А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Обычно они неплохо решают свои проблемы, — напомнил Баренцев.
— Говоря «они», вы имеете в виду — «мы»? — осведомился Берч.
— Да!
— Но сейчас наступает момент, когда вам и вашим друзьям так или иначе придется пересмотреть взгляды на устройство Ордена. И все мы здесь заинтересованы в том, чтобы помочь им адаптироваться к новым реальностям как можно быстрее…
Татьяна улыбнулась, вспомнив надменные физиономии своих подданных, ощущающих себя властителями мира. Они и не подозревают, что всем им уготована роль подопытных крысок.
— Что ж, давайте обсудим некоторые детали, — продолжил Берч. — В качестве места собрания я предложил бы один замок во Франции, который…
— Но место и время давно определены, — прервала его Татьяна. — Через день мне надлежит быть в Майами.
— Вот как? — Берч поднял кустистые брови. — О, так вам еще не сообщили?.. Странно.
— Что мне должны были сообщить? — напористо спросила Татьяна.
— Одну новость. Как таковая, она не очень радостна, но для нас как нельзя…
На сей раз директора ФБР прервала мелодия «Половецких плясок».
— Простите, — Татьяна нажала кнопочку мобильного телефона. — Я слушаю.
— Ваша светлость, — голос Уильяма Петти был исполнен такого трагического пафоса, что у нее екнуло сердце. — С глубочайшим прискорбием сообщаю вам о безвременной кончине мистера Джеймса Мэррика Хэммонда, последовавшей в ночь на девятнадцатое декабря сего года…
Татьяна с облегчением перевела дух. «Ничего себе безвременной! — подумала она с объяснимым злорадством. — Старому упырю было лет сто, не меньше».
— Передайте мои соболезнования миссис Хэммонд и мистеру Джеймсу-младшему. Какая невосполнимая утрата! — «Особенно для тебя и твоего дружка Макмиллана», — добавила она про себя.
— Церемония прощания с покойным состоится… — тоном заправского церемониймейстера вещал Петти.
— На этот день у нас были совсем другие планы, — дослушав его тираду, заметила Татьяна.
— Человек предполагает — бог располагает! — назидательно изрек Петти. — В связи с этими скорбными обстоятельствами намеченное мероприятие переносится на неопределенный срок… Думаю, полтора-два месяца будет достаточно, — закончил он уже обычным деловым тоном. — Целую ручки, мадам.
— М-да, страна потеряла крупного налогоплательщика, а нефтяное лобби — испытанного бойца, — резюмировал Берч. — Мир его праху, как говорится, все там будем… Итак, вернемся к нашим баранам. Это место, Занаду, — он обвел рукой вокруг себя, — также идеально подходит для задуманного, но полагаю, со стороны Капитула будут веские возражения. Многие из стариков откажутся от путешествия морем или на вертолете. Тяжело, да и опасно. С возрастом начинаешь чаще думать о безопасности, о бессмертии души, это ли не парадокс?
— Не знаю, — сказала Татьяна, которой почудился какой-то скрытый намек в этих словах.
— Да, разумеется, — он улыбнулся.
— На самом деле, преимуществ в данном случае не так уж и много! — возразил Баренцев.
— Мне не хотелось бы видеть здесь этих людей! — категорически мотнула головой Татьяна.
У нее и в самом деле возникло крайне неприятное чувство, стоило представить компанию этих чудовищ, засевшую в Занаду. Особенно, если погода испортится.
— В таком случае, снимаю предложение окончательно! — сказал Берч. — Тем более, что кое-кто из них осведомлен о здешних чудесах и может начать сомневаться в увиденном раньше, чем нам это нужно. А что касается оборудования и прочего, то все это можно легко разместить в замке. Если кому-нибудь придет в голову затеять задним числом расследование, он ничего не узнает. Впрочем, это уже не будет иметь значения.
Они беседовали как старые друзья-заговорщики, которые только недавно расстались и вот собрались снова, чтобы обсудить нюансы предстоящей операции. Когда господин Берч удалился на покой, Татьяна еще долго сидела, разглядывая его фотографии и словно продолжая мысленный диалог с ним. Человек, занимавший такую должность, как он, неважно где — в России или Америке, по определению должен быть монстром. Или это в ней говорит предубеждение советского человека против любой власти и в первую очередь — силовых структур?
«Нет, господин Берч, — говорила она себе, разглядывая снова и снова собранные секретарем снимки, — вы темная лошадка! Очень темная. И если бежать с вами в одной упряжке — себе дороже может выйти. Только придется, видимо! Ничего не поделаешь!»
