А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кристенберри Джуди

Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление


 

Здесь выложена электронная книга Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление автора по имени Кристенберри Джуди. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кристенберри Джуди - Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление.

Размер архива с книгой Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление равняется 58.39 KB

Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление - Кристенберри Джуди => скачать бесплатную электронную книгу



Сестры О`Коннор – 2

Аннотация
Частный детектив Джош МакКинли оказывается в трудной ситуации: его бывшая любовница умерла, и теперь ему приходится нянчиться с восьмимесячной дочерью, о существовании которой он до вчерашнего дня даже не подозревал. За помощью он обращается к дочери своего старого знакомого.
Джуди Кристенберри
Странное заявление
Первая глава
— Уаааааа!
Джош МакКинли взглянул на сидящего в машине младенца с таким видом, словно это был космический пришелец, только что прилетевший на Землю.
— Слушай, — начал он с отчаянием в голосе, — я знаю, что тебе плохо, но и мне тоже. То есть, не чтобы я… короче, я знаю, что ты… Черт, я и сам не понимаю, чего хочу сказать.
Единственным ответом было тихое хныканье. Впрочем, Джош и не рассчитывал услышать ответ от восьмимесячной девочки, но ему больше не с кем было поговорить. По крайней мере, плакать она перестала.
Это он так думал. А она, по-видимому, просто переводила дыхание, чтобы заорать еще громче.
Нервничая, Джош включил радио. Любимый хард-рок тут вряд ли бы подошел, поэтому пришлось пощелкать ручкой настройки, прежде чем из приемника полилась мягкая, успокаивающая музыка.
Ребенок, его ребенок, снова умолк.
Его ребенок.
Когда сегодня утром в его кабинет позвонили из Службы защиты детей, Джош не стал снимать трубку. Он был занят. И он не работает с детьми.
Джошуа МакКинли, частный детектив, считался одним из лучших сыщиков в Канзас-Сити. Он мог позволить себе выбирать из нескольких предложенных дел наиболее интересное.
Но они позвонили еще раз и снова оставили сообщение.
У него как раз шел сложный разговор с клиентом. Он собирался связаться с ними попозже. Быть может, они хотят получить от него пожертвование или что-нибудь в этом роде.
К половине шестого Джош покончил с делами и болтал по мобильнику со знакомой манекенщицей, когда телефон зазвонил снова. Джошу не хотелось отвечать. Но у манекенщицы оказались куриные мозги. И звонивший мог предложить новую работу.
— Алло?
— Это Джошуа МакКинли?
— Да. Чем могу быть полезен?
— Вы могли бы отвечать на звонки, — возмущенно заявил женский голос.
— Кто это?
— Абигайль Кокс, Служба защиты детей. Разве вы не получали мои сообщения?
Даже родная мать не разговаривала с ним таким резким тоном, как эта незнакомка. Джош начал злиться.
— Да, получал. Но я занят делом.
— А у меня здесь очень несчастный ребенок, нуждающийся в отце.
— Леди, если дело не очень сложное, я возьмусь за него через пару дней. Вышлите мне подробности. — Он же не какое-нибудь бездушное чудовище.
— Мистер МакКинли, не обязательно обладать способностями Шерлока Холмса, чтобы найти отца ребенка. Это вы.
Джош разинул рот, но не смог произнести ни звука. Опустив телефонную трубку, он взглянул на нее так, словно она могла его укусить. В конце концов он снова поднес трубку к уху.
— Что вы сказали?
— У вас со слухом так же плохо, как с головой? Я говорю…
— Послушайте, леди, я не намерен терпеть ваши оскорбления, и не…
— Вы правы, и я прошу прощения. У меня был очень тяжелый день.
Джош подметил беспокойство в голосе женщины и решил проявить снисходительность. Он же знает, что у него нет никаких детей, а значит, придется объяснить бедняжке, что она ошибается.
— Эй, я вам сочувствую. Надеюсь, вы найдете того парня.
