А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И сейчас же свет вокруг померк. С каждой минутой в башне становилось всё темнее, темнее… И друзья услышали на лестнице, ведущей в подземелье, топот множества бегущих ног. Топот всё приближался. Тогда старик встал и запер тяжёлую железную дверь.
А между тем рубин как будто наливался светом. Сначала он побелел, потом пожелтел и наконец начал зеленеть… Должно быть, камень высасывал змеиный яд из раны Юсуфа. Чем зеленее он становился, тем розовее делалось лицо у мальчика. Когда же камень стал совсем зелёным, Юсуф тихонько вздохнул и открыл глаза. И тут свет в башне погас. Всё вокруг погрузилось в непроглядную темноту, и со всех сторон послышалось страшное змеиное шипенье.
— Где рубин? Где рубин? — в тревоге закричал старик, шаря по каменным плитам руками.
— У меня, — ответил из темноты голос Юсуфа. — Вот он!
И все увидели во мраке бледный огонёк. Это рубин мерцал и светился изнутри зелёным светом. А змеиное шипенье становилось всё слышнее, страшнее, и казалось, что сейчас тысячи змей ворвутся в подземелье…
— Разбей рубин! — крикнул старик. — Разбей! — И он протянул Юсуфу свой волшебный жезл.
Юсуф взял его из рук старика и что было силы ударил по зелёному камню. Раздался оглушительный раскат грома, засверкали молнии, и при свете молний друзья увидели, как стены башни раскололись сверху донизу и зашатались.
— Бежим! Бежим отсюда скорей! — крикнул старик.
Он подхватил на руки принцессу и, усадив Мохана с Юсуфом на свой волшебный жезл, побежал вверх по лестнице.
Едва успели они выскочить во двор, как башня с грохотом рухнула. Весь город задрожал, а многие дома разрушились до основания. Вихрем сорвало железную сетку, опутавшую город, и унесло куда-то далеко, далеко… Люди с воплями выбегали из домов и повсюду натыкались на мёртвых, валявшихся на земле змей. Но больше всего их было там, где прежде стояла башня саркара. Они лежали меж развалин на грудах золотых и серебряных монет, алмазов, изумрудов, дорогих украшений и чеканной посуды… А посреди всех этих обломков, осколков и мёртвых змей, целые и невредимые, стояли старик в зелёном длинном кафтане и трое детей — два мальчика и девочка. Дети с любопытством смотрели на то, что осталось от страшной крепости.
Жители города подошли к старику, поклонились ему и стали благодарить за то, что он избавил их от змей.
— Благодарите не меня, — сказал старик, — а этих троих храбрых детей. Это они своим мужеством спасли вам жизнь и освободили вас от ваших лукавых и страшных властителей. С нынешнего дня вас больше никогда не ужалит ни одна змея! Царство змей кончилось навсегда!

Услышав это, люди посадили Юсуфа, Мохана и принцессу на плечи и с большим почётом пронесли по всему городу.
Эту ночь дети спали в доме у старика. Наутро они сердечно поблагодарили гостеприимного хозяина за приют и помощь и стали собираться в дорогу.
— Куда вы теперь? — спросил старик.
— Мы хотим добраться до вершины волшебного дерева, — сказал Юсуф.
Старик ничего не ответил, только достал из сундука своё волшебное зеркало и стал смотреть в его прозрачную глубину.
— Дедушка, так мы пойдём? — сказал Юсуф. Старик молчал. Тогда Юсуф не выдержал и тоже заглянул в зеркало. Он увидел садик с колодцем и хижину, вокруг которой собралось множество народа. Люди размахивали руками, кричали, а солдаты падишаха старались отогнать их подальше от дома… «Где же я видел этот домик и сад?» — подумал Юсуф и стал с интересом смотреть, что будет дальше. И вот солдаты вошли в хижину и начали выбрасывать оттуда вещи — циновки, посуду… Потом они согнали с кровати какую-то пожилую женщину и выбросили на двор кровать.

Женщина заплакала и закричала, захлёбываясь слезами:
— Юсуф! Юсуф! Где же ты, мой Юсуф? Видишь, солдаты падишаха отняли у меня мой домик!.. Юсуф, мальчик мой, где ты?..
— Мама! — невольно вырвалось у Юсуфа.
— Твоя мать в беде, — сказал старик и пристально посмотрел на Юсуфа.
— Я должен помочь ей, дедушка! — закричал Юсуф в тревоге. — Мне надо сейчас же, сию же минуту наверх, а я так глубоко под землёй… Как мне быть?..
— Скорей добираться до дому, — ответил старик. Он спрятал волшебное зеркало и посадил всех троих детей впереди себя на свой крылатый жезл. Жезл взмахнул крыльями и полетел, куда ему было приказано.
До сих пор Юсуф и его друзья спускались по волшебному дереву в глубь земли; теперь они поднимались к её поверхности. На многие мили вверх уходили ветви чудесного дерева, и наши друзья, словно по волнам, плыли среди густой листвы.
— Дедушка, — спросил Мохан во время пути, — скажи мне, пожалуйста, где же всё-таки скрывались змеи в этом городе, из которого мы сейчас возвращаемся? Я всё думаю, думаю и никак не могу додуматься.
— Видишь ли, сынок, — ответил старик усмехаясь, — есть на свете такие змеи, которые живут среди людей и умеют притворяться людьми. Но, улучив удобную минуту, они нападают на человека и жалят его. Эти люди-змеи гораздо опаснее обыкновенных змей. От них труднее уберечься.
— А можно отличить человека-змея от настоящих людей? — спросила принцесса.
— Можно, дочка, — ответил старик. — Сердце такого человека наполнено ядом, и это сразу видно по глазам. Если ты внимательно посмотришь ему в глаза, ты увидишь, чего от него можно ждать. Он готов убить своего ближнего, ограбить его, отравить ядом клеветы, лишь бы ему самому было хорошо. В глазах у человека-змея нет света — вместо зрачков у него маленькие серебряные монетки.
Волшебный жезл полетел быстрее. Впереди уже показалось отверстие в земле, через которое проникали слабые лучи дневного света. Ещё минута — и крылатый жезл вырвался из воронки и опустил всех троих на землю в садике Юсуфа. Там собралось множество самых разных людей: и падишах, и его дочка, и деревенский староста, и солдаты, и толпа соседей. А среди них стояла мать Юсуфа и горько плакала.
— Мама! — закричал Юсуф.
Мать оглянулась и увидела сына. Она бросилась к нему и стала обнимать, покрывая его лицо слезами и поцелуями.
— Взять его! — приказал падишах. Солдаты падишаха кинулись к Юсуфу, но их остановил старик в зелёном кафтане.
— В чём виноват этот бедный мальчик? — спросил он падишаха.
— Этот мальчишка — беглец, — ответил падишах. — Он убежал, чтобы не служить мне, своему господину, в то время как войско моё готовилось покорить соседнюю страну.
— А для чего тебе покорять соседнюю страну? — спросил старик.
— Для того чтобы завладеть её богатствами: золотом, алмазами…
— Ах, вот как! — сказал старик и, достав из кармана целую пригоршню золотых монет и драгоценных камней, швырнул её на землю.
Камни и монеты раскатились по всему саду, а некоторые даже упали в яму, в которой росло — вверх корнями, вниз ветвями — волшебное дерево.
Солдаты и приближённые падишаха кинулись подбирать деньги и алмазы, а сам падишах с удивлением поглядел на старика и спросил:
— Кто ты такой?
— Я тот, кто укажет тебе верный путь к богатству, — ответил старик. — Видишь эту глубокую яму? Я только что вышел из неё. Там, под землёй, находятся несметные сокровища: рубины, алмазы, золото. Спустись туда, и ты найдёшь такие драгоценности, какие тебе и во сне не снились.
Падишах и его жадная дочка, не говоря ни слова, бросились к яме вслед за солдатами.
— Постойте! — закричал Юсуф.
— Не удерживай их, — сказал старик Юсуфу. — Пусть все до одного отправляются за алмазами. Так! А теперь бери скорей лопату и засыпь яму.
Юсуф с удивлением посмотрел на старика: засыпать яму?.. Уж не ослышался ли он?..
А старик повернулся к жителям деревни и сказал громко:
— Слушайте, люди! Если вы хотите навсегда избавиться от падишаха, помогите скорей засыпать эту яму землёй, чтобы он не смог вернуться обратно.
Наконец-то Юсуф всё понял! Он схватил лопату и стал поспешно засыпать яму. Глядя на него, и другие юноши деревни взялись за дело. Скоро все крестьяне, как один, дружно трудились, заваливая яму тяжёлыми комьями земли.
Когда дело было уже окончено, Юсуф в тревоге спросил старика:
— Дедушка, а что же будет с моим деревом? Ведь оно осталось под землёй!..
— Зато всё, что ты узнал, странствуя по его ветвям, навсегда останется при тебе, — ответил старик. — А знаешь ты теперь так много, что можешь поделиться и со своими односельчанами. Постарайся же научить их всему тому, чему тебя научило волшебное дерево.
— Но ведь я так и не добрался до самой вершины, — сказал Юсуф. — А мне очень хотелось посмотреть, что там, на самом верху.
Старик улыбнулся:
— Да ведь дерево, по ветвям которого ты странствовал, — не простое. Это дерево истории человечества, и никто ещё не видел его вершины.
С лица Юсуфа сошла тень тревоги и недоумения. В самые дальние уголки его сердца пролился свет. Всё стало ему ясно. С почтением подошёл он к старику, поцеловал край его одежды и сказал:
— Ты меня очень многому научил, дедушка! Я не знаю, как и благодарить тебя… Пусть с сегодняшнего дня мой дом станет твоим. Оставайся жить с нами вместе. Мы все здесь поместимся — и ты, и Мохан, и принцесса, и я с матерью.
— Нет, Юсуф, — сказал старик. — Пускай Мохан и эта маленькая девочка, — он погладил принцессу по голове, — остаются с тобой. Живите вместе и слушайтесь мать. Да не забудьте рассказать односельчанам обо всём, что видели под землёй. А я пойду дальше.
— Куда, дедушка? Почему ты не хочешь остаться с нами? — спросил Мохан.
— Останься! — сказала принцесса, прижавшись к старику.
— Не могу, дочка, не могу, — ответил старик. — Я всегда должен идти вперёд и вперёд. Мне нельзя остановиться ни на минуту, потому что моё имя — Время.
Сказав это, старик взял в руки свой крылатый жезл и полетел. А Юсуф, Мохан и принцесса долго ещё стояли и глядели ему вслед, пока наконец он не скрылся из глаз за поворотом.
Мать Юсуфа ласково посмотрела на своего сына, на его новых товарищей и сказала:
— Этот мудрый старик говорит правду. Он указал вам дом и путь. Идёмте, дети.
Юсуф взял за руки принцессу и Мохана и повёл через сад, полный благоухающих цветов. Так, не разнимая рук, они и вошли в дом вслед за матерью.

1 2 3 4 5 6 7 8