А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так что мы пошли на компромисс.Он отцепил от пояса какое-то устройство и поднял повыше, демонстрируя его Присцилле. Это оказался миниатюрный комм.— Он настроен прямо на код кэпа. Если я попадаю в переделку — даже самую маленькую, — то мне велено включать связь и громко орать. — Горди вздохнул и снова посмотрел на Присциллу, пытаясь держаться как можно более хладнокровно. — Думаю, это не слишком плохо, правда, госпожа Мендоса?Присцилла честно ответила:— Это звучит очень великодушно. И разумно. Немало людей, знаешь ли, сочли бы тебя просто маленьким мальчиком.— Да, это так, — подтвердил он. — Даже ма сказала что-то в том же духе, когда дед объявил ей, что обо всем договорился с кэпом. А обычно она… тоже разумная. Но Морган ей все уши прожужжал насчет того, что Шан на самом деле нам не родня — и к тому же лиадиец. Наверное, — заключил Горди, немного запыхавшись, — от такого кто угодно станет неразумным.— Судя по твоим словам, это действительно так, — согласилась она с улыбкой. — А капитан тебе родственник?Горди кивнул и пристегнул комм обратно к поясу.— Ма Шана была сестрой деда. Так что мы родственники — Шан, и Вал Кон, и Нова, и Антора. Ну, то есть, — честно разъяснил он, — не Вал Кон. Он только с ними воспитывался. Но я тоже зову его кузеном. А он — кузен Шана, так что, наверное, мы все-таки родня. — Он ухмыльнулся Присцилле. — Так хотите объединиться? — снова спросил он.Присцилла покачала головой.— Думаю, я лучше просто поброжу здесь, приведу мысли в порядок, отдохну немного. Завтра мне помогать Кен Рику.Горди засмеялся.— Ну, тогда вам действительно лучше отдохнуть. Кен Рик неплохой дядька, но он любит заставить человека помучиться. И здорово умеет это делать. Вот что я вам скажу: мне возвращаться на шаттл в последний час по корабельному времени. Давайте полетим вместе, хорошо, госпожа Мендоса?— Хорошо. — Она улыбнулась ему. — Можешь звать меня Присциллой. Все остальные уже зовут меня так.— Кэп не зовет, — поправил ее Горди, уходя. — Но я буду. Пока, Присцилла.— Пока… мистер Арбетнот.Это вызвало новый взрыв смеха. Присцилла с улыбкой покачала головой и свернула на перекрестке налево, удаляясь от шума торговли.По корабельному времени было немногим больше девятнадцати часов. Чувствуя себя превосходно, Присцилла вышла из общественного парка и лениво направилась по узкой аллее, которая заворачивала в сторону порта.Большинство магазинов на улице были закрыты, но ее внимание привлекла ярко освещенная витрина, на которой были выставлены чрезвычайно замысловатые шахматы, вырезанные из белого и красного дерева и украшенные ограненными камнями. Она задержалась, рассматривая фигурки и мысленно сравнивая их с теми, которые она видела у капитана. Те фигуры были вырезаны из черного дерева и кости, но очень просто: это был набор для человека, который играет в шахматы, а не для любителя экзотики.Присцилла пошла дальше. Следующая витрина под вывеской «Сокровища Тилы» была заполнена ослепительной коллекцией безделушек. Веер из резной слоновой кости лежал рядом с аляповатой диадемой с огнекамнями, золотая цепочка зеленоватого цвета была брошена на переплетенную книгу — возможно, ценную и явно старинную. Ваза из резного пластика соседствовала с тончайшим фарфором, знавшим лучшие времена.Очарованная этим сочетанием красоты и безвкусицы, Присцилла подошла ближе к витрине, пытаясь подробнее разглядеть ее содержимое. Резная деревянная шкатулка со сломанными петлями, старинные очки с прозрачными стеклами… и при виде следующего предмета у нее перехватило дыхание. На стопке разномастных блюдец с цветочным узором ненадежно пристроился хрустальный триглант, которого художник сумел запечатлеть в момент задумчивости — крылья полураскрыты, хвост плотно обернут вокруг передних лап… Очаровательная фигурка — и ее собственная!Ее собственная. И самая любимая из всего, что ей удалось увезти с собой с Синтии. Это она сама заказала хрустальную фигурку у художника, заплатила за нее заработанными своими руками Деньгами. Она сама сделала для нее устланную бархатом коробочку, в которой она так хорошо смотрелась.Возможно, воровка решила, что коробочка ничего не стоит.