Впрочем, американец произвел на нее самое благоприятное впечатление, как бы ни хотелось ей убедить себя в обратном. Теперь она и на снимки эти самые смотрела совсем по-иному. Берч чем-то напомнил ей Макса Рабе, особенно здесь, в Занаду, в этой обстановке. И кажется, не только ей одной.
— Мистер Берч еще к нам заглянет? — спросил тем же вечером Нил-Ро, когда Тата пришла попрощаться с ним перед сном.
— Тебе бы этого хотелось? — удивленно подняла брови Татьяна, накрывая его одеялом.
— Он рассказал много интересного и обещал показать Академию в Куантико…
— Ясно!
— А Тому он не понравился.
— Вот как?
— И Том ему не понравился. Я думаю, это оттого, что Том перешел из ФБР работать к папе Нилу…
Татьяна покачала головой, дивясь такой рассудительности. Потом укутала его одеялом и вышла.
Хэмфри Ли Берч, оставшись один в просторной комнате, подошел к окну и распахнул его, несмотря на царившую на улице непогоду. Несколько дождевых капель ударили его в лицо. Он вдохнул воздух полной грудью. Вгляделся в грозовую темноту, молнии прорезали небо над поместьем. Господи, какая буря. Как по заказу.
Раскаты грома сотрясали землю, словно уже приближались всадники Апокалипсиса… Хэмфри Ли Берч, человек, которого никто до сих пор не мог заподозрить в излишнем романтизме, человек, пожимавший когда-то руку самому Гуверу, стоял сейчас у открытого окна и размышлял о вещах, весьма далеких от его родного ведомства. Размышлял о четырех убийцах на костлявых клячах, готовых обрушить кары на род человеческий… Об эфемерности человеческой жизни и о духе, что переживет бренное тело.
— Круги грозовой луны к Ла-Плате плывут, озаряя небесный свод. Смерть и ворон парят над ними, Суини — страж роговых ворот… — пробормотал он речитативом строки из Элиота, почти как молитву.
Он вытянулся в постели и почти сразу погрузился в сон. Тьма объяла его, и в ней не было ни образов, ни голосов, ничего. Только абсолютный беспредельный покой…
— Он шантажист, — сказал Баренцев, когда остался наедине с Захаржевской.
Непогода за окнами вполне соответствовала настроению, которое владело сейчас ими. Волны штурмовали неприступные скалы. Темные облака неслись по небу и казалось, конца им не будет, и утро уже никогда не настанет.
— Мчатся тучи, вьются тучи, невидимкою луна освещает снег летучий, мутно небо, ночь мутна…
Луны, впрочем, не было видно — темная шаль грозовых облаков скрыла ее совершенно. Казалось, что там, в темном небе, носятся призрачные тени, не то пушкинские бесы, не то ведьмы, когда-то топившие, согласно преданиям, в открытом море парусники со всем экипажем…
Молния вспыхнула за окном и исчезла через мгновение. Нил отвернулся — призрачная линия все еще висела перед глазами, он заморгал, чтобы избавиться от нее — иначе в темной комнате трудно было передвигаться…
Татьяна зажгла ночник у постели — маячок, ведущий к тихой уютной пристани.
— У меня такое впечатление, — продолжил он, — что господин Берч в любой момент может ворваться к нам в спальню. «Руки за голову, у вас есть право не отвечать на вопросы, если вы не сможете оплатить адвоката, он будет предоставлен вам бесплатно».
— Прекрати, не так страшен черт, как его малюют!
— Ты уверена? — спросил он серьезно. — Насчет черта?
Татьяна замолчала.
— Какая гроза! — сказал Нил, озираясь на окно, покрытое крупными каплями дождя. — И что самое удивительное, прогноз-то был самый благоприятный! Это наш гость наколдовал, не иначе…
— Не может быть! — притворно всплеснула руками Татьяна. — Такой приятный человек! — И продолжила уже серьезно: — Ты же не предлагаешь сбросить его со скалы в бурное море?
— Нет, это будет как-то странно выглядеть. Хотя, по большому счету, именно этого он и заслужил.
— Но тем не менее, он прав, с его помощью нам удастся окончательно разделить Орден, — сказала она.
— Разделить и властвовать?
— Ну уж нет, — рассмеялась она, обнимая его за шею, — навластвовалась всласть! Как бы выбраться из всего этого теперь?
— Королева бросает трон и уходит жить в бедную хижину трубадура!
— Не юродствуй! Ты не бедный трубадур, а Занаду — не хижина. Главное сейчас — суметь оставить трон и остаться при этом с головой на плечах, а, как тебе известно, в Ордене такие штучки до сих пор не проходили… Но, надеюсь, мне это удастся. Не без помощи господина Берча.
— Как он узнал? — спросил Нил.
— Я весь вечер думала об этом! — призналась Татьяна. — Наверняка, у него свои люди в окружении Блитса и Цореса. Это вполне может быть. Хэмфри Ли Берч оказался совсем не так прост, как мы думали до сих пор… Собственно, то, что он владеет информацией — неудивительно. Питер говорил, что Берч проявлял интерес к его расследованию и очевидно не из стремления найти и наказать убийцу. Удивительно то, что он решился использовать полученные сведения подобным образом!
— А ты не думаешь, что Питер мог… — Нил осмелился высказать, наконец, давно вертевшееся на языке предположение и замер, не зная, как она отреагирует. Татьяна знала, что он ревнует ее к отбывшему Питеру Дубойсу. Кто бы не ревновал на его месте?
— Да, — согласилась она неожиданно легко. — И это возможно, Нил!..
К утру тучи рассеялись, гроза ушла к побережью.
Берч вышел к завтраку, он выглядел бодрым и отдохнувшим.
— Как вы спали? — поинтересовался Цорес завистливым тоном.
— Спасибо, превосходно! — сказал Берч.
— А я лично спал препаршиво, — сказал Джо, — снились крысы. Интересно, к чему бы это?
— Думаю, вам следует быть осторожнее! — сказала Захаржевская. — Крысы — твари незаметные, но могут доставить неприятности, если на них вовремя не обратить внимания…
— Это из области зоологии или скорее дезинфекции, — парировал Цорес, — а не разгадывания снов.
— Я давно не вижу снов! — сказал Берч. — Очень давно!
На его лице до отъезда была спокойная уверенная улыбка человека, который нашел что-то, что искал очень давно. Американская такая улыбочка, но Татьяну Захаржевскую она не раздражала. Б Берче была какая-то загадка, которая не поддавалась определению Пока не поддавалась. Одно Татьяна знала точно — с этим человеком ей еще придется не раз встретиться.
Часть первая. Перемена участи
(Зима-весна, 1997)
Глава 1. Аризона

(1)
Тропические рыбки, сменившие акулу-людоеда в океанариуме административного корпуса Ред-Рока, вселяли надежду и на другие благоприятные перемены, и когда Павел, толкнув белую, с позолотой, дверь, шагнул в просторный кабинет главного администратора и вместо нового, свежего лица увидел розовую пластмассовую харю Джона Слайвера, на его собственном лице отразилось разочарование.
Слайвер поспешно поднялся с кресла и с улыбкой засеменил навстречу Павлу.
— Доктор Розен, доктор Розен…
— С повышением, мистер Слайвер, — сдержанно сказал Павел, пожимая протянутую руку. Прежде Джон Слайвер был замом главного и занимал куда более скромный соседний кабинет.
— Ну, что вы, док, я в этом кабинете временно, всего лишь временно. Новый шеф, мистер Дубойс, прибудет, надо полагать, после Рождества… Присаживайтесь, прошу вас.
— Благодарю.
— Ах, Рождество, Рождество… — Слайвер мечтательно закатил глазки. — Ужин у камина, свечи, индейка, чулочки над детскими кроватками … Знаете, док, я ведь родом из Нью-Гемпшира. Вот где, скажу и вам, настоящее Рождество. Островерхие ели, все припорошенные снегом, скрип полозьев — кажется, то и впрямь старый Сайта спешит на своих оленях с подарками… Не то что в этой чертовой пустыне с кактусами вместо елок. А у вас в Калифорнии бывает снег?
— Не припомню такого…
И зачем его вызвал этот толсторожий болван? Не о снеге же разглагольствовать, в самом деле?!
— Да, Рождество в кругу семьи — это те самые блаженные мгновения, когда близкие изливают друг на друга тепло своих сердец, и ты понимаешь, что ты не один на этом свете…
— А ты часом не садист, проповедник хренов? — пробормотал Павел по-русски.
— Вы что-то сказали, док?
— Так, пустяки… Не могу с вами не согласиться, мистер Слайвер.
— Друзья зовут меня Джек. — Слайвер широко улыбнулся, блеснув голубоватым фарфором. — А вам, док, тоже поди мечтается, эдак вот — с женушкой, с детишками, рядышком с нарядной елочкой… или что там у вас? Секвойи?
