А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Очень нехороший человек. — Глаза мужчины ласково скользнули по впадине у нее между грудей и только потом встретились с ее взглядом. — Но мы с Мерфом ее в обиду не дадим.
Под его весьма откровенным, изучающим взглядом соски на груди у Софи стали твердыми. Это ее порядком озадачило: ведь человек только что напал на нее. Должно быть, все дело в выбросе адреналина. Стремясь унять нервную дрожь, Софи призвала на помощь весь свой сарказм.
— Ей вчера вечером в «Оз» кто-то подсунул наркотик. И вы это называете «не дать в обиду»?
— Держитесь подальше от «Оз».
Он вдруг сделал такое свирепое лицо, что Софи, глядя на него, недоуменно заморгала. А что с «Оз» не так? Она и сама несколько раз ходила туда на дискотеку. «Оз» являлся излюбленным местом тусовки артистов «Венецианской моды». Там, кроме всего прочего, работали Руди, Джей-Пи и Энтони. Происшествие с Лулу, безусловно, единичный случай.
— Почему?
— Чем меньше вы знаете, тем лучше для вас. То, что я собираюсь сказать, предназначено исключительно для ушей Мерфи. Capito , bellasignorina ?
О да! Она все прекрасно поняла. Лучше, чем он полагал. Назвав ее только что красавицей, он лишь усугубил ее неловкость.
— Capito , — ухмыльнулась она и едва слышно пробормотала: — Lei arrogante maiale .
Мужчина склонил голову.
— Вы только что обозвали меня заносчивой коровой?
На самом деле Софи хотела назвать его заносчивой свиньей, но ее изучение итальянского ограничилось одним семестром, после которого она бросила это дело, утратив к нему всякий интерес так же, как и к занятиям по истории театра и балета. Впрочем, решила Софи, разница небольшая — что корова, что свинья, один черт.
— Время идет, часики тикают, мальчик «пи-пи», — сказала она и, довольно фыркнув, постучала по своим наручным часам.
Полные губы незнакомца дрогнули в слабом подобии улыбки.
— Женщины обычно зовут меня Джои. Но если тебя это возбуждает, крошка, можешь звать так. — Он вытер тыльной стороной ладони пот со лба, и его благодушное настроение стало постепенно испаряться. — Передайте Мерфу, что поклонник вашей сестры — известный соблазнитель. Он обольщает женщин, и когда, одержав победу над какой-нибудь из них, теряет к ней интерес, то дело доходит до издевательств и рукоприкладства.
У Софи сжалось сердце.
— Хорошо.
— Передайте ему еще, что этот парень нам нужен, а не то бы я сам его устранил.
Софи сглотнула.
— Устранили?
— Скажите ему, что все будет кончено в течение недели максимум. Он знает, что делать.
Мужчина собрался уходить. Софи поднялась на свои трехдюймовые каблуки.
— Почему вы сами не свяжетесь с Мерфи?
— В настоящий момент мне сложно выкроить время и вырваться к нему. А телефоны, в том числе и мой мобильник, прослушиваются.
— Стало быть, вы приехали сюда специально, чтобы поговорить со мной? — Софи запустила руку в свои густые спутанные волосы. — Постойте. У меня же сегодня нерабочий день. Я заменяю одну девушку. Откуда вы узнали, что я здесь буду?
— Я и не знал этого. Просто мой партнер питает слабость к блэк-джеку и приветливым красотулям. — Обжигающий взгляд незнакомца лениво путешествовал по ее полуобнаженному телу. — В «Карневале» же имеется и то, и другое. За последний месяц мы побывали здесь уже несколько раз.
Софи не могла понять, оценивает он ее или любуется. И ее обескураживало то, что ей это далеко не безразлично.
— Так значит, этот придурок наблюдает за Лулу уже несколько недель?
— Не знаю, вставало ли у него на нее до вчерашнего дня, — ответил мужчина таким тоном, словно бы заступался за него. Он бросил взгляд на часы. — Ну что ж, допрос с пристрастием можно считать законченным?
— А как вы узнали, что я сестра Лулу?
Мужчина широко улыбнулся, и у Софи захватило дух: он был чертовски хорош собой!
— Мне кое-что известно о вас, София. Кстати, насчет вашего приема коленом в пах… Любой профессионал всегда готов к такой инстинктивной реакции. Вам следует прилежнее заниматься в вашей секции. — Он повернул ручку двери. — Передайте Мерфи — неделя.
То обстоятельство, что он был в курсе ее занятий боевыми искусствами, привело Софи в замешательство и вместе с тем, как это ни смешно, заинтриговало. Взгляд мужчины остановился на ее губах, и в голове у нее помутилось. Сделай Софи хоть одно движение вперед, она не удержалась бы, так и схватила бы его за самоуверенный подбородок или еще того хуже — снова набросилась на него, лишь бы оказаться с ним рядом в горизонтальном положении. Вот как ее тянуло к нему. Но Софи обругала себя идиоткой, собрала волю в кулак, решительно посмотрела в эти распутные глаза и, отбросив шутки в сторону, пригрозила:
— Если с моей сестрой что-то случится, Джозеф, я вас из-под земли достану и отправлю в преисподнюю.
Суровый, словно смерть, он, прихрамывая, вышел за дверь.
— Слишком поздно, детка, я уже там.
Глава 13
Личность Колина Мерфи была окутана тайной. Мало того, что профессии телохранителя международного класса сопутствовала атмосфера секретности, он, ко всему прочему, жил — один! — в доме с четырнадцатью комнатами, из которых мебелью он обставил только пять. И ни в одной не было ничего лишнего — лишь самое необходимое: ни каких-либо украшений на стенах, ни безделушек. Ничего, что говорило бы об интересах и увлечениях хозяина.
Дом — архитектурное чудо — выглядел новостройкой, а вопиющая аскетичность обстановки заставила Лулу предположить, что Мерфи живет здесь недавно. И каково же было ее изумление, когда она узнала, что особняк построен шесть лет назад и именно тогда Мерфи поселился в нем.
Дом, на ее взгляд, был начисто лишен уюта, хотя обладал в этом смысле безграничными возможностями. При виде только одной хозяйской ванны у нее глаза на лоб полезли. Да за такой простор для туалетных принадлежностей Софи полжизни отдала бы! Сама Лулу с вожделением рассматривала классную двухместную душевую кабину. Никогда еще она не нуждалась так в целебной ванне, чтобы восстановить силы. Взвинчена она была до предела.
Лулу проследила взглядом за бутылкой шабли, которую Мерфи отставил в сторону. От предложенного им бокала вина она отказалась скорее по привычке, чем из каких-либо иных соображений. Лулу никогда не пила спиртного, но сейчас ей пришло в голову, что несколько глоточков, возможно, помогли бы ей успокоиться и взбодриться настолько, чтобы высидеть ужин. После устроенной для нее Мерфи экскурсии по дому Лулу добрых четыре часа удавалось ловко избегать его. Закрывшись в спальне для гостей — единственной на втором этаже меблированной комнате, — она включила свой лэптоп и принялась за сочинение очередной лунной сказки. Это занятие чудесным образом отвлекало ее от реальности. Целых двести сорок восхитительных минут все в мире было спокойно. Ни сумасшедшего маньяка. Ни Мерфи.
Пока он сам не постучался к ней, чтобы позвать на ужин.
Лулу уже было приготовилась к поглощению еды из полуфабрикатов за ультрасовременной, ультра безличной кухонной стойкой. Такое вполне по силам любому мужчине. Но Мерфи оказался настоящим Бобби Флэем. На ужин ждал окунь с чесночным рисом. Блюдо с превосходным гарниром распространяло дивный, просто роскошный аромат, получше запаха коричных булочек Жан-Пьера, а выглядело так красиво, что было жалко есть. Мерфи постарался на славу: даже установил маленький столик в центре кухни, где, между прочим, имелся эркер, откуда открывался живописный вид на окружавший дом лес.
Ей предстоит проверка в реальных условиях. Ей предстоит провести ночь бок о бок с великолепным, опасным красавчиком. «У вас есть презерватив?» — внезапно всплыло в памяти.
Страшно смущаясь, Лулу сцепила руки на коленях и откашлялась.
— Знаете, я подумала и все-таки решила, что немного вина мне не повредит.
Губы Мерфи чуть изогнулись, и он наполнил ее бокал до середины.
— Полчаса назад мне звонила Софи. С ней связался тот агент федеральной службы, о котором я вам рассказывал.
Лулу потянулась к бокалу, чувствуя, как бешено колотится сердце.
— Почему с Софи? Почему не с вами?
— Так сложились обстоятельства. Дело в том, что через неделю все должно закончиться, — закрыл тему Мерфи.
Через неделю. Ведь можно же как-то пережить это безумие, защиту Мерфи двадцать четыре часа в сутки в течение одной крохотной недельки? Лулу оторвала взгляд от его красивого лица и отпила вина, чтобы проглотить кусок, который не шел в горло. Хотя еда вызывала аппетит. Как и Мерфи. «Не вспоминай о том грешном, восхитительном поцелуе».
