А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тут внезапно яркие голубые глаза вновь широко открылись.— Не смотри на меня так, дитя мое. А то ты становишься такой же невозможной, как Нэнси. Спустись вниз к ленчу и поешь чего-нибудь.— Хорошо, тетушка, если ты уверена, что с тобой все в порядке. А как же ты? Тебе тоже нужно поесть.Тонкая рука махнула ей, чтобы она уходила. И прежде чем Ванесса вышла из комнаты, усталые глаза тетушки снова закрылись.Ванесса в задумчивости спустилась вниз. Неужели близок момент, когда ее тетушка закроет глаза в последний раз? Вечером, если приедет доктор, надо с ним поговорить. А сейчас необходимо помочь Нэнси привести дом в порядок.После ленча, приготовленного на скорую руку, Ванесса принялась чистить и полировать холл, потом прошлась по магазинам деревни. Она уже готовила еду на вечер, когда услышала шум подъехавшей машины.— Это, должно быть, доктор Апсон, мисс Ванесса, — сообщила Нэнси.Ванесса сбросила с себя фартук.— Пойду встречу его. Хочу с ним переговорить.Она никогда раньше не видела доктора Апсона. Он оказался моложе, чем она ожидала, худощавым, но в нем была та уверенность и властность, какими обычно обладают доктора. У него были темные прямые волосы, зачесанные набок, и тонкие приятные черты лица, а загар выдавал, что он много времени проводит вне дома. Лицо его можно было скорее назвать интересным, нежели красивым.В руках доктор держал корзину с фруктами.— Это для вас и вашей тетушки, — пояснил он. — Как она?Захваченная врасплох несколько бесцеремонным приветствием Апсона, Ванесса посмотрела на великолепные персики и виноград, уложенные поверх огромных апельсинов и грейпфрутов.— Ну, я надеялась, что вы мне это расскажете.— Да? А я думал, у вас есть собственное заключение…Ванесса почувствовала раздражение.— Я действительно хочу поговорить с вами, доктор. Трудно делать собственное заключение относительно такого человека, как моя тетушка. Мне бы хотелось знать…Она собиралась продолжить фразу, но глаза доктора вдруг стали круглыми, а на его лице появилось что-то похожее на легкую усмешку.— Вы назвали меня доктором?Она уставилась на него с удивлением:— А разве вы…— Меня зовут Ян Гамильтон.Ванесса рассердилась:— Если бы вы сразу представились, мистер Гамильтон, это избавило бы нас обоих от замешательства.Его брови поднялись.— Я далек от замешательства. Не стоит делать поспешных выводов. Я пришел спросить о вашей тетушке и повидаться с ней, если она…— Моя тетушка спит. Не думаю, что ее стоит беспокоить, — быстро отреагировала она.Ян Гамильтон посмотрел на нее долгим взглядом. Несколько мгновений Ванесса чувствовала, что внутри нее что-то рушится. Пусть сестра Гамильтона находится полностью под его влиянием, пусть ему каким-то образом удалось добиться доверия тетушки Мод, но завоевать ее расположение этому человеку не удастся!— Что ж, поверю вашим словам, — заявил он тоном, выражающим сомнение в правдивости ее ответа. — Но если ваша тетушка спросит обо мне, надеюсь, вы дадите мне знать.— Разумеется. А теперь извините меня…Ванесса была удивлена своей собственной резкостью. Почему она вдруг так невзлюбила этого человека? На нее это совсем не похоже.Взгляд серых глаз Яна Гамильтона стал заметно более жестким. Он повернулся и пошел к своей машине, не сказав больше ни слова.Когда его машина исчезла из вида, Ванесса тяжело вздохнула и вернулась в дом. Она не понимала, что на нее нашло. Ведь даже не поблагодарила его должным образом за фрукты!Она отнесла корзину наверх и тихо отворила дверь в комнату тетушки Мод, думая, что та действительно спит. Но голубые глаза были широко открыты.— Я слышала машину, — тут же проговорила она. — Кто это был?Ванесса про себя отметила, что тетушка ничего не пропускает.— Это приезжал Ян Гамильтон, — была вынуждена ответить она. — Привез корзину с фруктами. Очень мило, правда?— Ян? — переспросила тетушка. — Господи! Почему же он не поднялся ко мне?— Я думала, ты спишь.Тетушка Мод бросила на нее недовольный взгляд:— Так ты не пустила его навестить меня? Почему?Ванесса покачала головой и решила не осложнять ситуацию.