А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Но она выживет?— Скорее да, чем нет.Опять эта двусмысленность! Нахмурившись еще сильнее, директор твердо опустил руку на плечо врача.— Запомни, если она придет в себя и сможет самостоятельно передвигаться, она никоим образом не должна выходить из лазарета. Во всяком случае, без сопровождающих — то есть без тебя или моего заместителя. Вопросы есть? — Врач снова пожал плечами, как бы случайно сбрасывая при этом руку начальника. Вот и хорошо. В остальном, джентльмены, распорядок жизни и работы в колонии не меняется. — (Слово «джентльмены» Эндрюс произнес с непередаваемой иронией.) Договорились?— Да, — ответил Дилон за заключенных.— Да, — ответил врач за всех остальных, то есть, по сути, за самого себя, так как лейтенант Элен Рипли лежала в глубоком обмороке и договариваться с ней пока не представлялось возможным, а Аарону Смиту не полагалось иметь собственного мнения. Да он не очень-то и представлял себе, что это такое — собственное мнение. 4 Наполняя шприц, врач уронил одну из ампул. Она разбилась с тонким звоном, по госпитальной палате поплыл запах лекарства — острый и какой-то пряный. Врач покосился на свою пациентку: не очнулась ли? Нет, лежит неподвижно, до горла закрытая простыней. Веки смежены, черты лица заострились, но дыхание ровное.Строго говоря, диагноз не представлял никакого секрета: резкий, травматический выход из гиберсна всегда сопровождается временным впадением в кому. Вопрос состоял как раз в том, насколько «временной» эта кома окажется. Она может продлиться часы, может — дни, а может — десятки лет. Но предсказать это заранее невозможно.Врач протер спиртом внутреннюю сторону предплечья лейтенанта (трудно представить: женщина -лейтенант! Впрочем, это ему трудно представить такое — после многолетнего затворничества в мужской компании). Но он не успел приблизить иглу к обозначившейся вене — рука, только что расслабленно лежащая вдоль тела, вдруг взметнулась и остановила его движение хваткой за запястье. В хватке этой чувствовалась неженская сила.Лейтенант Элен Рипли смотрела на него в упор. Обычно у только что вышедших из комы взгляд бывает бессмысленным, но сейчас… Или она давно уже пришла в себя? Притворялась? Зачем?— Что это? — Врач впервые услышал ее голос.— Это — специальный коктейль моего собственного изобретения.— Зачем? — Рипли все еще продолжала удерживать его запястье.— Ну разумеется, чтобы отравить вас. Или лишить вас собственной воли, превратив в зомби. Или ввести вам в кровь набор инопланетных паразитов. (При этих словах женщина вздрогнула, что не укрылось от внимания врача.) А если серьезно, то это — транквилизатор, восстанавливающий силы. Вам нечего бояться: если бы у меня и возникло желание причинить вам вред, я бы сделал это уже давно.— Вы врач?Этот вопрос был понятен. Рипли видела перед собой человека с тюремной стрижкой «под ноль» и в робе, отличающейся от тюремной одежды только меховой оторочкой (осознав это, она поежилась — в помещении было прохладно). Помещение тоже весьма отдаленно напоминало госпиталь, — по крайней мере, с точки зрения лейтенанта космофлота. Хаотическая планировка, койки застланы покрывалами достаточно серыми, чтобы не быть белыми, почти никаких признаков медицинского оборудования…— Моя фамилия Клеменс. Я здесь главный врач, а также санитар, медсестра и паталогоанатом, если до этого дойдет. Все в едином лице.— Здесь — это где? — в голосе Рипли еще сохранялась настороженность.— «Здесь» — это Ярость-261. Планета-тюрьма, причем из самых строгих. Ну, теперь, когда ваше любопытство удовлетворено, быть может, вы позволите мне сделать то, что я собирался?Пальцы, сдерживающие руку Клеменса, обмякли. Игла легко пронзила гладкую кожу, сразу же найдя вену.— Не волнуйтесь, это просто приведет вас в чувство, — Клеменс следил, как поршень, миллиметр за миллиметром, уходит в шприц, медленно обогащая кровь целебной смесью. Потом он с каким-то исследовательским интересом прикоснулся к прическе женщины. — У вас великолепные волосы. К сожалению, вам придется их лишиться, — сказал он безжалостно. — У нас здесь проблемы с… паразитами. — И снова женщина вздрогнула, и снова это не укрылось от внимания врача. — Нет, нет, ничего экзотического: Ярость лишена жизни. Вши. Обыкновенные земные вши, бич нашей тюремной системы. Никак их не выведем.