На этом Джош собирался прекратить разговор, но дамочка заорала так громко, что он услышал ее вопль из трубки, почти опущенной на рычаг.
— Да?
— Мистер МакКинли, вы и есть тот парень.
Джоша вернула к реальности его спутница. Явно устав от музыки, девочка не придумала ничего лучшего, чем заглушить ее истерическим ревом, отвлекая его от воспоминаний.
— Детка, ты не можешь так себя вести, — проворчал он, поднеся ладонь ко лбу. Головная боль становилась нестерпимой.
Огромные голубые глаза изумленно уставились на него. Затем девочка раскрыла рот и заорала снова.
Черт, что же ему делать? Он ничего не знает о детях. Тем более, это девочка! Может, если бы ребенок оказался мальчиком, Джош сумел бы с ним управиться. Но девочка! Она даже устроена по-другому, не говоря уже о чувствах.
В очередной раз перебрав в памяти список знакомых женщин, Джош в отчаянии покачал головой. Его единственной родственницей была двоюродная сестра, живущая где-то под Бостоном. После Джулии у него не было постоянной подружки — и вот вам результат! Джош снова взглянул с удивлением на плачущего ребенка.
По пути он осматривал окрестности, надеясь обнаружить подсказку. Но, казалось, мир равнодушен к его проблемам. Пока впереди не показалась светящаяся вывеска «Ресторан „Счастливая красотка“».
Майк О’Коннор!
Пару лет назад, незадолго до смерти Майка, Джош выполнил для него кое-какую работенку. У него было двое дочерей, а Джош разыскал еще и третью, о существовании которой Майк не знал.
Похожий случай.
Как же звали его дочек? Кэтрин, Мэри Маргарет и… и Сюзанна. Точно.
Он свернул на стоянку. Было почти десять часов вечера. По крайней мере, он сможет купить здесь молока для младенца. И получить совет.
Он вытрясет из них все, что можно.
Мэри Маргарет О’Коннор улыбнулась. Кейт такая славная. С тех пор, как Кейт вышла замуж за Уилла, она перестала зависеть от доходов своего кулинарного бизнеса. Но чем прибыльнее работает ресторан, тем большую помощь она может оказывать Сюзанне.
Кейт третью часть прибыли отдавала Сюзанне, третью часть — Мэгги, и последнюю треть оставляла себе. Сестры получили ресторан в наследство от отца.
Милый папочка. Если бы он был жив, то не узнал бы свой ресторанчик. Кейт сделала из него шикарное заведение для «высшего общества» Канзас-Сити.
Мысли Мэгги были прерваны неожиданным шумом, который она поначалу приняла за вой сирены, но вскоре догадалась, что это плачет ребенок.
Здесь? Так поздно?
Любопытство заставило ее вскочить со стула. Схватив пустую чашку из-под кофе, Мэгги выбежала из маленького кабинета за кухней и через вращающиеся двери вошла в зал.
Тут она остановилась, уткнувшись взглядом в красивого парня с младенцем на руках. Причем держал он ребенка так, словно это был мяч для боулинга, к тому же взятый в руки впервые в жизни.
— Хорошо, что ты еще здесь, Мэгги, — сказала Ванда, официантка, работающая в вечернюю смену.
— Что случилось? — Мэгги попыталась перекричать плачущего ребенка. Почему этот мужчина его не успокоит?
— Этот парниша ищет тебя или Кейт. — Официантка, усталая и раздраженная, злобно посмотрела на мужчину и отвернулась.
Мэгги пристально на него взглянула. Что ему от нее надо? Пожалев, что здесь нет ее старшей сестры, она слегка кивнула: он был достаточно красив, чтобы свести с ума любую женщину своими узкими бедрами, широкими плечами и яркими голубыми глазами. Ее сердце начало таять.
— Вы Мэри Маргарет? Дочь Майка О’Коннора?
— Мэгги. Меня все зовут Мэгги. — Вряд ли он заявился сюда с плачущим ребенком только для того, чтобы узнать ее домашнее прозвище.
