А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он почти чувствовал мягкую ткань ее пиджака, шелковую блузку, горячую кожу.
Или это расплата за неосторожно брошенное предложение повторить свидание как-нибудь еще раз?..
В любом случае Лара допустила ошибку. Здесь поле битвы, и он был готов сражаться.
Слейд терпеливо ждал, пока она закончит, сохраняя нейтральное выражение лица и сунув руки в карманы чтобы никто не увидел, как они сжимаются в кулаки.
Наконец Лара высказалась и посмотрела на Доббса.
— Очень жаль, что мне пришлось сделать все эти негативные замечания, сэр, — сказала она, и Слейд знал, что это извинение — еще одно очко в ее пользу. — Проект мистера Бэрона прекрасен, я уверена, но я не думаю, что с этим проектом компания «Бофорт» сможет уложиться в заданный бюджет. — Она посмотрела на Слейда. — Или я что-то пропустила?
Ее улыбка и голос давали всем понять, что последнее невозможно в принципе.
В комнате повисла тишина. Доббс и остальные поглядывали то на Лару, то на Слейда.
— Итак, мистер Бэрон, — сказал председатель, откашлявшись, — я надеюсь, у вас найдутся аргументы… Слейд кивнул.
— Да, — с готовностью отозвался он, — найдутся. Он пересек комнату, зная, что все взгляды прикованы к нему. Он даже немного сбавил шаг, чтобы убедиться, что восстановил самообладание. Подойдя к окну, он глубоко вздохнул и повернулся к собравшимся. Мужчины смотрели на него с интересом, а лицо Лары стало тревожным.
— Мои комплименты мисс Стивенc. Это было очень интересное выступление. — Он послал всем легкую улыбку, давая понять, что ему ничего не стоит разделаться с проблемой. Он взглянул на Доббса, и улыбка слетела с его лица. — Интересное, но не без погрешностей. Мисс Стивенc, кажется, смущена некоторыми ключевыми положениями…
Ему хватило менее пяти минут, чтобы отразить ее аргументы, почти растоптать их. Если Лара стремилась вышвырнуть его из города — а Слейд был уверен, что это так, — она допустила массу ошибок. Она разбиралась в цифрах, но ничего не понимала в архитектуре. Кроме того, она явно недооценила его как противника.
Когда он закончил, в комнате опять установилась тишина. Через мгновение Доббс оглядел всех, словно вовлекая присутствующих в своего рода молчаливое общение, затем положил руки на стол, расправив ладони.
— Превосходно, мистер Бэрон. Вы отлично справились с заданием.
Слейд удовлетворенно улыбнулся.
— Я всегда справляюсь, — сказал он и подумал, что это, скорее, первый случай в его жизни, когда он мог бы показать своему старику, что чего-то добился. Отец с детства старался вбить в него эту философию.
«Просто хотеть — недостаточно, мой мальчик, твердил старый Йонас, — ты должен здорово подготовиться, чтобы победить».
Да, ему очень хотелось выиграть в этот раз. И он пришел готовым не к персональной атаке, во что, черт возьми, все это и превратилось, а к обычной процедуре работы с «покупателем». Единственное, чего он никак не мог предположить, — что этим покупателем окажется голубоглазая красотка с золотистыми волосами по имени Лара.
Это делало победу, которая, он уже чувствовал, была за ним, еще слаще. Ей не удалось одурачить его, Слейда Бэрона, во второй раз. Потому что, черт возьми, она уже одурачила его однажды, столь своеобразно улизнув из его постели. Теперь настала его очередь.
Доббс встал, что было сигналом к окончанию встречи. Остальные, включая Лару, тоже поднялись.
— Спасибо за ваши замечания, мисс Стивенc. Вы осветили некоторые важные вопросы, и мы примем их во внимание.
Лара недовольно кивнула.
— Всегда рада помочь, сэр.
Доббс обошел стол и похлопал Слейда по спине.
— Надеюсь, вы не считаете, что наша мисс Стивенc создала вам трудности?
— Нет, что вы. — Он посмотрел на Лару. Ее лицо абсолютно ничего не выражало, впрочем, как и его, он надеялся на это. Слейд до сих пор не мог понять, зачем ей так нужно было завалить его. Ни одна из причин, которые он перебирал в голове, не казалась ему существенной… кроме той, что у Лары появился другой парень.
Слейд напрягся.
Да, это все объяснит. У нее были планы на кого-то другого, а тут появляется он и может рассказать, что она когда-то провела ночь с незнакомцем.
Он посмотрел на ее левую руку и заметил тоненькое золотое колечко на безымянном пальце.
