначе выходило, что она до сих пор совершенно не знала Оскара.
— Правда, — со смешком заверил её тот, слегка сжимая её колено. — Не стоит, детка, так удивляться. Я собираюсь сделать всё, что смогу, чтобы ты с ним помирилась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17