— Мэгги, у меня неприятности.
Это и так ясно. Но чего ему от нее нужно?
— К-какие неприятности?
К изумлению Мэгги, мужчина передал ей ребенка. Она машинально протянула руки и обнаружила, что держит маленькое орущее создание. Мэгги начала нежно укачивать младенца и шепотом проворковала:
— Тише, деточка, не плачь. Все хорошо, не плачь.
Ребенок тут же успокоился.
От одного из столиков донесся взрыв смеха.
Ребенок заплакал снова.
Мужчина резко развернулся и гневно взглянул на посетителей, приложив палец к губам.
Мэгги продолжила успокаивать младенца, не отводя глаз от мужчины. Он снова повернулся к Мэгги, как только ребенок начал затихать, и обнадеженное выражение его лица не предвещало ничего хорошего.
— Кто вы? — тихо спросила Мэгги, когда младенец закрыл глаза.
— Джош МакКинли.
Она лихорадочно принялась рыться в памяти и пришла к выводу, что где-то уже слышала это имя. Но где? Большинство ее знакомых мужчин работали с ней вместе в бухгалтерской фирме. Этот человек не был одним из них. Иначе она бы его запомнила.
— Простите, я не…
— Я частный детектив. Я разыскивал вашу сестру по просьбе вашего отца.
— Ах, да. Папа говорил…
— Я знаю, что вы ничем мне не обязаны, но мне нужна женщина.
У Мэгги отвисла челюсть, и она торопливо поджала губы. Если кому-то когда-то и требовалась женщина из рода О’Конноров, то этой женщиной всегда оказывалась Кейт, ее бойкая, рыжеволосая сестренка. Но не тихоня Мэгги.
— Зачем? — прошептала она.
Джош уставился на нее с таким видом, словно она ляпнула какую-то глупость.
— Зачем? Из-за ребенка, конечно.
Мэгги посмотрела на спящего младенца и снова взглянула на мужчину.
— Вы ищете няньку? С чего вы взяли, будто я…
— Не няньку, а… — Он почесал в затылке. — В общем, нянька тоже понадобится, но пока мне требуется человек, который подсказал бы мне, что делать.
Мэгги думала, что своими вопросами сможет прояснить ситуацию, но каждый очередной ответ запутывал ее еще больше.
— Что делать с чем?
Она забыла, что следует говорить тихо, и ребенок тут же раскрыл глаза и расплакался снова.
— С этим! — раздраженно рявкнул Джош.
Похлопав ребенка по спине, Мэгги взглянула на своего нетерпеливого собеседника.
— С ребенком?
— Конечно, с ребенком! О ком еще я могу говорить?
Устав от этого бессмысленного диалога, Мэгги вскинула голову.
— Слушайте, мистер МакКинли, давайте начнем сначала. Чей это ребенок?
— Мой, — неохотно признался он и отвернулся.
Мэгги удивленно моргнула.
— Ваш? Вы отец?
— Да, черт побери!
— Как ее зовут?
— А откуда вы знаете, что это девочка?
— Она одета в розовое.
— Ах, да.
— Ее имя? — потребовала Мэгги.
— Черт, я забыл!
Мэгги ахнула.
— Вы не знаете, как зовут вашу собственную дочь?
Джош покраснел.
— Я… я был в шоке. Вы не понимаете. Я вообще не знал о ее существовании, пока они… не отдали ее мне. Я помню, они называли… — Он потер лоб. — Такое еще старомодное имя. В голове вертится…
— Не могу поверить, что вы не знаете…
— Леди, не доставайте меня! Я же сказал, оно указано в документах, которые остались в машине. — Он повернулся к двери, и Мэгги внезапно испугалась, что он уже не вернется.
— Куда вы идете?
Он взглянул на нее с удивлением.
— К машине, чтобы узнать ее имя. Вы же этого от меня хотите?
— Нет! То есть… откуда я могу знать, что вы вернетесь?