Уголком глаза Клеменс следил за своей пациенткой, которая снова лежала неподвижно, прислушиваясь к своим ощущениям. Сейчас она, конечно, захочет узнать, каким образом ее занесло в тюрьму. Ну, так и есть:— Как я попала сюда?— На спасательной шлюпке. Судьба корабля неизвестна, но о ней нетрудно догадаться: от хорошей жизни на шлюпках в открытый космос не выходят. Если не секрет, что это был за корабль? И откуда вы летели?И тут возникла заминка. Маленькая такая заминка, неуловимая, но несомненная для цепкого восприятия медика.— Не знаю. Я последние две недели болела — не помню ничего…Она уклонилась. Уклонилась от самого безобидного вопроса, за которым вовсе не было какой-то задней мысли.— Однако то, что вы болели именно две недели, вы помните… Впрочем, хотя вы и в тюрьме, — но отнюдь не в качестве осужденной. И уж во всяком случае я — не следователь. Так что воля ваша.Некоторое время они молчали. Клеменс, отвернувшись, перебирал на столике инструменты.— А где остальные? Те, что были со мной в шлюпке? — спросила Рипли.Врач наконец вложил шприц в гнездо, тщательно упаковал аптечку. И только после этого оглянулся через плечо.— Им не повезло, — просто сказал он.Оба они знали, что это означает. Однако спустя некоторое время женщина все же решилась уточнить:— Они…— Да. Погибли.Они снова помолчали. Потом врач, все еще стоявший спиной к Рипли, уловил за собой какое-то движение.— Мне надо идти… Идти к шлюпке.— Послушайте, транквилизатор, конечно, творит чудеса, но ходить вам я все же пока не…Шорох отодвигаемой ткани, скрип койки за его спиной… Врач обернулся.Рипли стояла перед ним, выпрямившись во весь рост. И ничего теперь не прикрывало ее тело, даже простыня.У Клеменса перехватило дыхание.Нет, конечно, он уже видел ее наготу — в те первые минуты, когда, спешно вскрывая саркофаг, определял, кто живой, кто мертвый, и какая помощь потребуется живым, если они есть. Но на тот момент никаких иных мыслей, кроме связанных с медициной, не возникало: пациент есть пациент. Однако сейчас…Без тени испуга или смущения она выдержала его взгляд.— Вы дадите мне одежду? Или мне идти так?Нет, не бесстыдство светской львицы сквозило в ее позе — четкое осознание некой цели, Долга (да, именно с большой буквы!), который нужно выполнить во что бы то ни стало. Да, ради этого она действительно готова была пройти обнаженной сквозь ряды уголовников — с тем же осознанием необходимости, как пройдет она босиком по раскаленным углям, если возникнет в том нужда.И врач понял, что остановить ее он не в силах. А еще к нему откуда-то из глубины пришла вдруг ясная уверенность в том, что женщина эта обречена. И он даже не удивился этой своей уверенности.Покорно он шагнул к стене, раскрыл встроенный шкафчик. Внутри оказалась обувь, белье, рабочий комбинезон.— Учитывая характер здешних э-э-э… туземцев, я бы предложил вам все-таки одеться. Иначе реакция их будет непредсказуемой, а точнее, вполне предсказуемой. Ведь никто из них многие годы не видел женщин…Не глядя на Рипли, врач подал ей одежду.— Между прочим, и я тоже, — прошептал он так тихо, что едва услышал сам себя. 5 Когда они вышли за пределы госпиталя, Рипли сразу поняла, куда она попала. Какая-то громада стальных конструкций, местами поеденная ржавчиной, пересечение различных ярусов, шахтные колодцы, рельсы, направляющие… Все это явно было предназначено для жизни и работы огромного количества людей. Именно «было», потому что сейчас на всей обстановке лежала явственная печать запустения.— Сейчас здесь всего 25 человек, а сравнительно недавно было пять тысяч! — рассказывал ей врач, когда они шли по коридору, время от времени прижимаясь к стене или наклоняя голову, когда свободное пространство перед ними оказывалось перегорожено ржавой трубой, балкой или еще каким-нибудь металлоломом.— Почему?— Так уж получилось…Рипли в очередной раз пригнулась и, следуя за Клеменсом, почти ползком двинулась по резко сузившемуся тоннелю.