На негнущихся ногах Присцилла вошла в магазин, сжимая в кулаке две монеты. Спустя пятнадцать минут она вышла на улицу, бережно укладывая завернутую в бумагу фигурку в карман. Она напомнила себе, что это были ее последние монеты, стараясь вызвать у себя страх.Однако она испытывала только теплую радость. У нее есть триглант! У нее есть место на «Исполнении долга». Когда они прибудут на Солсинтру, у нее будет одна десятая кантры. Этого должно быть достаточно. У нее есть друзья — кажется, трое. Этого было настолько больше чем достаточно, что у нее почти не оставалось места для печали из-за остальных своих вещей, оставшихся в руках владельца «Сокровищ Тилы».Она свернула на ближайшем перекрестке: теперь она уже спешила в порт. Справа от нее шевельнулась какая-то тень. Присцилла поспешно повернулась.— Здравствуй, Присей, — проговорила Дагмар с широкой ухмылкой.Она сделала два шага вперед.«Богиня, помоги мне!»— До свидания, Дагмар, — проговорила она сквозь зубы и попыталась пройти мимо нее.Крупная землянка загородила ей дорогу, ухмыльнувшись еще шире.— Ну, лапочка, ты же не допустишь, чтобы нас разлучил такой пустяк, как головная боль? Я ведь просто выполняла приказ, Присси. И я так рада снова тебя видеть!— А я вас видеть не рада. До свидания.Она отвернулась.Дагмар поймала Присциллу за руку и с силой дернула на себя. Вторая рука нашла ее грудь и грубо стиснула.Присцилла вывернулась со всей силой, которую смогла собрать, и ударила костяшками сжатого кулака прямо в мерзкую улыбочку своей противницы. После этого она резко развернулась и сумела высвободиться.Дагмар рванулась вперед и схватила ее за рубашку. Присцилла продолжила поворот. Ткань разорвалась, и Дагмар отлетела назад, пытаясь удержаться на ногах.Пора было бежать. Присцилла метнулась вперед.Это оказалось просто.Дагмар была крупнее — и, несомненно, сильнее. И, конечно, она была более привычна к таким приключениям, чем ее жертва.Но она двигалась так медленно!Присцилла уже разобралась, в чем суть. Двигаясь со скоростью пилота, глядя глазами пилота, она нанесла удивительное количество ударов — хотя те, что получила она сама, оказались чувствительными.Она уклонилась назад, направила звучный удар в ухо, оказавшийся только отчасти удачным, и получила тычок в плечо, от которого рука на мгновение онемела.Сделав еще несколько уверток, она обнаружила способ окончить поединок — быстро и в свою пользу. Она начала поворот, чтобы занять нужное положение…Тихое жужжание предупредило ее о новой опасности, и она резко подалась назад, тяжело перекатившись на правый бок. Теперь она уже жалела, что у нее не хватило осмотрительности убежать раньше.Дагмар достала вибронож.Горди опаздывал.Он стремительно пробежал через городской парк, вызвав переполох среди местных птиц вроде уток, и влетел на проезд Парктон. Он миновал витрину с шахматами, даже не взглянув на нее, хотя и чуть притормозил, оказавшись вровень с «Сокровищами Тилы» — из уважения к полисмену, идущему на полквартала впереди.Здесь была развилка: боковая улица уходила в сторону порта. Горди завернул туда — и потрясенно застыл.Впереди него оказалась Присцилла Мендоса в разорванной почти до плеча рубашке. Она пригибалась, словно двуногий, прекрасный и смертельно опасный хищник, осторожно огибая крупную и ширококостную женщину. Та поворачивалась вместе с ней.Положение двух соперниц изменилось достаточно, чтобы Горди увидел и остальное. Крупная женщина держала нож.Судорожно сглотнув, он стремительно бросился обратно.Присцилла хладнокровно следила за ножом. Это было возможно. Она может двигаться быстро. Дагмар медлительна. Нужно только избавиться от ножа — она на ножах не дерется.Присцилла бросилась вперед.Дагмар повернулась — так медленно — и пальцы Присциллы стремительно скользнули между ее собственными, выбив из них гадко жужжащий нож и отправив его в темноту. Крупная землянка закончила поворот и всем телом врезалась в свою противницу, пытаясь схватить и удержать два тонких запястья. Она с силой прижала ее к себе, и Присцилла не смогла дышать…— Ну-ка, ну-ка! Прекратите это сию минуту!Сильные руки схватили, дернули — и она снова обрела способность дышать.