Вопрос явно его рассердил. Это было видно по его помрачневшему лицу. Неожиданно он засунул руку в задний карман и достал пухлый бумажник.
— Здесь мои водительские права, деньги и кредитная карточка. Пойдет? — Он швырнул бумажник на стойку и направился к двери.
Мэгги застыла, держа на руках ребенка и глядя на бумажник с таким видом, словно он мог сам спрыгнуть со стойки и убежать.
Две минуты спустя Джош вернулся с небольшой сумкой.
— Все здесь, — буркнул он и с победоносным видом вытащил документы. — Вирджиния Линн. Это ее имя. Вирджиния Линн.
Мэгги взглянула на ребенка.
— Джинни? Значит, так тебя зовут, лапочка?
Девочка икнула и попыталась ухватить Мэгги за волосы.
— Когда ее в последний раз кормили?
— Ей дали бутылочку в четыре часа, когда я должен был перезвонить. Я помню, они говорили о четырех часах.
Он держался так, словно заслужил награду.
— Ладно, выходит, она голодная. Чем ее нужно кормить? — поинтересовалась Мэгги.
— Черт, леди, почему вы меня спрашиваете? Я ничего не понимаю в детях. Поэтому мне и нужна женщина.
Мэгги опустила ресницы, словно отгораживаясь от разъяренного мужчины. Но он никуда не исчез. Его дыхание было таким тяжелым, как будто он бежал кросс… или сильно разозлился.
— В сумке что-нибудь есть?
— Бутылочка, но она пустая. — Джош вытащил бутылку и протянул ее Мэгги.
— Ванда, — бросила она через плечо. — Ты не могла бы вымыть бутылочку и налить молока?
— Цельного или снятого?
Мэгги вопросительно взглянула на Джоша МакКинли, но тот только пожал плечами. Она шагнула вперед, чтобы передать ему ребенка.
Он отшатнулся.
— Черт, леди, вы же не собираетесь отступить только потому, что я не знаю, какое молоко требуется?
— Нет! — возмутилась Мэгги. — Но, по-моему, вы вполне способны подержать ребенка, пока я позвоню сестре. Моему племяннику почти год. Кейт скажет, что нам делать.
Джош неохотно взял ребенка и прижал его к груди так, как незадолго до этого делала Мэгги.
Мэгги направилась к телефону, и младенец тут же заплакал.
— Она меня не любит, — возразил Джош, следуя за ней по пятам.
— Не глупите. Наверное, она просто не привыкла к мужскому голосу. Говорите тише. — Мэгги набрала номер Кейт. — Кейт, ты знаешь, какое молоко нужно давать ребенку? — спросила она, как только Кейт сняла трубку.
— Мэгги? Что? — переспросила сестра.
— Здесь мужчина с маленькой девочкой. Мы подготовили бутылочку, но не знаем, какое молоко давать, цельное или снятое.
— Сколько ей?
Мэгги уже замучилась задавать вопросы этому парню, но у нее не было выбора. Хотя вряд ли он знает ответ.
— Сколько ей?
Как ни странно, он ответил:
— Восемь месяцев. Она родилась в октябре.
Мэгги повторила эти сведения для Кейт.
— Цельное молоко подойдет. Еще можно дать ей немного картофельного пюре, если только картошка не прошлогодняя. А теперь объясни, что там у вас творится.
Мэгги рассказала о Джоше МакКинли.
— Эй. Может ваша сестра сможет взять ее на ночь, пока я все улажу? — предложил Джош.
Мэгги неожиданно обнаружила, что он стоит совсем рядом с ней, плечом к плечу.
— Вряд ли.
— Спросите у нее.
— Кейт, он спрашивает, не можешь ли ты взять Джинни на ночь.
— Что? — воскликнула Кейт. — Нет, нет, не могу. Нат подцепил ветрянку на детской площадке. По-моему, не стоит…
— О, нет. Ты права.
— Послушайте, я заплачу, — настаивал Джош.
— У ее ребенка ветрянка, — пояснила Мэгги.