— Быстрей, быстрей, не останавливайтесь, скоро можно будет встать. — Клеменс перемещался гораздо легче ее: он, конечно, знал здесь все как свои пять пальцев. О заданном вопросе он как будто забыл, но когда женщина уже подумала, что он вообще отвечать не будет, последовал ответ:— У нас было литейное предприятие, Рипли. Добывали олово из недр Ярости. Впрочем, и сейчас добываем, но это уже так — чуть ли не для собственного развлечения. Его стоимость едва окупает содержание тюрьмы. А раньше все было поставлено на широкую ногу: трижды списанная дешевая техника, дешевый труд заключенных… Как при такой дешевизне Компания умудрилась прогореть — ума не приложу! Надо было уж очень постараться. Так или иначе, однажды было решено, что добыча олова здесь экономически невыгодна. И почти все перебазировали: и производство, и тех, кто трудился на нем. Сейчас вы увидите лишь остатки былой роскоши. Вот сюда, в эту дверь.За дверью — огромной, железной, с массивными запорами — был цех. Клеменс шагнул туда и будто растворился в мерцающем свете, исходящем от плавильных печей. Женщина тоже сделала шаг следом — но вдруг остановила занесенную над порогом ногу.— В чем дело? — врач снова возник в проеме двери, озаренный красным сиянием, словно дьявол, выглядывающий из ада.— Вы назвали мое имя — Рипли, — отчетливо выговаривая слова, произнесла женщина. — Откуда вам оно известно?Клеменс удивленно глянул на нее:— Нам удалось спасти ваш бортжурнал. А что, собственно, вас испугало?— Нет. Ничего. Вам показалось. Пошли?Медленно они продвигались по литейному цеху, сквозь грохот, дым и крик. Аналогия с адом усиливалась: жерла плавильных печей зияли, как воронки котлов, в которых терпят мучения грешные души. Оттуда несло жаром, клокотание лопающихся пузырей кипящего металла напоминало далекий стон. А дюжина черных от копоти заключенных, колдовавших вокруг этих печей, вполне сошла бы за нечистую силу.На них не обратили внимания: все орали друг на друга, стремясь перекричать производственный гул, и никто не заметил, как по окраине цеха быстро прошли две фигурки, одетые в тюремную униформу.— Что это? Из-за чего такой шум?— Кажется, какая-то локальная авария. Ничего, ее быстро уладят. Такое у нас почти каждый день случается…— А куда вы меня ведете?— Сейчас увидите.Они прошли цех насквозь. Захлопнув за собой выходную дверь (тоже тяжелую, массивную), Рипли бросила взгляд вперед — и замерла на месте.Шлюпка. Их шлюпка, бортовой номер «26-50». Вернее, то, что от нее осталось…Только сейчас она поняла, насколько жестким было приземление. А поняв это — поверила доктору. Действительно, чудо еще, что она сама осталась жива.Внутри шлюпки почти ничего уже не было, кроме анабиозных саркофагов — битых, разломанных. И один из этих саркофагов был значительно меньше, чем два других.Этот маленький саркофаг был разбит. Разбитым оказался и один большой. Целым остался лишь второй большой саркофаг. ЕЕ саркофаг…Рипли, конечно, понимала, что это значит. Да и в словах Клеменса у нее не было оснований сомневаться. Но все же окончательно она поверила ему только теперь.— Где… — голос ее сорвался, — где тела?— В морге. У нас здесь есть собственный морг.Клеменс помолчал, а потом добавил, сам не зная зачем:— Тела ваших товарищей пробудут там до прибытия спасателей и следователя.— Следователя? — Рипли вдруг остро взглянула на него, и врач почему-то смутился, хотя повода для смущения у него не было.— Ну, в таких случаях всегда прибывает следователь. Здесь требуется уяснить причины аварии, смерти… Хотя на этот раз, по-моему, задача у него будет довольно простой.— Да. — В уголках губ Рипли легли скорбные тени. — В этот раз будет простой…Как завороженная она смотрела на искалеченную шлюпку.— Какой смертью они умерли?— Коммандос — он, кажется, был в чине капрала — просто разбился, грудную клетку ему раздавило, как орех. (Услышав это, женщина коротко вздохнула, судорожно сжав кулаки.) А девочка, по-видимому, утонула, захлебнулась в антифризной жидкости, когда разбилась охлаждающая система ее капсулы.— А андроид?— Разбит, не функционирует. Вместе с прочими поломанными приборами мы вынесли его в другой отсек — тот, где у нас находится свалка.Клеменс проследил за взглядом Рипли и понял, что смотрит она даже не на шлюпку вообще, а только на меньший из саркофагов.