А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Реакция Стива потрясла ее. Меньше всего Мег ожидала услышать его смех.— Ты шутишь?Она резко дернула головой и сглотнула от напряжения, сдавившего ей горло.— Пожалуйста, не смейся. Его рука потянулась к ее руке, и их пальцы переплелись.— Я не смеялся над тобой, Мег, — сказал он нежно. — Но ты, я думаю, самая чувственная женщина, какую я когда-либо встречал. Поверь мне, солнышко, если ты холодная рыба, то я — монах-отшельник.Мег взглянула на него и ответила слабой улыбкой. Удивительно, как этот мужчина, с которым она знакома лишь несколько дней, смог так быстро развеять сомнения, мучившие ее в течение долгих лет после развода.Стив кашлянула.— Я думаю, тебе не стоит так смотреть на меня.— Как? — спросила она, не понимая.— Словно ты хочешь, чтобы я поцеловал тебя прямо здесь и сейчас.Ее взгляд скользнул вниз.— Пожалуй, хочу… Это-то все и усложняет. Меня очень тянет к тебе. Такого не случалось… никогда, даже с моим бывшим мужем. И если честно, это меня ужасно пугает.— Ты боишься меня? — Он встал и протянул ей руку.— Куда мы идем?— Найдем какое-нибудь укромное место, — сказал он, оглядывая магазин.Он провел ее через кондитерский отдел и зашел в маленький альков, где продавалось вино. За ее спиной оказался бочонок с разливным пивом, когда Стив обнял ее и стал целовать.Поцелуй был страстным от желания, но Мег не знала, кто кому был нужен больше. Она слышала, как сердце Стива стучало у ее груди. Мег подумала, что должна бы разобраться, что же так сильно толкает их друг к другу. Но для этого нужна свежая голова. Для этого нужно, чтобы руки Стива не сжимали ее. А Мег ни за что не хотела, чтобы он ее отпустил.Стив зевнул. Он чувствовал себя утомленным. Было почти три, когда он лег в постель, а будильник зазвенел в шесть утра.Он приехал в мастерскую и сварил кофе. Когда появился Гари, Стив едва проворчал приветствие.— Я надеялся, что сегодня у тебя настроение будет лучше, чем вчера, — сказал ему мастер.— У меня… личные проблемы, — пробурчал он в качестве объяснения и извинения.— Я должен был догадаться. Что происходит?— Тебе будет неинтересно, — пробормотал Стив и направился в гараж.— Мне уже интересно, — сказал Гари, следуя за ним. — Это не связано с Нэнси? Стив посмотрел на своего служащего.— Что тебе известно о моей сестре?— Не много. — Гари возвел глаза к небу. — Только то, что ты сказал, будто она свела тебя с какой-то женщиной. Это не мое дело, но мне кажется, что ты и эта женщина вызываете друг у друга очень сильные эмоции.Стив с недоумением посмотрел на молодого человека.— Почему ты так решил? Гари засмеялся и потер скулу.— Я много лет не видел тебя таким несчастным. Мне кажется, ты влюбился. Почему бы тебе не вывести себя из этого жалкого состояния? Застрелись — и думать больше не о чем.Стив проворчал что-то невразумительное и отвернулся. Остряк. Хотя Гари, может быть, предложил самый лучший выход.Был уже полдень, когда Стиву удалось наконец добраться до телефона. Он убедился, что никто на него не смотрит, закрыл дверь и набрал номер.Женщина по имени Лоуис подняла трубку в книжном магазине.— Могу я поговорить с Мег? — спросил он самым деловым тоном.— Как вас представить? Стив немного поколебался.— Стив Конлан.— Одну минуту.Прошло гораздо больше времени, пока Мег ответила.— Привет, Стив. — Ее голос выдавал усталость, но она, казалось, была счастлива слышать его.— Как ты? — спросил он, сдерживая зевок.— Ужасно. Я уже не так молода, как раньше.— Линдси знает, что ты уходила?— Нет, но я не должна больше так сильно задерживаться.На это у Стива не нашлось возражений. Свои сожаления по этому поводу он оставил при себе. Они ушли из супермаркета, когда мальчик-посыльный застал их в винном отделе и очень смутил Мег. А Стиву даже понравилось, как краска залила ее щеки.Плохо представляя, куда можно направиться в столь позднее время, Стив свернул на пляж в западной части Сиэтла. И там они просидели почти до трех часов ночи.Они не обсуждали ничего глобального, но Стив снова отметил, что им хорошо вместе и что ему очень нравится Мег. Он уже давно понимал, что они прекрасно подходят друг другу физически. Нужно совсем немного, чтобы пойти дальше… гораздо дальше. Но Стив не хотел, чтобы это произошло на общественном пляже.