Прежде чем он успел ответить, Джинни захныкала снова.
Вмешалась Кейт:
— Клади-ка лучше трубку и накорми ее. И не забудь перепеленать. Она наверняка мокрая.
Мэгги бросила трубку.
— У вас есть сухие пеленки? Когда вы их меняли в последний раз?
— Менял? — На красивом мужском лице отразилась догадка. Очень неприятная догадка. — Вы хотите сказать… — он указал рукой на попку девочки.
— Естественно, я именно это и хочу сказать. Вы ей пеленки не меняли? И как давно она у вас?
— Пару часов. Я не знал, что делать.
— У вас есть пеленки?
— Посмотрите в сумке, — потребовал Джош, прижимая ребенка к себе двумя руками, словно боясь уронить.
Мэгги раскрыла сумку и обнаружила пять одноразовых подгузников.
— Я покажу, где вы сможете ее перепеленать, а я тем временем приготовлю пюре и налью молока.
— Пюре?
— Сестра сказала, что можно ей его дать. Вам сюда.
— Постойте! — ахнул Джош. — Я не могу… то есть, я никогда… Вы это делайте!
— Это нетрудно, мистер МакКинли. И ведь она ваша дочь. — Мэгги не собиралась признаваться в том, что у нее тоже почти нет опыта по части ухода за детьми.
Показав ему диван в своем кабинете, она повернулась и вышла, чувствуя себя виноватой. Можно было только надеяться, что Джинни не пострадает от неумелых действий своего папаши.
На кухне она разогрела картофельное пюре, которое Кейт приготовила перед тем, как уйти домой. Ванда вымыла бутылочку молча (верный признак ее дурного настроения), швырнула ее на кухонный стол и поставила молоко на плиту.
— Вот! Она чистая. Но, по-моему, ты должна выпроводить этого парня. Что-то мне его история кажется подозрительной.
— Мы еще не выслушали его историю, Ванда. А малышка такая хорошенькая.
— Гм! — Ванда фыркнула и выскочила в зал через вращающиеся двери.
— Я ее перепеленал, — заявил Джош, входя на кухню.
Мэгги взглянула на перекошенный подгузник с криво застегнутыми «липучками». Но, по крайней мере, он держался там, где ему положено.
— Хорошая работа, — она решила быть великодушной.
Застенчивый взгляд Джоша удивил ее.
— Мне пришлось выбросить два других. Эти «липучки» цепляются за все, что ни попадя.
— Тогда вам надо заехать в магазин, где продаются подгузники. Двух оставшихся надолго не хватит. — Это уж она знала точно. Кейт постоянно жаловалась, какое огромное количество подгузников изводит Натан.
Лицо Джоша вновь стало испуганным, но как только он шагнул вперед, Джинни загукала и протянула ручки, явно просясь к Мэгги.
У Мэгги екнуло сердце, и она с радостью взяла маленькую теплую кроху.
— Ой, моя кисонька. Хочешь кушать?
Держа ребенка одной рукой, она захватила миску с картофельным пюре.
— Налейте в бутылочку теплого молока и принесите ее мне, — заявила Мэгги таким тоном, словно ухаживать за Джинни было для нее делом привычным, и горделиво выплыла сквозь вращающиеся двери.
Джош проводил Мэгги взглядом и покачал головой. Нечего пялиться на ее изящную фигурку. Он должен заботиться о ребенке.
Джинни. Он должен заботиться о Джинни.
А Джинни явно неравнодушна к Мэгги.
Он не может ее винить, но и отрицать охватившую его вспышку ревности не может тоже.

Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление - Кристенберри Джуди => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление автора Кристенберри Джуди дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кристенберри Джуди - Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление.
Если после завершения чтения книги Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление вы захотите почитать и другие книги Кристенберри Джуди, тогда зайдите на страницу писателя Кристенберри Джуди - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кристенберри Джуди, написавшего книгу Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Сестры О'Коннор - 2. Странное заявление; Кристенберри Джуди, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн