А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Они с тихим стуком падали на пол, одна за другой.– Натали, – хрипло прошептал он, глядя затуманенным взглядом на ее растрепанные волосы, – пойдем в постель.Страх сдавил Натали горло, сердце затрепетало, словно пойманная в капкан птичка. «Не нужно бояться собственного мужа», – храбро решила она и выдавила из себя слабую улыбку. Отвечать она ничего не стала из опасения, что голос выдаст ее, но Малком, кажется, и не ждал от нее ответа. Подойдя к кровати, он нетерпеливо отбросил покрывало.Здесь? Он намеревается сделать это здесь? Натали была к этому не готова. Она показала рукой на горевшую лампу.– Свет…– Мне нравится со светом, – заявил Малком и резко повалил ее на кровать.Она оказалась мягкой и гладкой. Накрахмаленные простыни пахли розовой водой. Натали ужасно хотелось нырнуть под покрывало, но вместо этого она заставила себя лежать на спине, сгорая от стыда и пытаясь скрыть отчаяние. Ей так хотелось ему угодить! Она должна это сделать! Он никогда ее не полюбит, если ей это не удастся. Но как? Что она должна делать? Натали понятия не имела. Она даже не знала, как мужчина и женщина занимаются любовью, хотя и догадывалась, что это скоро произойдет. Единственное, что она знала точно, так это то, что ей будет больно. Об этом было известно всем девушкам.А может быть, это не так, с надеждой подумала она. Может быть, девушкам говорят это лишь для того, чтобы они подольше оставались целомудренными?Малком склонился над ней. Молниеносным движением скинув с себя рубашку, он швырнул ее на пол, не отрывая от Натали взгляда. У него был вид голодающего, перед которым поставили тарелку, полную еды. Он дрожал от возбуждения. На мгновение страхи ее утихли, а сердце наполнилось любовью. Малком… Она никогда не думала, что мужчина может быть настолько красив. А оказывается, у него восхитительное тело, сильное и гибкое, как, должно быть, у льва или у скаковой лошади.Но в следующий момент он накрыл ее своим телом, не дав ей больше возможности им любоваться, и Натали вновь охватил страх. Что она должна делать? И должна ли вообще что-то делать? Она изо всех сил пыталась помочь ему в том, что он совершает, испытывая отчаянный стыд.Следующие несколько минут не доставили ей никакого удовольствия. Она их просто перетерпела.Боль оказалась не настолько сильной, как ей описывали, но все же без нее не обошлось. Самым ужасным было чувство неловкости и смущения, но еще хуже – ощущение того, что весь этот странный акт должен был быть приятным. Натали это знала, как смутно, инстинктивно знала и то, что первый блин получился комом. Все могло бы быть по-другому. Должно было быть по-другому.После того как все кончилось, Натали поспешно надела ночную рубашку и трясущимися руками натянула на себя одеяло. Малком сидел, не шевелясь, на противоположном краю кровати спиной к жене, уперев локти в колени и закрыв лицо руками. Какая у него красивая спина, почему-то подумала она. Натали могла отчетливо разглядеть каждый позвонок и мощные мышцы. Она могла бы любоваться им часами.Натали молча смотрела, как поднимается и опускается его грудь в такт дыханию. Наконец, тяжело вздохнув, он произнес:– Не слишком все удачно получилось. – В голосе его прозвучало отвращение.У Натали упало сердце. Она не успела побыть женой и дня, а уже умудрилась разочаровать мужа.– Прости, – прошептала она. Он резко вскинул голову.– Простить тебя? – изумленно переспросил он и всем корпусом повернулся к ней. Натали с недоумением обнаружила, что глаза его полны отвращения к самому себе. А она-то надеялась, что сумела навсегда заставить его забыть об этом чувстве. – Ради Бога, Натали, тебе не за что просить прощения. Это я все испортил.– Что ты имеешь в виду? Мы что, что-то не так сделали?– Скажем, не совсем так, милая. – Протянув руку, он провел пальцем по ее щеке. – А впрочем, ты права – не так.Неужели он и в самом деле смотрит на нее с нежностью? И он назвал ее «милая». Натали затаила дыхание, моля Бога, чтобы случилось чудо.– Я сделал тебе больно? – сдавленным голосом спросил он.Натали ужасно не хотелось говорить «да», но она понимала, что сейчас не время говорить неправду, и коротко кивнула:– Немножко.Лицо его вновь исказила гримаса отвращения.