А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

При этом не особенно разбирали, кто есть кто. У меня все-таки при этом хватило ума и – главное – силенок свалить в кусты и сначала спрятаться, а потом, когда все кончилось, уйти.
Я не помню, сколько в том лесу проболтался. Здесь, как ты уже знаешь, и с сутками какие-то чудеса творятся, и, главное, после всего того ширева, которое мне вкалывали, и всей другой химии, которой меня накачивали, у меня начался типа отходняк. Ну и, в общем, когда на меня наткнулись тутошние Бездомные, я находился (тут было тщательно зачеркнуто очередное «типа») в коме.
Эти Бездомные – что-то вроде наших цыган, но только, сдается мне, что покруче. Одним словом, я скоро снова был с мешком на голове и с веревкой на шее, и меня куда-то тащили. Как ты понимаешь, такие дела мне к тому времени уже страшно осточертели. Тем более что я был порядком избит, поранен и от дури еще не до конца отошел. Из всех разговоров этой братии – хоть они все и болтливые, и горластые – я не понимал ни слова. Хозяин говорит, что они меня собирались этому самому Зеппу запродать. Не знаю, что тогда было бы. Может быть, было бы лучше.
Но все получилось иначе.
Эти Бездомные в свою очередь тоже напоролись. Напоролись они на хозяина и его людей. В общем, он меня у них отобрал без особого побоища, и теперь я его гость. Тут все почти по-военному. Ну, тебе расскажет тот, кто принесет это письмо. С хозяином мы научились разговаривать на очень ломаном английском. А с остальными приходится разговаривать «по-попугайски» (дальше шло тщательно зачеркнутое слово, похожее на «кроме»). А иногда он приводит одного-двух мужиков, которые вполне сошли бы за русских. Только непонятно, кто они и откуда. Не из людей хозяина – точно. Замкнутые они и зажатые какие-то.
В общем, хозяин разобрался, кто я и откуда. И, главное, вычислил, что я – твой брат. Ему хоть и в обед сто лет, но он, похоже, обо всех все и вовремя знает. В ближайшее время он тебя найдет и будет торговаться насчет меня. Тот, кто принесет тебе это письмо, расскажет про наши планы на этот счет. Если ты не сможешь сделать для хозяина то, что он от тебя потребует, то дай знать и тяни время до последнего!
Это письмо никто не должен видеть. Когда прочтешь его, сожги. Все-таки здесь кое-кто умеет читать по-русски. Все, что хочешь сказать мне, передай на словах тому, кто принесет тебе это письмо.
Удачи тебе!
Твой брат Ромка».
* * *
Я закончил чтение, аккуратно, один за другим спалил листки и через плечо оглянулся на неподвижно скорчившуюся в шкафу Аманесту.
Мы помолчали еще немного.
– У Ромки как со здоровьем сейчас? – спросил я.
– Ничего, его солидно подлатали, – ответила дочь атамана.
– Вот сейчас, – сказал я, – пока ты здесь, Роман мог бы сбежать?
– Да, – подтвердила девушка. – Если бы было куда нам бежать вдвоем дальше.
– Уйти от твоего старика или как-то спрятаться от него здесь никак не получится.
– Никак, – согласилась она. – На такие вещи только дурачки рассчитывают. Даже если я просто к утру не буду в бункере, Хирам прирежет Романа. Или покалечит…
– Как ты думаешь выбираться отсюда? – спросил я.
– Мое дело, – отмахнулась она и откровенно зевнула.
Я поднялся, вытащил из-под койки спальный мешок и направился в каморку Кунни.
Кунни ничуть не удивился, терпеливо снес мое появление и дальнейшее пребывание в его спальне и не задал ни одного вопроса. Остаток ночи выдался довольно продолжительным и спокойным. Ни криков, ни стрельбы. Я даже успел выспаться.
Утром моя комната была пуста. Только запах пороховой гари и неизвестных мне духов еле заметно ощущался в воздухе.
* * *
Покидали мы гнездо его превосходительства с триумфом. Вовремя пущенный слух о том, что именно мое присутствие спасло имение прокурора от визита грабителей, произвел на здешних обитателей гораздо большее впечатление, чем само благополучное исцеление его хозяина. Повторный сеанс лечения прошел без особых эксцессов, в честь моего дебюта на поприще мага-целителя был дан банкет. Нам было предложено провести под гостеприимным кровом прокурора и следующую ночь. Но мы с Кунни не были настроены тянуть время и после полудня двинулись в путь, рассчитывая до темноты добраться до Дождевого перевала.