Много лет назад, еще ребенком, он упал с лошади. Он тогда очень сильно ударился головой, все завертелось и погрузилось в темноту. То же самое он почувствовал и сейчас.
Лара замужем!
Слейд оторвал взгляд от ее руки, судорожно вдохнул. Ну хорошо, она замужем, и что? Для него это ничего не значит. У них был только секс, и это случилось очень давно. Она пошла своей дорогой, он — своей, а теперь у нее есть муж.
Она что, боится, что он захочет ее снова и начнет грозить рассказать ее мужу о них? Но «их» не было, никогда не было, и, кроме того, день, когда ему придется принуждать женщину ложиться к нему в постель, станет днем его конца как мужчины.
Еще больше его разозлило то, что она, похоже, решила выбросить его, чтобы защитить себя. Ему не терпелось сказать ей все это, но она уже собрала свои бумаги и удалилась.
Убегать — это, кажется, в духе Лары. Но на этот раз номер у нее не пройдет.
Слейд пожал всем руки, Доббс проводил его до двери.
— Мы скоро с вами свяжемся, мистер Бэрон. Слейд кивнул.
— Прекрасно. А кстати… ваша мисс Стивенc сделала несколько замечаний по стоимости проекта, которые оказались не совсем точны.
— Старательная молодая женщина. — Доббс усмехнулся. — Только между нами: мне кажется, она ушла поверженной.
— Очень старательная, как вы сказали, сэр, но я хотел бы поправить ее в некоторых моментах. Вы не знаете, где я могу ее найти?
— В финансовом отделе, четвертая дверь. Секретарь направит вас. Хорошо, что вы пытаетесь исправить ее ошибки, мистер Бэрон. Могу я звать вас Слейдом?
— Разумеется. — Слейд улыбнулся. — Поверьте, Эдвин, я с величайшим удовольствием исправлю ошибки Лары Стивенc.
Девушка в приемной была любезна и указала ему, куда пройти.
Секретарша Лары не отличалась подобной вежливостью.
— Вы не можете туда войти, если вам не назначено, сказала она и вскочила вслед за ним, но Слейд уже взялся за ручку и рывком открыл дверь.
Лара стояла у окна. Она повернулась на звук, и краска сошла с ее лица.
— Мисс Стивенc, я пыталась сказать этому джентльмену, что он не может вот так вламываться в ваш офис…
— Вели своей секретарше уйти, — холодно проговорил Слейд.
— Мисс Стивенc, может быть, позвать охрану? Слейд прошел в комнату.
— Черт возьми, скажи ей. Лара сглотнула комок в горле.
— Все в порядке, Нэнси.
Голос у нее звучал спокойно и ровно. Это удивило ее, потому что сердце бешено колотилось. Нельзя позволить ему устроить здесь сцену.
— Правда, — радостно заговорила она, — все хорошо. Это мистер Бэрон. У нас… у нас возникли некоторые разногласия во время встречи. — Лара заставила себя улыбнуться. — На сегодня все, Нэнси, спасибо.
Слейд подождал, пока захлопнется дверь.
— Я недооценил тебя, милая, — сказал он мягко.
— Что тебе нужно, Слейд?
Он бросил кейс на стул и пошел на нее.
— Я думал, ты просто горячая малышка, которая ищет приключений, чтобы как-то провести время…
Лицо у нее все еще было белым как бумага, но она не двинулась с места.
— ..а выяснилось, что у тебя все повадки акулы. Лара сделала шаг вперед и скрестила руки. Это было ее пространство, и черта с два ему удастся запугать ее.
— Еще раз спрашиваю — чего тебе нужно?
— Просто хотел поздравить тебя, — лениво улыбнулся он. — Ты чертовски здорово все это разыграла для тех парней, мисс Стивенc. — Он сделал паузу, достаточную для того, чтобы считать секунды. — Или тебя следует называть миссис?
— Миссис… — Она слегка закусила губу, бросила взгляд на тонкую полоску золота на безымянном пальце, затем на него. — Да.
— Вот как! Просто «да»! — Слейд оперся на край стола. — А конкретнее? Когда это случилось? Через сколько времени после нашей встречи, а? — Теперь он улыбался во весь рот. — О, а может ты просто «забыла» надеть кольцо, когда у нас была маленькая… эээ… встреча?
Это уже было слишком. Плечи у нее распрямились, взгляд наполнился отвращением.
— Я даже не удостою тебя ответом. А теперь извини, но…
— Кто же этот счастливчик? Может, я позвоню ему, приглашу выпить пивка?
Она решала, какое имя назвать, но в голову пришло кое-что получше.