— Я думаю, она так и не успела прийти в сознание. Это была легкая смерть, мгновенная и безболезненная. Если смерть вообще бывает легко й… — врач замолчал. Он каким-то шестым чувством вдруг ощутил, что эта женщина знает о жизни и смерти много больше, чем он сам, хотя ему и не раз случалось видеть гибель. Мне очень жаль, — неловко сказал он, поняв, что попытка утешить не удалась.Он увидел слезы на глазах женщины, услышал ее шепот: «Прости меня…» и, отступив на шаг, отвернулся, чтобы не видеть, как Рипли склонилась над пустой оболочкой саркофага, словно мать над детским гробиком.Клеменс ощутил даже некоторое разочарование: ну вот, сейчас она, конечно, разрыдается — обычная женская, бабья реакция. А он уж было дума л…Но рыданий все не было, и врач счел для себя возможным снова бросить взгляд на свою бывшую пациентку. И тут он заметил такое, чего никак не ожидал.Фигура Рипли была согнута от горя, но уже не горе читалось в ее глазах, а… Что? Кажется, тревога. А может быть, даже не тревога, а готовность к смертельной схватке. И уверенность в том, что этой схватки не избежать.Клеменс был убежден, что он не ошибается: уж в лицах-то он читать умел. Приходилось ему это делать как в бытность тюремным врачом, так и в течение предшествующих нескольких лет: иначе бы он не выжил.Сейчас ему не хотелось вспоминать об этих годах, и он усилием воли оттеснил эту мысль, выбросил ее из сознания.— В чем дело? — спросил он официальным тоном.Рипли выпрямилась.— Где, вы сказали, находятся тела?— В морге.— Я должна увидеть…Клеменс пожал плечами:— Пожалуйста, если вы считаете это необходимым. Хотя… Ну хорошо, я покажу вам их. Но должен сразу предупредить вас, что труп капрала представляет из себя очень неприятное зрелище.Рипли не дрогнула при этих словах.— Его мне и не нужно осматривать. Я хочу видеть ее. Девочку. Верне е… — Рипли сглотнула, словно у нее пересохло в горле, но тут же овладела собой. — Вернее, то, что от нее осталось.Клеменс снова пожал плечами в полном недоумении.— Ну, хорошо, идемте.Приглашающим движением он распахнул перед ней дверь, ведущую к моргу.Что же ее встревожило?Пропуская Рипли вперед, врач бросил быстрый, но цепкий взгляд на меньший из саркофагов. И не увидел ничего особенного. Пробитая крышка, разорванные прозрачные трубопроводы внутри… А на боковой грани — какой-то странный след, больше всего похожий на химический ожог. Такой, как если бы на стенку плеснули крепкой кислотой.Но Клеменс не придал этому значения. Мало ли что могло здесь случиться несколько часов назад, когда внутри все лопалось, горело и плавилось… 6 … Спайк, поскуливая, с трудом полз по коридору. Он так и не понял, что произошло. Что-то вызревало внутри него, страшно и бессмысленно ворочаясь в его могучем теле, черном, с рыжими подпалинами. Что-то незнакомое, чужое давило на внутренности, сковывало дыхание и заставляло спотыкаться на каждом шагу от внезапно подступавшей слабости.Чужое…Он почувствовал его — нечто чужое, враждебное — еще в первые минуты, когда странная штуковина, похожая на те, которые доставляют продукты, ударилась о заснеженный грунт. Он тогда поспешил наружу вместе с двуногими, хотя мороз нещадно кусал его сквозь короткую шерсть, — и вдруг ощутил присутствие внутри чего-то такого, отчего эта шерсть мгновенно встала дыбом.Как ощутил: увидел? услышал? почуял? Пес не смог бы этого определить, даже умей он манипулировать такими понятиями. Просто внутри находилось нечто, бывшее чужим, — и для шлюпки, и для Ярости, и вообще для всего.Тогда он всеми силами пытался обратить на это Чужое внимание своих двуногих друзей. Но они не понимали его — кричали, суетились, а потом главный из двуногих и вовсе попытался его отогнать. Он не ушел — оскалился, зарычал, и прогонявшие его отступили, удивленные его поведением. Однако Спайк ничего не смог им объяснить, и они подняли эту штуку стрелой крана, перенесли в одно из внутренних помещений…Влекомый отчасти мучительным любопытством, отчасти желанием защитить своих друзей и свой мир (Спайк ощущал себя вожаком здешней стаи, равным по значению тем вожакам двуногих, которые называли себя «Дилон» и «Эндрюс»), ротвейлер направился следом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19