А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Такси остановилось на площадке у отеля «Ориент».
– Может быть, я все же сумею уговорить тебя провести со мной вечер?
– В другой раз, Уилл, спасибо.
– А ты, Пэт? Ты хочешь пива?
– Да, хан Уилл, – ответил Пэт. – Я думай, что я не против…
– Тогда, – Уилл поцеловал Клэй в щеку, – до скорой встречи.
– Спасибо тебе. Я узнала сегодня много интересного и прекрасно провела время, а поужинать вместе мы сможем на следующей неделе.
Когда такси отъехало от отеля, увозя Пэта и Уилла, Клэй долго махала им вслед. Ее по-прежнему не покидало чувство, что Уилла и Бью связывает нечто большее, чем простая случайность; однако, кроме догадок, у нее ничего не было.
И все же Клэй сильно сомневалась в том, что Бью Йейтс одумался и наконец встал на путь добродетели.
Глава 24
Шофер-американец остановил черный «датсун» на крохотной парковочной площадке у бангкокского аэропорта Дон-Муанг.
– Джерри, проверь, прибыл ли самолет. Шофер кивнул и двинулся к аэровокзалу. Бью Йейтс потянулся к нагрудному карману своего голубого костюма от Армани и вынул флакончик в виде раковины с серебряной крышечкой. Откупорив его, он опустил специально отращенный ноготь мизинца в белый порошок, поднес к носу и глубоко втянул в себя воздух.
– Хочешь? – спросил он своего спутника.
– Не откажусь. – Винсент Ласко, партнер Бью, вынул из бумажника маленькую ложечку. Способ Бью ему не годился, так как у него отсутствовали мизинцы обеих рук. Винсент никогда не говорил Бью, что было тому причиной, но Йейтс подозревал, что Винсент лишился их за неуплату долгов.
– Как только посылка пройдет контроль, бери такси и вези ее в город. Знаешь, куда доставить?
Винсент кивнул.
– Тогда вперед.
– Рейс задерживается на двадцать минут, – просунув голову в окошко, сообщил вернувшийся Джерри.
– Черт побери, только этого нам не хватало. В этой гребенной стране никогда не бывает порядка.
– Они сказали, что самолет задержался из-за бури в Китайском море…
– Побольше верь всяким вракам. – Лицо Бью побагровело от злости.
– Успокойся, а то у тебя разболится голова. Вот возьми-ка лучше… – Винсент протянул Бью упаковку метаквалона. – Принеси ему что-нибудь запить, – велел он Джерри, и тот торопливым шагом отправился к расположенному через дорогу киоску, а Винсент принялся массировать шею Бью своей четырехпалой ладонью. – Тебе нужно научиться не принимать неурядицы так близко к сердцу.
Вскоре Джерри вернулся с пластиковой бутылкой охлажденной содовой.
– Это все, что у них есть, – сказал и прибавил: – Только что объявили прибытие рейса. Самолет заходит на посадку.
Приехавшие быстро направились к зданию аэропорта. Со стороны они составляли весьма занимательную пару: Винсент был на пять дюймов ниже атлетически сложенного Бью; на его лице над запавшими щеками выделялись темные глаза. Он, как и Бью, был хорош собой, и все же они являли полную противоположность друг другу.
Бью познакомился с Винсентом во Вьетнаме. Отец Винсента переехал из Франции в Сайгон в начале пятидесятых и открыл там ресторан, а его мать, вьетнамка, бросила семью ради американского солдата. Вскоре отец умер, и годы войны Винсент провел, покупая наркотики у северных вьетнамцев и продавая их американцам. Так он встретился с Бью, который в начале шестидесятых служил в подразделении «зеленых беретов». Когда Бью ушел в отставку, он пообещал Винсенту скоро вернуться, имея в виду деловые перспективы, которые открывались в Юго-Восточной Азии.
Однако во Вьетнам Бью попал лишь через несколько лет. Пройдя курс психотерапии в Калифорнии и выпросив кое-какие деньги у матери и деда, жившего в Новом Орлеане, он провернул несколько сделок с наркотиками и улетел в Бангкок, где уже обосновался Ласко.
Некоторое время они были любовниками, но потом Винсент, который, как и Бью, был бисексуалом, увлекся таиландской красоткой и, когда она забеременела, женился на ней; однако они с Бью по-прежнему остались деловыми партнерами.
Винсент лелеял свой бисексуализм, кичился им, и Бью приходилось быть настороже. Он возглавлял предприятие, а это требовало незапятнанной репутации; поэтому Бью всегда появлялся в обществе с красивыми женщинами, ограничивая свои порочные наклонности тайными свиданиями с Винсентом.
Когда Бью и Винсент вошли в аэровокзал, пассажиры рейса номер два компании «Пан-Америкэн» проходили паспортный контроль.
– Здравствуй, милый! – Санни Йейтс Фитцджеральд, как всегда элегантная и подтянутая, энергично замахала им, стоя у таможенного поста.
Одри Йейтс стояла рядом с матерью. Она недавно развелась со своим мужем, адвокатом Бэбкоком, и снова взяла девичью фамилию. Со своими серебристыми волосами, собранными в затейливую прическу, Одри выглядела сногсшибательно.
– Привет, мать. – Бью лениво растягивал слова, хотя его южный акцент уже давно сменился непринужденным американским говором.
– Бью, дорогой, я просто без ума от твоего костюма! – Санни с преувеличенным восторгом поцеловала сына, даже и не подумав при этом протянуть руку Винсенту. Одри же, напротив, сердечно расцеловала обоих мужчин.
– Из-за сильного встречного ветра мы опоздали в Токио и даже не успели отведать сашими; вдобавок нас не выпустили из самолета в Гонконге. Послушайте, зачем вы поселились в таком труднодоступном месте? Я едва пришла в себя от прошлого перелета, а теперь опять изволь проделывать весь путь заново.
– Сочувствую, но что поделать, – равнодушно отозвался Бью. – Ты привезла посылку, мать?
– Да, милый, разумеется, – ответила Санни тоном, каким матери обращаются к шестилетним детям. Она расстегнула молнию дорожной сумки и протянула сыну небольшой пакет, завернутый в подарочную бумагу. Бью тут же передал его Винсенту, и тот, кивнув на прощание, отправился к стоянке такси.
– Не понимаю, зачем ты с ним связался? – сказала Санни. – В нем есть что-то порочное.
– Как и в тебе, мать, – быстро глянув на нее, ответил Бью и подозвал носильщика.
Усаживаясь в машину, Бью занял место между сестрой и матерью.
– Как дела, милый? Что новенького? – Санни потрепала сына по колену.
– Дела идут блестяще; я только что открыл пару новых счетов. – Бью предложил Санни и Одри сигареты и закурил сам. – А ну-ка угадайте, кто сейчас околачивается в городе?
– Мы уже все знаем, – сказала Одри. – В Бангкок приехал Джош Льюис и собирается снимать здесь фильм; только ради него я и согласилась отправиться в эту азиатскую дыру.
– Неужели? А я-то надеялся, что любимая сестренка приехала, чтобы повидаться со мной, – отозвался Бью, передразнивая грубый южный акцент Одри.
– Черта с два; среди твоих знакомых нет ни одного порядочного человека.
– Глупости все это, и к тому же я говорил не о Джоше Льюисе. В его команде работает один наш хороший знакомый.
Закончив подкрашивать губы, Санни захлопнула пудреницу, украшенную бирманскими рубинами, – подарок Бью на Рождество.
– Неужели речь идет о Клэй? – предположила она. – Мы видели ее с Льюисом в Англии.
– Удивляюсь, что они опять сошлись, – ввернула Одри, хихикнув. – Особенно после того, как я подпустила им своего фирменного колдовского порошка.
Бью пожал плечами:
– Я не встречался с ней, только слышал от Уилла Стоуна, что Клэй объявилась в Бангкоке. Ладно, хватит о ней. Вы, как всегда, остановитесь в своем любимом номере в «Эраване?»
– Нет, меня отвези в «Ориент», – сказала Одри. – Там живет Джош, и я зарезервировала номер по соседству. Кстати, ты захватил для меня конфетку?
Бью вынул из кармана маленький квадратный пакет и протянул его Одри.
– Опять за старое. – Санни вздохнула. – Вы уже слишком взрослые, чтобы баловаться наркотиками.
– Да ведь ты и сама не прочь время от времени засосать понюшку-другую. – Одри улыбнулась и подмигнула матери.
После того как Одри высадилась со своими пятью чемоданами у «Ориента», Санни просительно дотронулась до руки сына.
– Я хочу побывать в твоей новой конторе, – сказала она.
Бью наклонился вперед.
– В контору, Джерри; я быстренько покажу матери кабинет, и ты подбросишь ее в гостиницу.
– А ты не поедешь со мной в отель? – Санни надула губы.
– Мне должны позвонить. Вечером мы вместе поужинаем, а потом, если захочешь, съездим выпить на Патпонг-роуд. Может быть, подберешь себе там какого-нибудь жеребца.
Санни засмеялась:
– Бью! Как тебе не стыдно говорить такие вещи? И где твое уважение к бедной старенькой мамочке?
– Кто здесь старенький? Ты все еще потрясающе сексуальная женщина. – Бью поцеловал мать в щеку. – Ну вот мы и приехали.
Контора Йейтса располагалась на четвертом этаже ультрасовременного здания делового центра «Сиам», набитого лавками для туристов и ресторанчиками, похожими на французские аптеки-закусочные; на ее двери красовались золоченые буквы «Экспортная компания Сиамского залива». Приемная и примыкающие к ней помещения были застелены серыми коврами; мебельные чехлы и шторы зелено-синего цвета украшали причудливые узоры.
– Откровенно говоря, Бью, уж лучше бы ты доверил отделку помещений мне. Сразу чувствуется отсутствие женской руки.
– Проклятие! – взорвался Бью. – Я специально подобрал цвета, которые ты любишь!
Войдя в кабинет, он бросил через плечо:
– Ты не могла бы сама спуститься к машине? Я страшно занят.
Санни покаянно улыбнулась:
– Извини, милый, я не хотела тебя обидеть: для конторы здесь совсем неплохо. Я все время забываю, что деловые интерьеры должны отличаться строгостью и простотой. Надеюсь, ты уже не сердишься?
Бью, не обращая на нее внимания, шуршал бумагами.
– Ну же, Бью… Не упрямься, милый, и прости меня. Бью поднял лицо, и Санни уловила страдание в его бледно-голубых глазах – этот взгляд был хорошо знаком ей еще с той поры, когда Бью был ребенком. Она подошла к сыну и поцеловала его в затылок.
– Я так тебя люблю. Просто я утомилась в полете.
– Ладно, мать, я не сержусь. – Бью выдержал паузу. – Кстати, ты не против переправить в Нью-Йорк еще одно жемчужное ожерелье? Для господина Матасиова, как в прошлый раз?
Санни вздохнула:
– Нет, не против, но зачем ты заставляешь меня таскать через таможню контрабанду?
– Никакая это не контрабанда; просто я не хочу рисковать, отправляя жемчуг в посылке. Таиландская почта – настоящая черная дыра.
Санни заулыбалась:
– Значит, в этом нет ничего э-э-э… противозаконного? Я так о тебе беспокоюсь. Ты никогда не посвящал меня в свои тайны. Я знаю о твоей жемчужной ферме, но, похоже, кроме нее, у тебя много других дел.
– Я предприниматель, мама. – Бью поднялся из-за стола и повел Санни в приемную. – Ты не представляешь, какое это головоломное дело – экспортная торговля. Занимаясь экспортом, ты вынужден одновременно заниматься множеством вопросов, ибо нельзя держать все яйца в одной корзине. – Он быстро поцеловал мать в губы и добавил: – И вообще, много будешь знать, скоро состаришься. Я заскочу к тебе попозже, с шампанским. Если не захочешь ехать в город, закажи ужин в номер.
Как только Санни ушла, в кабинете тут же возник Винсент Ласко.
– Ну, как прошла встреча? – Голос Бью звучал подчеркнуто равнодушно.
– Отлично. У твоего приятеля Матасиова безупречный вкус. – Винсент произносил слова с характерным акцентом франко-вьетнамца, долгие годы прожившего в Таиланде. – Я уже положил выручку в банк, оставив пятьдесят тысяч на текущие расходы. – Он открыл дверцу стенного сейфа, спрятанного за каталожным шкафом.
Бью, не выдержав, довольно улыбнулся:
– Молодец. Завтра же отправляйся на Чанг-Маи к Чанье.
Винсент покачал головой:
– Чанья уехал в джунгли наводить порядок. Правительство подкупило одно из горных племен, и те больше не сеют мак. Чанья намерен побеседовать с ними по-свойски.
Винсент вытянул верхний ящик шкафа, вынул оттуда бутылку тайского виски «Белый петух», наполнил два бокала и протянул один из них Йейтсу.
– За нас, – провозгласил Бью, понимая бокал. – В последние пять лет мы добились впечатляющих успехов.
Выпив, Винсент поцеловал Бью в шею, потом, не отрываясь, расстегнул пуговицы его рубашки и начал спускаться ниже, щекоча губами его грудь и живот. Бью, откинувшись на спинку кресла, блаженно улыбнулся, расстегивая вздувшуюся ширинку своих брюк…
И в этот миг послышался скрип входной двери.
– Черт, – прошептал Бью. – Ты что, не запер кабинет, когда входил?
– Как же, запер. Я… – Винсент вскочил на ноги, и тут в кабинет вошел Уилл Стоун с ключами в руке.
– Так и знал, что застану вас здесь. – Ухмыльнувшись, он прямиком двинулся к бутылке «Белого петуха» и плеснул себе в бокал.
– Ну, и в чем дело? – осведомился Бью.
– У меня выдался очень интересный денек, который я провел в компании Клэй Фитцджеральд.