— Это не значит, что нам не нужно соблюдать предосторожности. — Он взял вилкой рис. — Мне бы хотелось, чтобы вы еще раз рассмотрели возможность отмены всех ваших выступлений. Это значительно облегчило бы задачу.
— Вам — может быть. — Лулу вонзилась вилкой в рыбу, такую мягкую и ароматную. Приготовленный Мерфи деликатес и магазинные рыбные палочки — все равно что небо и земля! — Что касается меня, то я не могу позволить себе терять заработок. К тому же меня ждут сорок пять детей с родителями, и мне не хотелось бы их разочаровывать. Мерфи, жуя, вопросительно вскинул бровь.
— В пятницу вечером я еду на празднование Хэллоуина. Мне заказали лунную сказку для двух первоклашек. Я назвала ее «Кошмар в городе страха». Еле-еле придумала игры к этой интерактивной сказке. Эстафета с глазными яблоками всех здорово позабавит. — Лулу хихикнула. Нужно будет добежать до партнера, не уронив с ложек жуткие резиновые глазные яблоки. Успех обеспечен. — Короче говоря, дети на меня рассчитывают. Вы не представляете, что это такое, но… — Ледяной взгляд Мерфи заставил Лулу прерваться на полуслове. Все длилось не больше доли секунды, но ей показалось, словно ее обдало пронизывающим холодом арктического ветра. Снова пригубив из своего бокала, Лулу занялась рыбой. — Словом, я ничего не отменю. — Что это было?
Прежде чем она успела задать вопрос, Мерфи перевел разговор на другую тему:
— А остальные дни недели?
— В четверг выходной. С завтрашнего дня и до среды я работаю в «Карневале». По шесть часов: с двенадцати до шести вечера. — Лулу беспокойно заерзала под пристальным взглядом Мерфи. — Если вам не хочется меня возить, я могу вызвать такси.
— Вы по-прежнему не понимаете. Я не выпущу вас из поля зрения, принцесса.
Лулу все поняла. Она не глупая. Просто нервничает.
— А сегодня вечером?
— А что сегодня вечером?
— Вы сказали, что не выпустите меня из поля зрения. Мы что, будем спать в одной спальне?
Темные глаза Мерфи весело заблестели. Возможно, оттого, что у нее дрогнул голос. Лулу уже приготовилась выслушать комментарии в стиле Софи. Она бы не стала винить Мерфи, вздумай он над ней подшутить. Она и правда смахивала на какое-то пугливое ископаемое. «Боже мой! — вдруг отчетливо осознала Лулу, — а ведь я такая и есть».
— Укладывать вас к себе в постель я не собирался, — ответил Мерфи, убив ее официальным тоном и таким же выражением лица. — Но если от этого вы почувствуете себя в большей безопасности…
— Нет-нет. — Лулу казалось, будто она балансирует на краю пропасти: она играла с огнем, и ее сердце бешено билось. Кровь горячей волной бросилась ей в лицо. Она четко осознала, что заставило ее переехать к Мерфи. Она искала у него не только защиты от маньяка. Эта история ей до сих пор казалась совершенно невероятной. Ей прежде всего хотелось оказаться поближе к Колину Мерфи. Или, как выразилась Софи, почувствовать вкус к жизни и испытать вожделение. Последнее она никогда не испытывала по отношению к Терри. Да, были любовь и привязанность. Но все остальное было недостижимо.
Мерфи разбудил в ней неведомую до сих пор часть ее существа, страстную и свободную, которая была запрятана где-то в глубине ее такой скованной условностями натуры. Было бы проще списать «грязные танцы» и поцелуй на диване на действие наркотика. Но поцелуй на променаде развеял все сомнения. Лулу влю-би-лась в невероятно сек-са-пиль-но-го Колина Мерфи. Когда она спрашивала его о том, в каких комнатах они будут ночевать, ее голос сорвался не от страха — он был полон надежды.
Однако его ответ, как она и подозревала, разочаровал ее: Мерфи рядом с ней удерживал только долг. «Наверное, это к лучшему, — думала Лулу. — В качестве спутника жизни он совсем не годится».
Так ли?
На протяжении всего ужина странная реакция Мерфи в ответ на ее слова о нежелании разочаровывать детей не выходила у Лулу из головы. В чем тут дело? Может, в детстве он был обделен родительским вниманием как раз тогда, когда в нем очень нуждался? Или сам, уже взрослый, бросил кого-то на произвол судьбы — племянника, знакомого, сына в конце концов?
Мерфи, по мнению Лулу, и так не очень разговорчивый, ел молча, хотя держался приветливо. Прежде чем убрать тарелки, он подлил ей вина в бокал. Когда же дело дошло до салата из цикория и яблок, у Лулу составился довольно длинный список вопросов и замечаний.
— Спасибо за ужин, — поблагодарила она. ища повод ненавязчиво продолжить разговор. — Было очень вкусно. Вы потрясающе готовите.
— Спасибо, на здоровье. Обе мои матери любили готовить. Боюсь, я не много от них унаследовал.
Две мамы? Желая разгадать тайну Колина Мерфи, Лулу ухватилась за эту тоненькую ниточку.
— Вив тоже так делает, — заметила она, поддевая вилкой листик цикория. — Подает салат после основного блюда. Очень по-итальянски.
— Я вырос в итальянской семье.
— Правда? — Сюжет усложняется. — А я по вашему имени заключила, что вы ирландского происхождения.
— Верно.
Лулу ждала от него продолжения. Но тщетно: Мерфи только сделал глоток вина. Фу ты!
— Так вы… приемный сын? Мерфи кивнул.
— Но сохранили свою фамилию. Снова кивок.
Ох ты Господи! С ним говорить все равно что с пнем. Правда, очень привлекательным пеньком, но тем не менее… Заинтригованная, Лулу отодвинула в сторону салат и сосредоточила внимание на своем таком скрытном собеседнике напротив. Приятно было отвлечься от собственных проблем на что-то другое.
— Так как же имя ваших приемных родителей?
— Мэнни и Роза Богарт. Предвидя ваш вопрос о братьях и сестрах, сразу скажу: родных нет, но есть один названый брат — Джо Богарт. Тот самый агент ФБР, о котором я вам рассказывал.
Вот оно что! Теперь ясно, отчего слово агента для Мерфи свято, как Евангелие. Судя по тому, с какой теплотой Мерфи отзывался о Богартах, он их любил, особенно своего брата. Открытие, что у Мерфи есть близкие, которых он любит и которые, без сомнения, любят его, оказалось Лулу очень приятным. До этого он ей казался одиноким и нелюдимым.
Мерфи поднялся, чтобы убрать со стола, и Лулу бросилась было помогать ему, но он, взяв тарелки у нее из рук, направил ее в гостиную со сводчатым потолком. Эта комната Лулу очень понравилась: камин, телевизор с большим экраном. Обстановка.
— Мне нужно всего три минуты, чтобы загрузить тарелки в посудомоечную машину, — сказал он. — Вы моя гостья. Возьмите вино и отдыхайте спокойно.
Лулу действительно смертельно устала — и физически, и эмоционально, — к тому же немного опьянела. Коричневый кожаный диван выглядел чертовски соблазнительно.
— Я захватил с собой несколько дисков из вашей коллекции, — сообщил Мерфи, ополаскивая столовые приборы. — Подумал, сегодня вечером мы с вами можем посмотреть фильм.
— Замечательно, — невнятно промямлила Лулу, завороженно глядя на его сильные руки. Снова и снова она прокручивала в голове, как магнитофонную запись, ту сцену, когда эти длинные, изящные пальцы вошли в ее волосы, удерживая ее голову во время поцелуя, который заставил ее позабыть обо всем на свете. Целовался Мерфи отлично. Он был просто чемпионом по поцелуям. Ему за это можно было смело вручить главный приз, несмотря на то что этот поцелуй на променаде оказался всего лишь игрой на публику. Подумать только! А если бы этот поцелуй был искренним, страстным порывом, идущим из глубины сердца? Представляю, какой он в постели.
— С вами все в порядке? Лулу вздрогнула. — Что?
— У вас покраснело лицо.
— Я горю. То есть мне жарко. Это от вина. Все нормально. Это просто остаточные явления. Ерунда.
Мерфи улыбнулся.
— Может, вам стоит присесть?
«А может, мне уже хватит думать о том, что у тебя в штанах». Выдавив из себя слабую улыбку, Лулу с мочалкой для мытья посуды яростно набросилась на сковороду, а Мерфи, сполоснув приборы, сложил их в корзину посудомоечной машины. Лулу никогда не понимала, какой прок от этого агрегата — все равно ведь тарелки приходится сначала отскребать — и предпочитала мыть посуду по старинке. Да и посудомоечной машины у нее отродясь не было. «Интересно, — подумала она, — машина прилагалась к дому, или Мерфи сам ездил за ней в магазин электротоваров?» Она попыталась, но так и не смогла представить себе Мерфи, вступившего в дискуссию с напористым продавцом. Скорее всего он искал ее в Интернете, сидя за компьютером — той фантастической машиной, которая стояла у него в библиотеке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33