— Без особой причины. Я сказала то, что думала…— Но ты ведь даже не зашла наверх узнать, сплю я или нет…Ванесса не знала, что и сказать. Такой пристрастный допрос был не в характере ее тетушки. Но от необходимости отвечать ее спасли слова самой старушки.— И что ты о нем думаешь? — полюбопытствовала она.Это был сложный вопрос.— Ну, я говорила с ним всего несколько минут.— Мм! Он тебе не понравился? Это сразу видно. Но ничего. В первый раз мы с ним тоже обменялись всего несколькими словами, как я помню. Забери фрукты, дитя мое, и съешь их сама. Надеюсь, ты его поблагодарила.Ванесса еще раз избежала необходимости отвечать на неприятный вопрос, потому что тетушка Мод закрыла глаза.Через некоторое время приехал доктор Апсон. Ванесса расспрашивала его, пока Нэнси уговаривала тетушку Мод немного поесть. Он подтвердил опасения Ванессы, что у ее тетушки бывают периоды бессознательного состояния и в это время она вовсе не притворяется, что спит.— Ваша тетушка прожила долгую жизнь, — сказал он, — и была, как вы знаете, очень активным человеком. Она содержала в порядке это огромное поместье при незначительной помощи со стороны…— Да, я знаю. Так вы не думаете, что она когда-нибудь опять сможет встать?Он покачал головой:— Не думаю, мисс Вудроу, хотя нельзя сказать, как долго будет биться ее упрямое сердце. Вы побудете с ней?— Пока буду ей нужна, — заверила она доктора.Ванесса написала родителям, что останется с тетушкой Мод на неопределенное время. Она помогла Нэнси привести в порядок весь дом и поочередно с ней спала в комнате, примыкающей к спальне тетушки, на тот случай, если ночью ей что-то понадобится. Вскоре стало очевидно, что тетушка не различает время дня и ночи, что сон и реальность, прошлое и настоящее в ее сознании спутались.Однажды она тихо заговорила, и Ванесса не поняла, было это во сне или наяву:— Ванесса, никогда не продавай Пакс-Хилл. Обещай мне.— Дорогая, конечно, я этого не сделаю.Она не имела никакого представления о том, оформила ли тетушка завещание и кто является ее ближайшим родственником. Отец Ванессы? Но она отбросила мысли о кончине тетушки, потому что размышлять об этом было слишком печально.Однажды утром, когда Ванесса была в деревенской лавочке, ее владелица спросила, как чувствует себя мисс Вудроу, и припомнила несколько случаев из ее жизни. Другим посетителем лавочки оказался молодой человек, которого Ванесса никогда до этого не видела. Но в этом не было ничего удивительного, поскольку новые дома в деревне строились постоянно.Однако, когда она вышла, молодой человек последовал за ней.— Позвольте подвезти вас до Пакс-Хилл, мисс Вудроу, — предложил он.Ванесса удивилась:— Откуда вы знаете мое имя?Он посмотрел на нее с обезоруживающей улыбкой:— Я слышал, как миссис Грин только что вас так назвала. Во всяком случае, вся деревня наслышана об очаровательной племяннице, приехавшей к мисс Вудроу.Ей показалось это забавным, и она тоже ему улыбнулась:— Лесть пролетает мимо моих ушей, мистер…— Кендал. Майлс Кендал. Но пожалуйста, не обращайтесь ко мне «мистер».Она нашла его приятным человеком.— В таком случае меня зовут Ванесса. Но мы едва ли будем встречаться с вами часто. Я помогаю мисс Голд ухаживать за моей больной тетушкой, а когда ей станет лучше, уеду домой.— Очень жаль. Мы только что узнали друг друга, а вы уже собираетесь уезжать, — огорчился он.Ванесса улыбнулась и объявила, что ей нужно возвращаться в Пакс-Хилл, но Майлс Кендал неожиданно предложил:— Послушайте, не зайти ли нам в ресторанчик «Лебедь» выпить немного шерри или чего-нибудь такого? Я не могу предложить вам чашечку кофе, потому что, как вы знаете, у нас в деревне нет кафе. Я видел однажды вашу тетушку, она произвела на меня прекрасное впечатление. Пойдемте немного выпьем чего-нибудь, и я вам расскажу. Я понимаю, что вам надо возвращаться, но если вы позволите мне подвезти вас, то окажетесь дома раньше, чем если бы шли пешком.Ванесса рассмеялась:— Ладно, убедили.«Лебедь» оказался уютным местечком с дубовыми балками, низким потолком и интересными образцами медных изделий. Они сели в маленькой гостиной. Полы и мебель здесь блестели от многолетней полировки.— Как себя чувствует ваша тетушка? — серьезно спросил Майлс Кендал, когда им подали их заказ. — Вы действительно думаете, что ей станет лучше? Говорят, ей скоро будет сто лет?Ванесса печально покачала головой:— Все мы смертны. Но я не хотела бы об этом говорить.Он улыбнулся:— Я вас понимаю. И это замечательно, что вы проделали такой долгий путь, чтобы ухаживать за ней. Полагаю, она для вас значит очень много, как и вы для нее.— Думаю, мы с ней очень близки.И Ванесса стала рассказывать ему, как она проводила каникулы у тетушки Мод, какие игры они затевали. Майлс Кендал слушал с живейшим интересом.— Вы ведь единственная ее племянница, не так ли?— Да, мой отец ее единственный брат.— Другими словами, ближайший родственник.Ванесса нахмурилась, ей были невыносимы напоминания о том, что тетушка близка к концу своего жизненного пути.— Почему вы этим интересуетесь? — спросила она довольно резко.— Простите, — поспешно поправился он. — Просто я хотел предупредить вас.— Предупредить меня? — как эхо откликнулась она.Он слабо улыбнулся:— Я не собирался драматизировать события. И понял, что вы не хотите останавливаться на этих вещах. Но дело в том, что ваша тетушка владеет довольно большой недвижимостью, а некоторые люди, не имея понятия о справедливости и не обладая деликатностью, уже снуют вокруг нее, как… ну, как хищники, желая приобрести это имение.Что-то сжалось внутри Ванессы.— Кого именно вы имеете в виду?Он пожал плечами, явно не желая называть чье-нибудь имя. Но потом передумал:— Что ж, рано или поздно вы все равно с ним встретитесь, если уже не встретились. Я имею в виду Яна Гамильтона. Он уже делал предложения вашей тетушке.Ванесса глубоко вздохнула:— Вот оно что!Майлс Кендал кивнул:— Именно так! Как я понял, вы уже с ним встречались?— Да, мы, конечно, встречались. Но тетушка Мод не продаст Пакс-Хилл. Я в этом уверена.— Возможно, он надеется, что она передумает.— Тогда он просто не знает мою тетушку. Она никогда не передумает и… — Ванесса оборвала себя, не желая оглашать тетушкину просьбу никогда не продавать Пакс-Хилл. — Но интересно бы знать, зачем он хочет купить такое большое поместье? У него есть семья?— Если вы имеете в виду, есть ли у него собственная семья, то он даже не женат. Гамильтон и его сестра живут вместе в имении Лодж. Но я думал, вам это известно.Ванесса покачала головой:— Нет, не известно.— Нет? Ну конечно, его имение — это скорее площадка для игр. Или, я бы сказал, спортивная площадка. Вы, должно быть, слышали о Полковнике?— Да, что-то слышала.Новость, что теперь Ян Гамильтон владелец тех частных лесов, где идет охота на беззащитных птиц, еще больше настроила Ванессу против него.— Его маленький охотничий рай соседствует с поместьем вашей тетушки, как вам известно, — продолжил Майлс Кендал. — Этот человек просто жаждет еще земли. И что он сделает с Пакс-Хилл, если тот ему достанется, одному богу известно. Просто снесет, наверное…— Нет, если я только смогу этому помешать, — решительно прошептала Ванесса и поднялась из-за стола. — Если не возражаете, мне действительно пора возвращаться.— Не оглядывайтесь, — предупредил ее Майлс, когда они вышли из «Лебедя» и направились к его машине. — Там через дорогу в шикарном автомобиле Гамильтон и его сестра.— Я и не собираюсь оглядываться, — буркнула она сердито. — И молю Бога, чтобы он держался подальше от Пакс-Хилл.Непонятно, как этот человек умудрился завладеть доверием ее тетушки, но себе она обещает, что ее доверия он никогда не добьется.Ванесса сделала вид, что не видит их, но, к ее удивлению, Майлс Кендал помахал им рукой, заулыбался и крикнул:— Привет, Ян!Ванесса была вынуждена посмотреть в их сторону. Ведь все-таки Фреда была так добра, встретив ее на станции. Она тоже слегка махнула рукой и, проявив осторожность, взглянула только на Фреду. Однако не могла не заметить, что на приветственный жест Майлса Кендала Ян Гамильтон не ответил. Майлс захихикал, будто что-то показалось ему смешным, и, поддерживая Ванессу под локоть, помог ей сесть в его машину.— Вы хорошо знаете Яна Гамильтона? — спросила она.Кендал пожал плечами:— Знаете, как это бывает? Человек старается поддерживать с людьми что-то вроде дружеских отношений, даже если не согласен с тем, что они делают и как живут.Ванесса не могла с ним согласиться.— Я никогда не стану делать вид, что он мне нравится.