– Что значит интересный? – проворчал Бью, незаметно застегивая молнию.
Уилл, не торопясь, пересказал подробности своего путешествия с Клэй и Пэтом, не забыв упомянуть о корабле, найденном мальчиком в Сиамском заливе.
– Я внимательно изучил карты, кое-что рассчитал заново и теперь совершенно уверен, что мы искали не там, где нужно, – слишком уклонились на запад. Мальчишка нашел обломки, которые считает кораблем Марко Поло, точно на том месте, где, по моему мнению, затонул кампучийский опиумный транспорт.
Присев на кушетку, Винсент прищурился.
– Вот как? Но ведь этот твой таец – совсем ребенок, разве ему можно доверять?
– У него что на уме, то и на языке. Отделавшись от Клэй, я угостил его пивом. Киногруппа, в которой работает Клэй, через несколько дней перебирается в Паттайю, и Пэт едет с ними; он обещал показать мне место, где нашел корабль. – Уилл допил виски и вновь наполнил бокал. – Думаю, предчувствие меня не обманывает, и Пэт действительно наткнулся на что-то стоящее.
– Что ж, неплохо, – отозвался Бью. – Надо проверить это как можно быстрее, за этим кораблем охотится целая толпа народу. Впрочем, все они обследуют берега Хуа-Хина – это слишком далеко к западу, если, конечно, ты прав.
Уилл хмыкнул:
– Я уверен на девяносто девять процентов. Действительно, считается, что судно затонуло у Хуа-Хина, но мои последние вычисления показывают, что его должно было отнести к востоку.
Бью чокнулся с Уиллом:
– Я знал, кого нанимал на работу.
– К тому же я неплохо справляюсь с жемчужной фермой.
Бью сдавленно хихикнул:
– Слушай, а зачем ты возил Клэй на Пхукет?
– Она фотографировала нашу ферму для журнала «Нэшнл джиогрэфик».
– Прежде чем позволять ей фотографировать, надо было поставить меня в известность; на ферме есть много такого, что не следует показывать посторонним, особенно журналистам.
– Сам знаю, – отрезал Уилл. – Клэй увидела процесс выращивания жемчуга, и только, так что беспокоиться нечего. А теперь, пожалуй, отправлюсь-ка я в постельку после длинного дня.
Когда Уилл ушел, Бью забарабанил пальцами по столу.
– Не спускай с него глаз, – сказал он Винсенту, – и с этого тайского мальчонки тоже. Вообще присмотри за ним.
– Хорошо, Бью. Мне это нетрудно, даже приятно – Стоун такой милашка.
– Иди ко мне. Расстегни мою ширинку и потом объяснишь, что ты нашел в этом Стоуне.
Вернувшись в отель после поездки в Пхукет, Клэй прямо у входа столкнулась с Питером и Линдой Зайденберг; они собирались в «Бамбуковый бар» пропустить стаканчик на сон грядущий.
– Идем с нами, – предложила Линда.
– Я бы с удовольствием, но у меня уже нет сил. – Клэй и в самом деле чувствовала себя уставшей.
– Смотри, пожалеешь, – подмигнул ей Питер. – Линда собирается поведать мне о том, чем закончилась любовная сцена Ника и Наталии.
– Ладно, уговорил, – немного поколебавшись, сказала Клэй.
Миновав большой плакат, извещавший о съезде представителей стран «Общего рынка», Линда первой вошла в помещение бара и внимательно присмотрелась к публике.
– Путь свободен, – сообщила она. – Но не забывайте: все должно остаться между нами.
– Звучит заманчиво. – Питер подмигнул Клэй. Линда не приступала к рассказу до тех пор, пока официант не принес напитки.
– Так вот, – подавшись вперед, заговорила она наконец громким шепотом. – Общий сюжет вы знаете. Сцена в ванной. После пятого дубля Наталия выходит такая чистая, какой, наверное, ни разу не бывала за всю жизнь. Ее кожа отливает розоватым блеском, ни дать ни взять оливка, с которой стерли масло.
– Потише, дорогая, – взмолился Питер.
– Ладно. Перехожу к главным событиям. – Невзирая на хрупкость и изящество фигуры, лицо Линды, к ее извечному неудовольствию, оставалось круглым и словно бы детским. – В полном согласии с переписанным сценарием Ник попадает в дом, отперев дверь собственным ключом. Наталия окликает его из ванной, и он неторопливо входит, произнося при этом: «С прилизанными волосами, зачесанными назад, ты похожа на мальчишку», – и слышит в ответ: «Тебя это заводит?»
– Кажется, я где-то уже встречала этот диалог, – произнесла Клэй, вспоминая о днях, проведенных с Джошем в Лондоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33