– Значит, я просто негодяй. – Он отнял руку от ее лица. – Не знаю, как извиниться перед тобой, дорогая, могу лишь пообещать исправить это в будущем.Натали понятия не имела, что он имеет в виду. Она нахмурилась.– Малком, я всегда знала, что будет больно. Прошу тебя, не надо себя винить. Ты ничего не мог поделать.Он беззвучно рассмеялся.– По правде говоря, моя наивная девочка, я мог сделать очень многое, и очень скоро наступит день, когда ты узнаешь, что именно. – Улыбка его была печальна, но глаза весело блеснули: наверное, он и правда знал какой-то секрет, которым собирался с ней поделиться. – Сегодня времени у меня не было, потому что… – он лукаво ухмыльнулся, – потому что я был сражен наповал твоей красотой.Слова эти были приятны Натали. Она тоже ему улыбнулась.– Другими словами, мне все-таки стоило надеть свою старую муслиновую рубашку.Малком вытянулся с ней рядом.– Может быть, это помогло бы, – признался он, – но скорее всего едва ли.Похоже, его нисколько не смущало то, что он лежит перед ней голый, освещенный светом лампы. Натали от души ему позавидовала. Может быть, и она когда-нибудь отважится лежать рядом с ним обнаженной. Вполне возможно. Но не сегодня. Она натянула на себя одеяло. Обняв ее за плечи, Малком притянул ее к себе.– Поспим сегодня здесь? – пробормотал он, касаясь губами ее уха. – Во второй спальне разожгли камин. Тебе не холодно?Натали почувствовала, будто у нее гора с плеч свалилась. Они будут спать вместе. Она и сама не понимала, почему это ее так обрадовало, может, потому, что ей приятно быть с ним рядом. Повернувшись к нему, она улыбнулась. Это так восхитительно лежать рядышком, голова к голове.– Нет, мне не холодно, – тихо произнесла она.– Мне тоже. – Он опять поцеловал ее, на этот раз не спеша, даже, пожалуй, лениво. Поцелуй этот был скорее нежным, чем страстным. Натали расслабилась, наслаждаясь им. Ей нравилось, что он ее так обнимает, нравилось ощущать его длинное, мускулистое тело, нравилось, что он так неспешно целует ее, словно у них впереди вся ночь.Мало-помалу этот спокойный, неспешный поцелуй вызвал в ней желание, которое не смогла пробудить безумная страсть, совсем недавно охватившая Малкома. Внезапно Натали явственно ощутила такие части своего тела, которых прежде не замечала… может быть, потому, что с ними ее познакомил Малком. Даже в том смятении, в каком она находилась сейчас, Натали обнаружила, что они пробудились к жизни. Ощущение оказалось необыкновенно странным и очень приятным.Натали испытала разочарование, когда Малком быстро заснул.Она погасила лампу и некоторое время лежала с ним рядом, стараясь привыкнуть к тому, что она спит в одной постели с мужчиной. И не просто с каким-то мужчиной, а со своим мужем, Малкомом. Это оказалось нелегко, несмотря на то что она об этом мечтала. Он был такой большой, такой мужественный и абсолютно голый. Всякий раз, когда она начинала засыпать, она вдруг ощущала его рядом с собой и мигом просыпалась, сбитая с толку и очень смущенная.Когда Натали наконец-то начала засыпать, ей вдруг пришла в голову мысль, заставившая ее открыть глаза и напрочь забыть о сне. Мысль эта касалась Сары. Когда-то Натали тщетно пыталась понять, что происходит с девочкой. Ей казалось, еще немного, и она догадается, но ничего не получалось.И вот теперь она поняла. Ну конечно! Естественно! Она знает, что не так с девочкой. Глава 20 Малком лениво перекатился на бок и потянулся к жене. Кровать оказалась пуста. Более того, простыни уже остыли. Должно быть, место рядом с ним пустовало давно.Он открыл глаза и сонно заморгал. Сквозь щель небрежно задернутых штор в комнату врывалось яркое солнце. Определенно уже наступило утро.Он зевнул, потянулся, перевернулся на спину и закинул руки за голову, стараясь не думать о постыдной неудаче, которую потерпел вчера вечером, но мысль о ней возвращалась снова и снова. Смущение и раскаяние охватили его – два чертовски неприятных чувства. Черт подери! Он вел себя вчера как последний кретин! Даже хуже – как хам! Он сделал ей больно. Для мужчины его возраста и с его опытом это недопустимо.Ну ничего. Когда Натали снова ляжет в постель, он окружит ее нежностью, которую не сумел продемонстрировать вчера вечером.Он решил заниматься с ней любовью медленно, сначала довести до экстаза ее, а уж потом отдаться на волю собственных чувств. Если бы она не выглядела такой потрясающе соблазнительной в этой ночной рубашке… Нет! Никаких оправданий! Он сам во всем виноват, только он один, и никто больше.Кроме того, лучше не вспоминать о том, как она выглядела в этой ночной рубашке, иначе можно опять потерять контроль над собой.Но где же, черт побери, Натали?Наконец до Малкома дошло, что Натали не торопится возвращаться в спальню. Он встал, оделся, стараясь отогнать от себя беспокойные мысли. Глупо искать в ее исчезновении какой-то тайный смысл. Наверное, она просто рано проснулась и не захотела его будить. Скорее всего она ждет его внизу.Но внизу Натали не оказалось. Слуги сообщили ему, что она ушла рано утром и взяла с собой Сару. Даже миссис Бигалоу не знала, куда они отправились.Во всем этом было что-то чертовски тревожное. Малком с мрачным видом позавтракал в одиночестве. Неужели то, что он так неуклюже занимался с ней любовью накануне, напугало ее? При воспоминании об этом Малком досадливо поморщился. Он взял ее, как жеребец кобылу. Желание, охватившее его, было настолько сильным, что он не мог ждать ни минуты. Он чуть с ума не сошел, когда увидел ее в этой прозрачной ночной рубашке, а когда держал ее в объятиях, вдыхая исходящий от нее пленительный аромат меда, жасмина и еще чего-то, не менее приятного, и вовсе потерял голову. А уж когда распустил ей волосы… Черт подери! Эти ее потрясающие волосы, способные свести с ума любого… увидев их, он вообще потерял способность соображать. Даже сейчас, при свете дня, Малкому пришлось потрясти головой, чтобы избавиться от наваждения.Однако Натали нельзя назвать чересчур застенчивой девицей. Похоже, она уже простила его.Впрочем, хмуро усмехнулся Малком, слава Богу, что она оказалась настолько невинна, что даже не поняла, как грубо он ее использовал. Однако это не освобождает его от ответственности. И Малком поклялся себе, что никогда больше не позволит себе потерять голову от страсти. Натали заслуживает лучшего обращения. Гораздо лучшего.А он еще надеялся завоевать ее любовь! Хорошенькое начало! При этой мысли Малком отложил вилку: аппетит начисто пропал. Черт, черт, черт!Выйдя из-за стола, он задумчиво побродил по дому, преследуемый мыслями не только о Натали, но и о Кэтрин. Она, казалось, шла за ним по пятам, насмехаясь над его любовью. Неужели из-за того, что он довел Кэтрин до смерти, ему суждено понести наказание и испортить отношения с Натали? Он не заслуживает счастья, это очевидно. Но ведь Натали заслуживает! Может быть, небеса сжалятся над ним и дадут ему еще один шанс – сделать Натали счастливой? Но ему это не удастся, если она его не полюбит.Утро шло своим чередом, и к середине дня Малкому стало очевидно, что, пока они с Натали живут в Лондоне, он не сможет сделать ничего для того, чтобы она в него влюбилась.Вскоре после завтрака чередой пошли визитеры: то и дело раздавался стук дверного молотка. Малком приказал говорить всем, что их с леди Малком нет дома, но вскоре с раздражением понял, что если они с Натали останутся в столице, им не будет покоя. Мало того, что толпой валят посетители, так еще, кажется, Натали нашла городские достопримечательности весьма соблазнительными. Где она? Неужели ей так не терпелось прогуляться по городу, что она не смогла и дня пробыть со своим молодым мужем?Что он по сравнению с многочисленными удовольствиями, которые может предложить столица? Если они здесь задержатся, то будут вынуждены вести великосветскую жизнь: походы по магазинам, званые обеды, вечера, балы, театры. У них совсем не останется времени, чтобы побыть друг с другом, им постоянно будут мешать. Она отдалится от него. Даже когда они окажутся наедине, мысли ее будут далеко. Так разве он сможет здесь за ней ухаживать?И Малком решительно приказал прислуге паковать их вещи и готовить дорожную карету. Когда леди Малком и мисс Чейз вернутся оттуда, куда отправились, он отвезет их домой, в Ларкспер.Поскольку сначала Малком планировал пробыть в Лондоне несколько недель, экономка была поражена таким резким изменением планов, однако, взглянув на хозяина, бросилась выполнять приказ. Оставшись один на один со своими мрачными мыслями, лорд Малком все больше нервничал.