Майлс тронул машину и весело ей улыбнулся:— Настолько не произвел на вас впечатление?— Ну зачем притворяться? Я думаю, что он мне не понравился еще до того, как я его встретила. Знаю, звучит ужасно. Но началось с того, что его сестра говорила о нем так, будто каждое его слово — закон…Я знаю. Вы нашли, что он вообще раздражает. Гамильтон достает меня тоже, так что вы не одиноки. Думаю, это основная его особенность. Хотя я несколько удивлен, что он вам не понравился, потому что большинство местных женщин, включая его сестру, просто помешаны на нем.— Правда? Возможно, как раз это меня и отвратило от него.Но Ванессе стало не по себе за ее отношение к Яну Гамильтону. Нельзя так ни о ком говорить с посторонними людьми. И в конце концов, должно же в нем быть что-то хорошее, коли он снискал расположение тетушки Мод.Майлс Кендал смотрел на сорняк, разросшийся вдоль подъездной дороги.— Господи! Не хотел бы я быть тем человеком, которому выпадет этот жребий. Не можете ли вы убедить вашу тетушку что-то с этим сделать?— Она не хочет использовать химические средства против сорняков, — пояснила Ванесса. — В любом случае я не стану беспокоить ее на этот счет, пока она больна.— Нет, конечно нет, — пробормотал он примирительным тоном.Майлс остановил машину перед главным входом, вышел сам и помог выйти Ванессе, открыв для нее дверцу. Когда она поблагодарила его, сказал:— Было бы приятно увидеться с вами снова. Могу я надеяться?Она заколебалась:— Я тоже не возражала бы, но боюсь, не могу собой распоряжаться, пока тетушка Мод так плохо себя чувствует.Он полез во внутренний карман, достал визитку и протянул ее ей.Она взглянула на нее мельком, поблагодарила его, и они попрощались.Через неделю тетушка Мод во сне мирно скончалась. Ванесса позвонила доктору из ближайшей телефонной будки, а с ним через пять минут приехал Ян Гамильтон.Ванесса была слишком потрясена горем, чтобы негодовать на него, а в дни, предшествовавшие похоронам, даже была благодарна ему и его сестре за проявленную ими заботу и помощь. После похорон Ванесса подошла к ним и поблагодарила обоих, особенно Яна, чувствуя себя неловко за то мнение, которое составила о нем прежде.— Мы были рады вам помочь, — тихо отозвалась Фреда.Однако Ян высказался более жестко:— Не беспокойтесь. Все, что я сделал, я делал ради вашей тетушки.Ванесса чувствовала себя пристыженной. Даже Фреда бросила на брата неодобрительный взгляд. Чтобы скрыть свои чувства, Ванесса быстро отошла к одной из своих тетушек.Из родственников тетушки Мод на похороны приехали немногие, хотя Ванесса уведомила всех, адреса которых знала. Мать Ванессы не появилась, заявив, что не выносит похорон. Отец к этому времени уже отправился в обратный путь. Ванессе хотелось, чтобы все ушли, включая Яна и Фреду, хотя за последнюю неделю ее симпатии к Фреде в еще большей степени возросли.На следующий день после похорон Ванесса села на поезд до Кринглвуда, потому что поверенный тетушки Мод просил ее встретиться с ним. Она не могла понять причины, поскольку было не похоже, чтобы тетушка оставила какие-либо деньги, а дом наверняка достанется или Нэнси Голд, или отцу Ванессы. И лучше первое, поскольку Нэнси больше нуждается в этом, чем ее отец. Но, учитывая характер тетушки Мод, она вполне могла завещать его Национальной опеке или Обществу охраны дикой природы.Поверенный, яркий и на удивление молодой человек, начал с выражения соболезнования Ванессе в связи с кончиной ее тетушки.— Она была очень интересной и необычной женщиной.— И немного с причудами, — добавила Ванесса с мягкой улыбкой.— Да, можно и так сказать. И, как все необычные люди, оставила довольно необычное завещание. Вы, я думаю, будете не очень удивлены, узнав, что значительную сумму она просила передать местному птичьему заповеднику, а также ее другу и компаньонке мисс Нэнси Голд. Своим родственникам, кроме вас, она не завещала ничего. И при этом выставила некоторые условия.— Условия? Какие условия?Но поверенный покачал головой:— Этого я не должен вам говорить. В течение шести месяцев эти средства будут находиться под присмотром попечителя, после чего я и мое доверенное лицо должны решить, имеете ли вы право на наследство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15