Перевал вполне оправдывал свое название, он встретил нас премерзким моросящим дождиком и – хуже того – ранней темнотой. Впрочем, это как-то скрасило непритязательный уют «Ночного привала». После холодной темени, царившей снаружи, тепло и свет в слегка облупившихся стенах тесноватой гостиницы казались просто граничащим с роскошью комфортом. Старый Лайнус – дед, напоминавший своим видом многоопытного облысевшего селезня, – моментально засек выглядывавшую из-под плаща золотую пентаграмму и кивнул мне быстрым, незаметным со стороны кивком.
Его нервозность меня насторожила. Хозяин «Привала» явно чего-то опасался и на что-то намекал своим поведением. Я подошел поближе к стойке и стал выкладывать на нее монеты.
– Сергей, странствующий маг, – представился я. – Привет вам от Шона Бородача. Мне нужно два места. Если можно, то…
– Да, для вас и вашего помощника свободная комната найдется, – торопливо прервал меня хозяин. Он удивительно бесшумно смахнул в выдвижной ящик монеты и двинул ко мне по столу конверт из грубой коричневой бумаги.
Я принялся стаскивать с шеи золотую цепь, но Старый Лайнус остановил меня движением руки.
– Не спешите с этим, – тихо предупредил он. – Сначала прочитайте это. – Он указал глазами на конверт. – Не отходите от стойки. Когда прочтете, верните письмо мне.
Эти меры предосторожности просто поразили меня. Тем более что, судя по всему, если в «Приюте» и были другие постояльцы, – они никак себя не проявляли. Тем не менее подыгрывая хозяину, я осторожно вытянул из конверта листок бумаги и прочел короткое послание:

«Мое доверие к вам, маг Серж, возросло. Не надо возвращать ваш выигрыш сегодня. Продолжайте носить то, что выиграли у меня, на виду у всех. Тот, кому он предназначен, должен появиться скоро. Если вам будут сделаны новые деловые предложения, не спешите отвечать на них, пока не переговорите со мной. Вам недолго придется ждать меня. Шон».

Я вложил листок в конверт и пододвинул его Лайнусу. Конверт – точно так же, как и монеты, – молниеносно исчез со стойки.
Неожиданно для себя, действуя по какому-то наитию, я достал из-под плаща и положил на стол перед Лайнусом кожаный кисет, в котором таскал давешнюю полученную мной из рук урода на лесной дороге монету.
– Передайте это Шону, – прошептал я. – И скажите ему, что мое к нему доверие тоже возросло.
– Вас хочет видеть один старый джентльмен… – тихо, почти бесшумно зашептал хозяин «Приюта», жестом фокусника убирая кисет в ящик.
– Ну что ж… – пожал я плечами.
– Проблема лишь в том, – продолжал шептать старый селезень, – пожелаете ли вы встречаться с этим джентльменом? Он весьма опасен. Даже то, что вы маг…
– Боюсь, – вздохнул я, – что речь идет о предложении, которое отклонить нельзя. Где я могу видеть этого человека?
– В зале, – ответствовал хозяин, всем своим видом показывая, что снимает с себя всякую ответственность за дальнейшее.
Он широким жестом указал на завешенную деревянными бусами дверь и пригорюнился у себя за стойкой. Я кивнул Кунни, чтобы он занялся нашим устройством на ночь, и шагнул за дверь.
* * *
Залом помещение, находившееся за дверью, назвать можно было только с большой натяжкой. Это была не слишком просторная и скудно освещенная комната, вмещавшая, однако, три довольно тяжеловесных деревянных стола и сработанные под стать им лавки.
Человек, который явно ожидал меня, занимал место в самом темном из углов зала. Он был сед как лунь, но смотрелся весьма бодро. Глубоко посаженные глаза его острыми буравчиками выглядывали из-под кустистых бровей. Прямая, как линейка, спина не обнаруживала признаков старческой сутулости. По одежде он мог быть принят за человека судейского или за лицо духовное, но не при исполнении ритуала, требующего специального наряда.
Троих других посетителей старыми джентльменами назвать никак нельзя было. Это были просто типичные телохранители большого криминального авторитета.
Я обратил к старику слегка вопрошающий взгляд, получил в ответ утвердительный кивок и присел за стол предполагаемого собеседника. Тот указал мне на выставленный перед ним кувшин и два керамических стакана рядом. Еще наличествовала закуска – блюдо с сухариками. Что и говорить, угощение было предельно аскетическим.