Павел громко скрипнул зубами.
— Да, да, я понимаю… Хоть до Рождества еще и осталась неделька, позвольте уж сейчас… — Слайвер достал из ящика стола желтый, официального вида конверт и пододвинул к Павлу. — Ознакомьтесь, доктор Розен… — Он подождал, когда Павел откроет конверт, пробежит глазами вложенный листок с печатью. — Как бывший коп, скажу вам откровенно, док, чертовски вам подфартило. Личное поручительство губернатора! Знаете, что это означает? Это означает, что вам не нужно будет трижды в неделю отмечаться у офицера по надзору. Только разик явитесь в участок по месту жительства, подпишете обязательство в назначенный день и час явиться в Верховный суд штата — и все, гуляете до… Когда повторное рассмотрение вашего дела?
— Здесь сказано — четвертого сентября…
— Восемь месяцев полной свободы, да и потом… Или я ничего не понимаю в этой жизни, или… В общем, больше вас за решетку не упрячут — если, конечно, будете себя хорошо вести.
— Я постараюсь.
(2)
Павел Розен уезжал из Ред-Рока. Теперь он был свободным человеком. Его ждала семья, Татьяна, дети… Перед отъездом решил навестить Клэр. Павел нашел ее у вольеров с птицами. Вопреки здравому смыслу ноги сами несли его туда. Но не потому, что он снова почувствовал страсть. Как ни крути, Клэр Безансон была единственным человеком в Ред-Роке, с которым у него установился настоящий эмоциональный контакт, и не проститься с ней он не мог.
Проходя мимо корпусов Центра, он с удивлением заметил, что ему почти жалко расставаться с этим местом. Вспомнились те ученые и конструкторы, которых в страшные сталинские годы сгоняли в закрытые КБ, где они продолжали трудиться. Правда, в конечном итоге работали они на свою страну. А его открытие теперь получит Пентагон, который и так с недавних пор ощущает себя единственным полноправным хозяином планеты. Не слишком ли он увлекся своими изысканиями? Только что теперь делать? Посворачиватъ шейки всем этим пташкам Клэр? Розовый фламинго, дитя заката!
Правда, эти фламинго были почему-то не розовыми, а белыми. Белыми, словно лебеди.
— Это альбиносы? — удивился он.
— Нет, — объяснила Клэр, — просто красный цвет перьев, типичный для этого вида, обуславливается веществами, содержащимися в рачке-артемии. Это обычная пища фламинго, и выращенные на другом рационе птицы становятся белыми.
— Черт, — Розен был в самом деле удивлен. — Надо же, я понятия не имел!
Фламинго прогуливались в полусотне метров от них и совершенно не обращали внимания на соседство Клэр и Павла.
«Неправильный» цвет перьев совершенно не смущал этих птиц. «В стае белых ворон никто не чувствует себя изгоем», — подумал Павел. А сотрудники Ред-Рока все были своего рода белыми воронами — на каждом висело обвинение в уголовном преступлении. В случае с Павлом Розеном оно было сфабриковано специально, ну а что касается Клэр? Неужели она действительно это сделала? Он посмотрел на ее руки. Ласковые руки, которые так много умели, но даже представить в них оружие он никак не мог.
— Ты избегаешь меня! — сказала она, повернувшись к птицам, чтобы он не заметил слез, выступивших у нее на глазах. Голос, кажется, ничем не выдавал ее чувств. Голос она умела хорошо контролировать — научилась этому во время своей непродолжительной супружеской жизни. Тогда приходилось много играть. То изображать страсть перед этим сукиным сыном, то наоборот — притворяться равнодушной, когда она слышала его оскорбления, на которые покойный не скупился. Как и всякий деревенщина.
— Я был занят, — сказал он, глядя на тех же самых птиц, чтобы его ложь не была очевидной.
Птицы смотрели на них, безмолвные свидетели. Иногда они опускали головы в воду, чтобы выловить что-нибудь вкусненькое. Павлу всегда казалось странным, что эти создания с кривыми толстыми клювами, непропорционально длинными лапами, выглядят в целом так изумительно грациозно. Фламинго были созданы гениальным художником, великим творцом; глядя на них, Розен уже не верил в естественный отбор.
Она промолчала. Все было и так ясно. И сказать больше нечего. Что бы ни пришло сейчас ей в голову, только испортило бы все окончательно.
1 2 3 4 5 6 7