Они могли бы еще долго разговаривать, если бы Стив не взглянул на часы и не ахнул. Мег тоже. Они помчались домой, не договорившись, когда встретятся снова.— Когда мы снова встретимся? — спросил он, понимая, что на работе много не скажешь.— Я не знаю…Ну вот, каждый раз приходится начинать все с самого начала.— Может, ты больше не хочешь встречаться? — спросил он.— Ты знаешь, что это не правда.— Нам нужно принять какое-то решение. — Он упрекал себя в том, что они обсудили на лунном пляже все на свете, но не решили только одного, основного вопроса — об их отношениях.— Я знаю.— Как насчет сегодняшнего вечера? Она колебалась, и он от нетерпения скрипнул зубами.— Хорошо. — Ее мягкий, полный желания голос, как живительный бальзам, пролился на его душу.— Отлично, — сказал он, успокоившись. — Я заеду за тобой в одиннадцать.— Мне нужно идти.— Да, мне тоже.Стив положил трубку на место и, подняв глаза, увидел Нэнси на пороге своего офиса. Фурия со взглядом, полным глубочайшего неодобрения.— Это была Мег?— Не твое дело, — ответил Стив резко.— Нам нужно поговорить о ней, и я устала от того, что ты постоянно меня дурачишь.— Мег Ремингтон не обсуждается.— Как ты можешь встречаться с такой женщиной, как она? — На лице Нэнси было написано отвращение.— А кто нас познакомил?— Да, но она обманула меня. Стив, будь благоразумным. Ты можешь себе представить, как ты будешь знакомить Мег с мамой и папой?— Да, — мягко ответил он. Нэнси взмахнула руками.— Тут твоя проблема, старший брат. Ты снова думаешь не тем местом.— Нэнси!— Это правда. Скажу больше: по этой-то причине мужчины и страдают с тех пор, как их выставили из райского сада.— Райский сад, — вслух принялся размышлять Стив, — вот он — прекрасный пример, когда женщина разрушает жизнь мужчины. Я думаю, тебе лучше больше не вмешиваться в мои дела, поняла?— Но…— Я сам принимаю решения, — раздраженно сказал Стив.— И совершаешь ошибку, — проворчала Нэнси, поворачиваясь и выходя из комнаты.— Мы оба сумасшедшие, — сказала Мег, сидя рядом со Стивом в машине. Она с наслаждением потягивала холодную содовую из банки.— Кандидаты в дом сумасшедших, — согласился он.— Я не была уверена, что мне удастся сегодня выбраться, — призналась Мег. — Бренда осталась у нас на ночь, и девочки проговорят до утра.— Ты сказала им, что уходишь?— Нет, но я оставила записку. Если мне повезет, они не спустятся вниз, а если и спустятся, то подумают, что я уже ушла спать.— Я подумал, что нам с Линдси нужно еще раз встретиться, — сказал Стив. — Только на этот раз я хочу, чтобы ты привела ее в автосервис. Я покажу ей все и объясню, что история с кожаной курткой и мотоциклом была шуткой. — Он подождал, а потом взглянул на Мег. — Ну как?— Боюсь, что в аду не так страшно, как рядом с обманутым подростком.— Я опасался, что ты скажешь именно это. — Стив обнял Мег за плечи. — Одно несомненно: нам тяжело встречаться глубокой ночью украдкой.Мег поднесла ладонь ко рту и зевнула.— Если честно, то я уже стара для этого.— Да и я тоже, — пробормотал он. Мег допила свою содовую и, повернувшись, прислонилась к Стиву спиной, положив голову ему на грудь. Она старалась не закрывать глаза, чтобы не заснуть.— Нэнси тоже не в восторге от наших встреч, — заметил Стив.— Я поговорю с ней — все объясню. — Мег забавляло, как это она может говорить так спокойно, словно все, что ей нужно сделать, — это просто подойти к девушке, посмотреть в глаза, засмеяться и сказать, что они позволили себе шутку. Только Мег понимала, что, как и Линдси, сестра Стива не рассмеется в ответ.— Решено. Я поговорю с Линдси, а ты — с Нэнси. Ни одной из них не понравится, что над ними подшутили, но ведь не мы все спланировали. Они сами вначале хотели, чтобы мы встречались.— Вообще-то они должны быть довольны, — подхватила Мег. — Их план сработал, хотя и не совсем так, как они хотели. Мы встречаемся, что им и было нужно. Верно?Стив усмехнулся и потерся щекой о ее волосы.— Верно. — Он глубоко вздохнул.— Я хотела бы, чтобы все было совсем иначе, — прошептала Мег.Стив поцеловал ее в макушку.— Я тоже.Мег улыбнулась и повернула лицо к нему.Стив откинул волосы с ее лба. Рот его был так близко, что она чувствовала его дыхание у себя на щеке. Дрожь пробежала по ее рукам.Мег закрыла глаза и приблизила свои губы к его губам, молчаливо прося поцеловать ее. Она отметила, что он колебался секунду-другую, словно думал о том, что может случиться.Мег хорошо знала об искушении, но не хотела об этом задумываться. Не было ничего важнее, чем чувствовать, как этот мужчина любит ее, целует ее, словно она драгоценней всего на свете.Его поцелуй был теплым и нежным, сладким и ласковым. Но нежность быстро переросла в страсть. Они изголодались друг по другу, пламя разгоралось сразу же, как только их губы соприкасались. Вскоре руки Стива уже ласкали груди Мег и она издавала легкие стоны.— Мег… — в его голосе звучала мука.— Знаю… я знаю.Стив уже возился с застежкой ее бюстгальтера, расстегнуть который ему не удавалось.— Я слишком стар, чтобы заниматься любовью на переднем сиденье автомобиля.Она улыбнулась, а затем стала нежно покусывать его нижнюю губу зубами.— Может быть, я и не так стар, как думал, — исправился Стив.— Нам лучше остановиться, — неохотно произнесла она.— Я знаю. — Но его руки остались там, где были, ладони его ощущали тяжесть ее грудей. Стив прижался лбом к ее лбу. — Завтра, — сказал он и глубоко, тяжело вздохнул.— Завтра, — повторила она, даже не поняв, о чем они договорились. Потом она открыла глаза и слегка откинулась назад. — Что — завтра?— Мы поговорим с Линдси и Нэнси.— Хорошо.Пятнадцать минут спустя Стив высадил Мег около ее дома.Только когда он уехал, она поняла, что забыла сумочку у него в машине. В сумочке были ключи от дома.— Проклятие, — пробормотала Мег и пошла через задний двор, надеясь, что Линдси забыла закрыть внутреннюю стеклянную дверь. Она была заперта.После долгих поисков Мег нашла запасной ключ, мастерски спрятанный под цветочным горшком на веранде. Ключ пролежал там много лет, и у Мег не было уверенности, что он откроет замок.К счастью, все получилось, и Мег проскользнула в дом так тихо, как только могла.Она поднялась по лестнице и неслышно вошла в свою комнату. Разделась, не включая свет. И через несколько минут уже была в постели.Соседская сторожевая собака пролаяла где-то в отдалении, и Линдси подняла взгляд от ногтей на ногах, которые покрывала лаком.— Снова, — сказала она.— Мне тоже показалось, что я что-то слышала, — ответила ей Бренда.— Вулф обычно не лает без причины. Любопытная Бренда встала и подошла к окну спальни. Через мгновение она обернулась.— У вас на заднем дворе кто-то есть, — прошептала она с широко раскрытыми глазами.— Сейчас не время для шуток, — сказала Линдси, продолжая покрывать ногти на ногах нежно-розовым лаком. — Мы говорили о моей маме, помнишь?Бренда не отходила от окна.— Там кто-то есть.— Кто?— Это мужчина… Господи, это взрослый мужчина. Подойди и посмотри.Паника в голосе подружки была достаточно сильной для того, чтобы подбросить Линдси с ковра. Осторожно ступая на пятках и стараясь держать свежеокрашенные ногти как можно дальше от ковра, Линдси проковыляла к окну.Сердце у нее едва не остановилось, когда она узнала темную фигуру.— Это Стив Конлан, — прошептала она.— Боже! Что это у него в руке?Линдси присмотрелась к тому, что нес Стив. Это выглядело как дамская сумочка. Задержав дыхание, она резко отпрянула от окна, прижалась спиной к стене и молча стала нервно указывать на телефон.— Что с тобой? — вскричала Бренда. — У тебя приступ астмы?Линдси резко покачала головой.— Он проник в дом и украл сумку моей мамы.Бренда протянула ей телефон, и Линдси дрожащими руками набрала «911» так быстро, как только могла.Она с трудом дождалась ответа оператора.— У нас на заднем дворе мужчина, — отчаянно зашептала она в трубку. — Он украл мамин кошелек.Оператор, казалось, собирался задать Линдси тысячу глупых вопросов.— Он уже сидел в тюрьме, — пояснила Линдси. — Я могу назвать вам имя его инспектора, если хотите. Только приезжайте поскорее, — умоляла она.— Патруль уже выехал.— Пожалуйста, поспешите. — Линдси была убеждена, что, если полиция не появится в ближайшие минуту-две, Стив сможет спокойно скрыться.Стив думал, стоит ли ему оставить сумочку на переднем крыльце или нет. Как было бы просто просунуть сумочку в ящик для молока, но она никогда не догадается заглянуть туда.Стив прошел на задний двор, надеясь найти там подходящее место, чтобы оставить сумочку.Такое место, чтобы Мег сразу же обнаружила его утром.Ничего подходящего не было.Единственное, что ему удалось, — это разбудить соседскую собаку. Он бы позвонил в дверь и отдал эту дурацкую сумочку, если бы горел свет. Но Мег, очевидно, уже легла спать. А особенного желания сталкиваться с Линдси у него не было. Нет, не сейчас…Он все еще не решил, что делать, когда услышал за спиной шум.— Ни с места!Стив понятия не имел, кто говорит с ним, но приказание звучало серьезно.— Положите сумку на землю около себя и спокойно повернитесь.Стив сделал, как велели. С поднятыми над головой руками он медленно повернулся и увидел двух полицейских с пистолетами, направленными на него.— Похоже, мы поймали грабителя. Глава 6 — Если вы позволите, я все объясню, — заговорил Стив, отворачиваясь от яркого света фонарика, бившего в глаза. На соседнем дворе заливисто залаяла собака.— Вы всегда носите с собой женскую сумку?— Он принадлежит…— Моей маме.Хотя Стив не мог видеть лица, он узнал голос дочери Мег. Линдси и ее подружка стояли за офицерами и смотрели так, словно они с удовольствием бы отдали приказ стрелять.— Вулф! — Одним словом подружка Линдси успокоила соседскую сторожевую собаку.— Меня зовут Стив Конлан, — сказал Стив, стараясь выглядеть собранным и здравомыслящим. Все это, в конце концов, было просто нелепым недоразумением.— На вашем месте я бы не верила этому бандиту, — посоветовала офицерам Линдси. Потом добавила тоном судьи:— У него криминальное прошлое. Я знаю, что он уже побывал за решеткой.— Я не бандит, — прорычал Стив. — Господа полицейские, если вы только дадите мне возможность все объяснить…— Его инспектора зовут Эрл Маркам, — негодующе оборвала его Линдси. — Он сам мне это сказал.— Я знаю Эрла Маркама, — вставил младший из полицейских, — и он действительно инспектор.— Я тоже его знаю, — нетерпеливо рявкнул Стив, — мы вместе учились в школе.— Как же, как же!Модуляции юного голоса Линдси напомнили Стиву Мег и ее интонации, когда она злилась на него. Дочь, конечно, в мать.— Если вы позволите мне объяснить… — снова заговорил Стив, стараясь сохранять спокойствие. Это было не так просто: два пистолета наведены на него и две несмышленые девчонки обвиняют его Бог знает в чем.— Не слушайте его, — велела подружка Линдси. — Он очень красиво врет. В какие только выдумки он не заставил нас поверить. А все потому, что он думал, будто мы — мама Линдси.За этим заявлением последовало короткое молчание.— Давайте еще раз, — потребовал старший полицейский. — Откуда вы знаете этого мужчину?— Меня зовут Стив Конлан, — снова попытался объяснить Стив.— Это, может, его настоящее имя, а может, и нет, — опять вмешалась подружка Линдси.— Если вы позволите мне достать мой бумажник, я докажу, кто я есть, — заверил их Стив. Он пытался сделать вид, что его смешит весь этот спор. И немного опустил руки и начал заводить правую за спину.— Поднимите руки и держите так, чтобы я их видел.— Что тут происходит? — донесся голос с верхнего этажа. Приятный, женский, слегка сонный голос.Стив поднял голову и, к своему величайшему облегчению, увидел нежное лицо Мег в рамке окна за москитной сеткой. Лунный свет ярко освещал эту часть дома.— Мег! — закричал Стив, благодарный судьбе за то, что Мег услышала шум. — Пожалуйста, скажи этим людям, кто я, иначе они не уберут свое оружие.— Стив? — в ужасе завопила она. — Что ты делаешь в это время у моего дома?— Вы знаете этого мужчину? — задирая голову и тоже переходя на крик, спросил полицейский у Мег.— Мэм, не могли бы вы спуститься вниз? — предложил второй полицейский. И промычал что-то, чего даже Стив не расслышал.— Одну минуту, — пообещала им Мег, и Стив увидел, как она отворачивается от окна.— Вы встречаетесь с мамой тайком?— Линдси, это не то, что ты думаешь. — Стив почувствовал себя виноватым перед этой девочкой, которую он же ввел в заблуждение. Он хотел поговорить с дочерью Мег при первой возможности, но не при полицейских.— Меня бы на твоем месте больше интересовало, откуда у него сумочка твоей мамы, — прошептала вторая девочка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14