Время ползло, как черепаха. Где же они, черт подери? Прошел полдень, потом час дня, потом два часа. Нетерпение Малкома сменилось страхом. Натали не знает Лондона. Случись что-то непредвиденное, и она будет так же беспомощна, как Сара.Сара…Она взяла с собой Сару. Зачем? Малком не мог придумать никакого разумного объяснения тому, что заставило Натали увести Сару из дома, но когда пребываешь в плену ужасной тревоги, тут уж не до разумных объяснений.Малком не часто обращался с молитвой к Богу – он считал, что Господь вряд ли услышит молитвы такого ничтожного человека, как он, – но сейчас он мысленно просил Всевышнего о том, чтобы тот вернул ему жену и ребенка живыми и здоровыми. Если с ними что-то случится, он всем головы поотрывает, начиная с этих идиотов, отцовских слуг, которые позволили Натали и Саре выйти из дома без него.Он был в библиотеке – метался по ней, как загнанный в клетку тигр, – когда вдруг услышал стук колес. Быстро подойдя к окну, он выглянул, терзаемый страхом и полный надежды: перед домом стояла отцовская карета. Сквозь стекло он увидел, как лакей опустил лестницу, распахнул дверцу и из кареты вышла Натали с безмятежно-спокойным лицом, а за ней Сара. Пока он на них смотрел, Натали наклонилась к девочке, что-то прошептала, улыбаясь, а малышка рассмеялась и порывисто прижалась к ней.Малком с облегчением вздохнул, но уже в следующую секунду облегчение его сменилось яростью. Он почти весь день места себе не находил от волнения, а оказывается, Натали и Сара целы и невредимы! Он продолжал наблюдать за ними. Его молодая жена и Сара бок о бок вошли в дом. Похоже, о Малкоме они и думать забыли. Ни на лице Натали, ни на лице Сары не отражалось ни малейшего чувства вины. Они даже не думали о том, чтобы найти его и извиниться перед ним! Они приятно провели время вместе, а на него им, кажется, глубоко наплевать!Сару еще можно простить, она слишком мала и вряд ли понимает, что о ней волнуются, а вот Натали должна была знать, что, исчезнув из дома почти на весь день, доставит ему немало неприятных минут. Как она может выглядеть столь безмятежной? Ну ничего, сейчас он ей скажет все, что о ней думает!Малком вышел в холл, где Натали развязывала ленты на шляпке своей падчерицы. Услышав его шаги, она оторвалась от своего занятия и, увидев Малкома, радостно улыбнулась. Но в следующую секунду она, должно быть, заметила его искаженное гневом лицо, потому что улыбка ее погасла. Она выпрямилась и со страхом взглянула на мужа. Однако вместо того чтобы заговорить с ним, она обратилась к Саре:– Сара, твой папа пришел. – Голос ее прозвучал звонко и непринужденно, однако Малкома не так-то легко было обмануть.Сара обернулась, восторженно просияла и бросилась к нему:– Папа! Чем ты сегодня занимался? Нужно было тебе пойти с нами.Малком поймал дочь и прижал к себе.– Вот как? – язвительно бросил он. Сара этого не заметила, а вот Натали уловила в его голосе сарказм. – И где же вы были? Ходили по магазинам?– Немножко. В самом конце. – Она обернулась к открытой двери у себя за спиной и ткнула пальцем в коробку, которую лакей как раз в этот момент вносил в холл. – Мисс Уиттакер купила мне шляпку. Я хотела, чтобы она купила щенка, но она сказала, что тебе это может не понравиться.– Она очень умно поступила, – сухо заметил Малком. У Натали хватило ума толкнуть Сару в его объятия, когда она заметила, как он зол, заставив его тем самым скрыть свой гнев от ребенка.– Ты хочешь сказать, что она права? – грустно спросила Сара. – Она решила, что я должна завести себе воображаемого щенка, чтобы Кларе не было так скучно, но мне так хочется настоящего. Мисс Уиттакер сказала… – Замолчав на полуслове, она застенчиво взглянула на него. – Папа, – прошептала она, теребя пуговицу на его сюртуке, – мисс Уиттакер сказала, что теперь, когда она вышла за тебя замуж, ее зовут по-другому.– Совершенно верно, детка. Теперь ее зовут леди Малком Чейз, так же как звали твою маму, когда она была жива.Сара кивнула.– Я слышала, как ее сегодня так называли. – Шепот ее стал еле слышен. – Она говорит, что я могу называть ее мамой, если ты не против.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34