– Мятный настой на молодом вине. Отличное питье на ночь, – сообщил мой собеседник. – Угощайтесь, маг Серж.
– Благодарю вас, господин Хирам, – отозвался я, наполняя свой стакан.
Особенно гадать о личности старого джентльмена мне не приходилось. Оттенок его бугристого, неровного лица не оставлял сомнений в том, что судьба свела меня именно с Хирамом Сизым.
– Ну что же, вот мы и познакомились, – вяло улыбнулся старик и пригубил свой – уже наполненный – стакан. – Думаю, мы не будем терять времени зря.
– Я понимаю, – начал я, – что вы собираетесь поговорить со мной о судьбе моего брата?
– Вас уже информировали о том, что он гостит у меня? – без особого удивления произнес старик. – Вот уж воистину – земля слухами полнится. Так ведь говорят у вас там?
Я не стал развивать эту тему. Вряд ли стоило засвечивать источник моей информации. Отношения старика Хирама и Аманесты были далеко не ясны для меня. Вместо ответной реплики я забросил в рот сухарик и хрустнул им.
– Я думаю, ты понимаешь, маг, – несколько неожиданно перешел старик на «ты», – что мы с тобой сейчас кое о чем договоримся. И ты знаешь мои условия.
Я снова выдержал паузу. Старик еле заметно пожевал губами. Очевидно, он ожидал, что я буду более разговорчив. Я же не намерен был оправдывать его ожиданий.
– Ты получишь своего брата целым и невредимым, – наконец пообещал Хирам. – Получишь, как только выполнишь те условия, которые выставлю я.
– Это не совсем точно сказано, – покачал я головой. – Ни я, ни мой брат не будем ни свободными, ни целыми и невредимыми, пока не выберемся из Странного Края. Вот это и будет моим настоящим условием.
– Ого! – усмехнулся старик и тоже закинул сухарик в рот. – Тебе не кажется, маг, что ты сейчас не в той ситуации, чтобы диктовать условия?
– Мне просто нужны настоящие, реальные условия, а не их видимость, – пояснил я. – Здесь мы оба – я и брат – находимся не по своей воле. Мы – пленники Странного Края. Поэтому согласен выполнить любую работу, с которой смогу, конечно, справиться, за ключик от двери, которая даст нам возможность уйти отсюда домой. Кстати, подумайте хорошенько, не в ваших ли это интересах?
Хирам отбил по столу кончиками пальцев тихую замысловатую дробь.
– Покажи свой Знак, маг, – распорядился он требовательно и с минуту-другую изучал предъявленное ему свидетельство моей причастности к обладателям магического дара. – Почему ты думаешь, что тот самый ключик от двери на Большую Землю у меня есть?
– У вас самого – необязательно, – пожал я плечами. – Но у кого-то, кого вы знаете и на кого имеете влияние, он обязательно есть.
– И ты, маг, согласился бы быть моим человеком на Большой Земле?
– Признайтесь, господин Хирам, что такое взаимодействие могло бы оказаться очень и очень перспективным, – отозвался я таким тоном, словно только что прозвучавшее предложение исходило не от старого джентльмена, а от меня самого.
Господин Хирам усмехнулся:
– Ты ловишь мысль на лету, маг. Вот только не пойму: на каком шаге ты собираешься сделать пас в сторону?
– Это зависит от вас, господин Хирам, – произнес я как можно тверже, глядя в его глаза-буравчики. – Если мы оба будем играть честно, то имеем шансы пройти наш путь до конца без всяких пасов в ту или иную сторону. Я своих целей не скрываю…
– А как насчет преданности твоему Учителю? – криво улыбнулся старик. – Ты с легкой душой подведешь своего мэтра, если понадобится? Или даже сможешь запустить ручонку в его закрома?
– От мэтра Герна я никогда не скрывал, что моя главная задача – это выбраться отсюда, – прежним твердым тоном ответил я. – И я не давал ему никаких клятв и не заключал с ним никаких договоров. Ему придется не обижаться на меня.
Снова тихо прозвучала замысловатая дробь.
– Хорошо говоришь, – кисло улыбнулся Хирам. – Ну что же: будешь играть со мной честно, получишь то, что просишь. Но только работать тебе придется на пределе возможностей. Теперь слушай.
Он поманил меня пальцем и нагнулся над столом. Приблизил к его лицу свое и я.