Присцилла бессильно обмякла. Она была слишком благодарна за сладкий воздух, чтобы возмущаться наручниками, которые умело защелкнулись на ее запястьях. Дагмар, как она вскоре заметила, оказалась в более печальном состоянии. Похоже, она получила заряд парализатора, и теперь ее выворачивало у стены. Лицо у нее побагровело.Полисмен кончил надевать наручники, отвернулся — и его брови поднялись вверх одновременно с парализатором.— Хорошо, мой мальчик, игры кончились. Отдай его мне, пожалуйста.Горди моргнул, повернул вибронож и вручил его полисмену рукоятью вперед. Тот осторожно принял оружие, а потом сорвал комм с пояса мальчика и пристегнул к своему собственному.— Он мой!— Тогда ты получишь его обратно после суда. Вытяни руки.— Я не надену наручники!Горди решительно выставил вперед свой по-детски округлый подбородок.— Тогда поедешь в отключке, у меня на плече. — Полисмен оценивающе осмотрел его. — Только как бы мне тебя не уронить.Горди посмотрел за спину полисмена, на Присциллу. Ей удалось криво улыбнуться и кивнуть. Он протянул руки. АРСДРЕД ЗАЛ СУДЕБНЫХ СЛУШАНИЙ 728 ГОД ПО МЕСТНОМУ КАЛЕНДАРЮ ВЕЧЕРНИЙ БАЗАР Улики были выставлены на столе у дальней стены слева: вибронож, мини-комм, кучка сверкающих осколков, которые когда-то изображали отдыхающего тригланта.Арестованные сидели справа. Стройная женщина и мальчик сидели рядом друг с другом и как можно дальше от массивной женщины с покрытым ссадинами лицом. В соответствии с приказом судьи всем были введены успокоительные средства. Хотя враждебные действия не возобновлялись, совершивший арест полисмен не спускал с них глаз. С инопланетниками никогда нельзя ничего знать наверняка.Присцилла боролась с лекарственной дремотой, пыталась сохранять ясность мысли. Полисмен сказал, что они ждут прибытия представителей командования с «Даксфлана» и «Исполнения долга», чтобы можно было начать слушания.«Это будет Кэйзин Не-Зейм, — вяло соображала Присцилла. — Она меня не любит. А тут сама Богиня пошлет ей возможность от меня избавиться».Лина. Что подумает Лина? Разрешат ли Присцилле поговорить с ней, объяснить случившееся прежде, чем «Долг» покинет орбиту? Она затаила дыхание: туманная дымка вдруг рассеялась, оставив после себя почти неудержимое желание броситься на пол и зарыдать.«Дура! — сурово сказала она себе. — Надо было убежать».За дверью послышался шелест одежд. Горди придвинулся к ней вплотную.— Может, это судья, — сонно проговорил он. — Хорошо бы так. Крелм, Присцилла! Знаешь, как мы опоздали? Шан с меня шкуру спустит!Ее ответ прервал производивший арест полисмен.— Всем встать перед судьей Келбаром!Она встала. Почувствовав, как пальцы Горди скользнули ей в ладонь, она вздрогнула от неожиданности, а потом сжала его руку.— К тебе это тоже относится! — говорил тем временем полисмен Дагмар.Та что-то пробурчала и с трудом поднялась на ноги.Судья Келбар прошествовал в зал — внушительная фигура в солнечно-желтой судейской мантии. Суровые карие глаза на секунду остановились на трех правонарушителях, а потом он картинно уселся на свой трон. Последовал ленивый взмах рукой, который был четко переведен полисменом:— Арестованные, сядьте!Дагмар хмыкнула и плюхнулась обратно на скамью. Присцилла села тихо, а вот Горди глубоко вздохнул.«Поскорее, Богиня!» — молилась Присцилла.Словно в ответ на ее мольбу дверь открыли снаружи, впустив в зал невысокого светловолосого мужчину.Присцилла решила, что Сав Рида Оланека вызвали с какого-то вечера: на нем была рубашка из переливчатого розового шелка, а светлые брюки — явно бархатные. Его уши, пальцы и пряжка ремня искрились драгоценными камнями, а на шее красовался титановый ошейник, который стоил вдвое больше, чем тот заработок, которого она так и не получит на Солсинтре.Признав облеченного властью человека, судья прищелкнул пальцами, давая знак арестованным встать, а сам поплыл навстречу пришедшему.— Добрый вечер, дражайший сэр, — приветливо произнес он на торговом, делая широкий взмах рукой. — Я сожалею о том, что мне пришлось вас сюда вызвать. Я уверен, что вопрос не слишком серьезен и тут же разрешится, как только прибудет ваш достойный коллега. Я — судья Келбар.