— Мне жаль разбивать твое сердце, но у тебя не будет такого шанса. Я разведена. Слейд поднял брови.
— Правда? Вышла замуж и развелась — и все за полтора года? Боже мой, дорогая… Ты не теряла времени… Лара отодвинула стул и села за стол.
— Да, не теряла. И если тебе больше нечего сказать, то…
— Ты чертовски права, мне есть что сказать. — Он посмотрел на нее и почувствовал, как красная волна застилает ему глаза, когда она придвинула к себе какую-то папку и стала невозмутимо перебирать бумаги. Да, он выбил ее из колеи на пару минут, но она уже взяла себя в руки и вела себя так, будто Слейда здесь и не было.
— Проклятье, — взорвался он и вскочил на ноги. — Смотрите на меня, когда я с вами разговариваю, миссис Стивенc!
Лара вскинула голову, ее голубые глаза горели ненавистью.
— Убирайтесь из моего кабинета, мистер Бэрон!
— Я хочу знать, почему ты убежала от меня той ночью.
Это было совсем не то, что он намеревался сказать.
Он хотел потребовать от нее объяснений, почему она хотела завалить его, почему так жаждала увидеть его поражение.
— Я ничего не собираюсь тебе объяснять, понял! Глаза у нее горели, рот дрожал, и он вспомнил, каким мягким он казался, когда они целовались. Он велел себе повернуться и уйти, убраться, пока не выставил себя идиотом…
«О, черт», — подумал Слейд и, не успела она вскочить, а он подумать, обошел стол, схватил ее и поставил на ноги.
— Да, — сказал он грубо, — ты должна мне все объяснить.
Он прижал ее к себе и впился губами в ее рот.
Глава 4
Слейд размышлял о том, как человек умудряется сам создавать себе проблемы.
Было утро понедельника, а он был дома, в Бостоне.
Сначала он обольстил женщину, которую встретил во время снежного шторма. «Само по себе это не ошибка, — думал он, разглядывая себя в зеркале над умывальником. — Она застряла у меня в голове, хотя прошло уже восемнадцать месяцев, и это глупо».
Он намазал подбородок кремом.
Он чуть не провалился тогда, в конференц-зале компании «Бофорт». Он, естественно, не потерял самообладания, но был очень близок к этому. Его и без того скверное настроение совсем ухудшилось, когда он взял свою старомодную бритву, которую любил, прополоскал ее и провел по щеке.
Еще чуть-чуть, и даже старина Доббс догадался бы, что между его финансовым помощником номер один и парнем, который собирался проектировать новые бофортские кварталы, произошло нечто большее, чем разговор о компьютерах.
Слейд включил воду, сполоснул лезвие и принялся за вторую щеку.
Но это была ерунда по сравнению с последовавшим затем безумием. Вломиться в офис Лары, разыграть сцену на глазах у секретарши, допрашивать Лару о том, о чем он и не собирался говорить. Зачем она так хотела его унизить во время этой встречи? Почему ускользнула тогда, из номера отеля?
Почему, наконец, она покинула его постель?
Бритва царапнула кожу.
— Проклятье, — пробормотал он, увидев, как яркая красная полоса проступает на подбородке.
Слейд бросил бритву в раковину, добрался до полки и стал искать вату. Чем он занимается, зачем теряет время на бесконечное пережевывание всего этого? Ну, ладно, он был слишком возбужден в пятницу, и что? Им руководило раздражение, а не страсть. Тогда зазвонил телефон, вернув его к реальности. Он быстро пришел в себя, оттолкнул Лару и вышел из кабинета…
Но не раньше, чем ее рот размяк от его поцелуя — он готов был в этом поклясться.
Ватка намокла от крови. Слейд порылся в шкафчике, последовательно выбрасывая из него все, что попадало под руку, пока не нашел то, что осталось от кровоостанавливающего карандаша. Намазал рану, подождал, пока остановится кровь, и пошел в комнату одеваться.
Так что? Он отправился в Балтимор, чтобы выиграть конкурс, и сделал это. Когда он прилетел домой, на автоответчике было сообщение от Доббса, что он принят на работу.
Что еще нужно мужчине?
Слейд закусил губу.
Он, пожалуй, еще бы попросил, чтобы Лара Стивенc исчезла из его головы и оставила его в покое.
«Черт», — опять пробормотал он и вместо того, чтобы надеть костюм, белоснежную рубашку и шелковый галстук, скинул брюки, влез в шорты, надел кроссовки, натянул через голову свою гарвардскую футболку и бросился вниз по ступенькам к тропинке вдоль Чарлз-ривер.
Он уже пробежался утром, но ему нужно было еще.
Через несколько минут футболка прилипла к телу. Час назад, когда он делал свою ежедневную пятимильную пробежку, было прохладней. Ну и хорошо, отлично, он будет бежать, пока не свалится. Может, это изгонит призрак Лары. Он устал от того, что ее образ то и дело обжигал ему мозг.
Слейд видел ее лицо, слышал ее голос, чувствовал ее тепло, словно она была в его руках. Он почти ощущал ее вкус, и все три ночи после того, как поцеловал ее, он просыпался на смятых простынях, а мужская часть его анатомии угрожала сделать то, чего не случалось с ним с пятнадцати лет.
Слейд почувствовал жжение в легких.
Прошла ночь пятницы. И субботы. И воскресенья. Этого времени хватило бы, чтобы выкинуть Лару из головы.
Но он не сумел. Хотя очень старался.
Он трудился всю субботу, позвонил какой-то знакомой блондинке в последний момент и довольно усмехнулся, когда она сказала, что у нее уже были планы… но, да, она изменит их. Он пригласил ее на обед, затем на концерт. Вечер они закончили в апартаментах отеля. Когда она прильнула к нему и стала развязывать галстук, он неожиданно понял, что ему хочется быть в любом другом месте, только не здесь.
— Ой, — сказал он, мягко высвобождаясь из ее объятий, — я только что вспомнил, что мне нужно… эээ… мне нужно вернуться в свой офис.
— В полночь? — изумленно спросила она. И он ответил, что да, именно в полночь…
И сбежал.
Вспомнив все это, Слейд нахмурился и заставил ноги и руки работать активнее.
В воскресенье он снова пробовал замучить себя тренировками. Бегал с утра, час упражнялся в тренажерном зале, переплывал реку в полдень. Вечером он заказал пиццу и устроился перед телевизором.
А на рассвете его опять посетили сны, о которых даже не хотелось вспоминать… Вот и сейчас он мчался вперед до полного изнеможения, мокрый и уставший, и не думал ни о чем и ни о ком, кроме нее.
Слейд вбежал по ступенькам в дом и устремился в душ, даже не сняв промокшие шорты и футболку. Он подставил лицо под воду и — он все еще думал о ней, все еще удивлялся, почему поцеловал, и размышлял о том, что случилось бы, если бы не зазвонил телефон. Ведь что бы она ни говорила, он все еще хотел начать с того места, где они закончили. Он чувствовал, как она становилась податливой в его руках, слышал эти постанывания, ощущал биение ее сердца…
Что за мужчина мог жениться на этой женщине и развестись с ней через полтора года?
Почему это вообще должно иметь для него значение? Вот это вопрос по существу.
— Плевать, — сказал он вслух, выходя из-под душа. Может, хватит терзать себя? У него много работы, новые предложения, проекты и встречи, которыми нужно заняться. Он уже договорился о встрече с Доббсом через две недели.
— Приезжайте на весь уик-энд, — сказал Доббс, — я вас всем представлю в моем клубе.
Неважно, что ему придется провести пару дней в том же городе, где живет Лара. Ведь она — прошлое, так?
— Так! — сказал Слейд.
Он оделся, влез в ботинки, затянул галстук и бодро спустился по лестнице.
В девять он сидел за столом, просматривая свои планы. Встреча за ланчем, звонок по поводу конференции в три… и запись его собственной рукой — позвонить Трэвису.
Он ухмыльнулся.
Трэв затеял что-то вроде холостяцкого аукциона в своем офисе.
Почему бы и нет? Трэв пытался остепениться и обнаружил вдруг, что получается. «Какой сюрприз!» — подумал Слейд, криво ухмыльнувшись. Только один парень, которого он знал, остепенился и чувствовал себя при этом счастливым с одной женщиной — Гейдж. Но Натали не была женщиной, она была ангелом!
Слейд задрал ноги, скрестил их и откинулся, заложив руки за голову.
Ему нравилось играть. И еще смотреть, как «Бэрон, Ливайн и Хаггерти» продолжают расти.
— Мы поставим имена в алфавитном порядке, — сказал он тем вечером, когда он, Джек и Тед делились друг с другом своими планами за хорошей пиццей и ужасным вином в небольшом итальянском ресторанчике за два квартала от офисов гигантской архитектурной фирмы, которая наняла их троих сразу после окончания Гарварда.
— Ты бы этого не предложил, будь твоя фамилия Яворски, — сказал Джек невозмутимым тоном. — Ну да ладно, черт с тобой. Ты умеешь торговаться, Слейд Бэрон!
Эти воспоминания вызвали у него улыбку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16