– Мне не нужны от тебя мелкие услуги, – еле слышно прошипел старик. – Холуев я смогу найти много. В том числе и из числа магов. Мне не нужны и крупные гадости для моих врагов. Я могу их устроить и сам. Мне нужен максимум возможностей, которые может дать только твой Знак!
Он молча в упор сверлил меня своим пронзительным взглядом. Вероятно, по его мнению, я должен был догадываться о смысле того условия, которое он собирается выдвинуть. Но у меня, естественно, не было ни малейшей догадки на сей счет. Поэтому я мог ответить ему только прозрачным, твердым и – насколько я в силах был его таким сделать – честным взглядом.
– Мне нужно, – четко вышептывал слова старик, – чтобы ты открыл для меня Темный Арсенал. Я – один из трех смертных, кто знает, где он находится!
* * *
С тем же успехом старик мог бы потребовать от меня, чтобы я проводил его., скажем, на Западный полюс или в тридевятое царство. Я в равной мере не имел представления об этих материях.
– Тогда вам придется рассказать мне все про этот Арсенал, – кротко заявил я.
– Ну, – усмехнулся атаман, – в таком случае мне пришлось бы остаться здесь с тобой надолго. А я нигде надолго не задерживаюсь. Да тебе и не надо знать много. Там, в Коонре, найдешь в библиотеке Лизарда толстенный манускриптище. Называется он «Апокриф Буркхардта». Там есть все, что тебе надо будет знать про Темный Арсенал. Поторопись книжищу эту одолеть. А там и я объявлюсь – скоро. Сейчас скажу тебе только главное. Ключ от Арсенала есть у кое-кого из Учителей. У мэтра Герна – точно есть. Но послушаться этот ключ может только таких, как ты – людей со Знаком Лукавого. Теперь ты понял, почему вокруг тебя здесь творятся такие танцы-званцы? Твой-то мэтр небось ни полсловом не обмолвился про Арсенал?
Вместо ответа я только почесал нос и закусил очередной глоток мятного настоя еще одним сухариком. Потом спросил:
– А что, этот Арсенал очень много значит в здешних краях?
Старик рассмеялся беззвучным смехом:
– Все! Арсенал значит почти все. И не в одном Странном Крае. Он еще в двух Мирах открывает безграничные возможности. Впрочем, об этом как-нибудь потом…
– Ну что ж, – согласился я. – Пока я во всем этом не разобрался, лучше заняться практической стороной вопроса.
– Вот то-то! – поднял к потолку сухой палец старый Хирам. – Ты вот что имей в виду: когда придет пора Арсенал открывать, то придется ключик тот у твоего Учителя на время забрать. Но с этим не торопись. Мэтра не спугни. Осторожно прощупай и разведай, где он у господина Герна хранится. И как его без лишнего шума и пыли можно будет забрать. Сможешь – сделай слепок, зарисовки. Заготовим копию и подменим, чтобы раньше времени мэтр шум не поднял…
– Постараюсь справиться с этим до нашей следующей встречи, – пообещал я и хотел было уже разогнуться, но не тут-то было.
Хирам, словно клещами, ухватил меня за плечо левой рукой, а правой вплотную притянул к себе за воротник.
– Но учти! – прошипел он. – Если ты со своим Учителем надумаешь играть со мной в хитрые игры, то горько об этом пожалеешь Не было еще человека, который бы не пожалел о том, что пытался надуть старину Хирама! У меня есть глаза и уши в таких местах, о которых ты и понятия не имеешь.
Он буквально отшвырнул меня на лавку, резко, словно распрямляющаяся пружина, встал, бросил на стол пару монет и, не оглядываясь, вышел. Трое безмолвных персонажей, дежуривших за соседним столом, молниеносно последовали за ним. Мальчишка, обслуживавший столы, моментально уволок со стола деньги и вместе с ними еще наполовину полный кувшин.
Я допил свой стакан, вздохнул поглубже и решил и в эту ночь выспаться во что бы то ни стало.
* * *
Ночь выдалась на редкость короткой. Дождь и не подумал заканчиваться на следующее утро и проводил нас почти до самых ворот Коонра. Надо сказать, что проклятый престарелый атаман все-таки хоть немного, но преуспел в своей попытке запугать меня. Тень сомнения шевельнулась во мне. Тень сомнения в том, что на самом деле стоит ставить мэтра в известность о нашей с ним – Сизым Хирамом – встрече и о том, о чем мы с ним на встрече этой говорили.
Но сомнение только сомнением и осталось. Я, разумеется, доложился Герну по всей форме и во всех деталях. Как ни странно, большого впечатления на него этот доклад не произвел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47