Он был удостоен беглым взглядом ярко-голубых глаз и самым небрежным поклоном.— Я — Сав Рид Оланек, купец с «Даксфлана» из Лиад, — холодно проговорил он. — Однако боюсь, что вы слишком оптимистичны. — Он указал на Присциллу, которая ответила на его взгляд с твердым спокойствием. — Это существо — опасный преступник. Нет никаких сомнений в том, что это воровка. Какие еще преступления…— Добрый вечер! — произнес жизнерадостный голос на земном, опередив на долю секунды своего владельца.Сав Рид Оланек проглотил остаток фразы, а Присцилла почувствовала, как сидящий рядом с ней Горди зашевелился.Это все-таки не Кэйзин Не-Зейм.На нем была рубашка, только чуть уступавшая в яркости его волосам, и мягкие черные брюки. Пряжка на его поясе была всего лишь из серебра, форма которой на глазах Присциллы изменилась с причудливой птицы на невероятный цветок. На мочке правого уха висела аметистовая подвеска, идеально сочетавшаяся по цвету с камнем в кольце мастер-купца.Более приятного зрелища Присцилла в жизни не видела. Она сказала себе, что теперь все будет хорошо, и даже не задумалась над тем, почему она так решила.Он улыбнулся судье и непринужденно поклонился, а потом направился к нему, протягивая руку.— Я — Шан йос-Галан, сэр. Я не очень опоздал? Простите меня, пожалуйста. Я был у герра Сасони… Но, наверное, мне не следует продолжать. Только я готов уже был заключить очень… интересную… сделку, так что это большая удача, что ваш посланец поймал меня вовремя.Судья откровенно рассмеялся и обменялся с ним рукопожатием.— Но это ужасно! — воскликнул он. — Надо надеяться, вы смогли заручиться ее ключом для дальнейшего? Я не прощу себе, сэр…— Пустяки, — спокойно заверил его капитан. — Я уверен, что мы разберемся с нашим делом в считанные минуты, и я вернусь… Да, кстати, а в чем дело, сэр? Я…Тут он повернул голову — и его взгляд вроде бы впервые упал на его возмущенного коллегу.— Добрый вечер, Сав Рид Оланек, — вежливо произнес он на высоком лиадийском.— Вы? — огрызнулся тот.— Ну конечно, я! Я ведь не мог стать кем-то другим, правда? Эта маленькая неприятность вызвала ваше раздражение? Я уверен, что мы уладим все в считанные секунды. Судья показался мне очень милым, вы со мной согласны? Как я только что ему сказал… О, но я забыл: вы ведь не владеете земным, правильно? Печально, поскольку так много людей на нем говорят, но, несомненно, у вас есть на то свои соображения.— Есть, и вас они не касаются. — Купец Оланек помахал рукой в сторону арестованных, но взгляд его не отрывался от капитана. — Вы могли бы счесть за лучшее обратить свои ограниченные умственные способности к текущему делу. Возможно, вы недооценили неприятность.— Да? — Серебристые глаза рассеянно скользнули по арестованным. — Ну, я должен сказать, что, судя по всему, член вашей команды — я заключаю, что она член вашей команды — немного потрепана. В подпитии, наверное. Но вы слишком опытный купец, чтобы позволить пьяной драчке между членами команды испортить вам весь вечер.— Уважаемые господа! — твердо напомнил судья на торговом. — Мы не могли бы перейти к слушанию дела? Я уверен, что все мы предпочли бы оказаться где-нибудь в другом месте. — Он снова картинно уселся и сделал знак арестованным приблизиться. — Джентльмены, будьте любезны опознать эти лица.Купец Оланек ткнул пальцем:— Это — Дагмар Коллиер, второй помощник на «Даксфлане».— И вы, как ее командир, готовы поручиться за нее?После едва заметной паузы купец ответил утвердительно.— А остальные двое, — весело проговорил капитан, — мои, сэр. Юный джентльмен — это Гордон Арбетнот, юнга с «Исполнения долга» и мой родственник…— Вы хотите сказать, что признаете это родство? — Высокая речь как нельзя лучше передала возмущение купца. — Он же чистокровный землянин! Неужели вы совершенно равнодушны к соблюдению чести своего клана?— Ну, мы же в конце концов наполовину земляне, — мягко ответил капитан. — Вы ведь знали это, когда делали предложение моей сестре, не правда ли? А он — хороший парнишка.— Вы это не серьезно!— Он — под крылом Клана Корвал. — Тон капитана изменился, голос стал почти ледяным. — Не заблуждайтесь относительно моих слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33