А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Судя по тому, во что превратили полицейские твое жилье, они настроены весьма решительно и жаждут отдать тебя в руки правосудия. Они могут скоро вернуться, и казнь через повешение — это совсем не то, что я для тебя приготовил, моя дорогая. — Он заломил ей руки за спину и туго связал обрывком веревки. — У меня для тебя приготовлено миленькое гнездышко в Лондоне. Частные апартаменты, где ты будешь в моем распоряжении, когда я того пожелаю. — Он гаденько хихикнул. — У нас будет достаточно времени, что бы познакомиться заново. Целые годы.
Шум у нее в ушах напоминал по силе грохот водопада. Она идет ко дну. Беспомощная. О Боже, прошу тебя! Ник, помоги мне!
— Полицейские собьются с ног, разыскивая тебя, но они тебя никогда не найдут, дорогая. Больше тебя вообще никто не увидит. А теперь идем! — Он подтолкнул ее к двери. — Нельзя терять времени.
— Вы ее никуда не уведете, ваша честь. Потрясенная, Саманта замерла посредине комнаты, уставившись на темный силуэт в дверном проеме.
— Кто ты такой? — воинственно спросил дядюшка Прескотт.
— Называйте меня заинтересованной стороной. — Мужчина сделал шаг в комнату и закрыл за собой дверь.
Саманта не узнала голос и не могла, как следует разглядеть своего спасителя в лунном свете. Это был высокий худощавый молодой мужчина, темноволосый, одетый в черный камзол и бриджи. Она его никогда не видела раньше. Секунду спустя она с изумлением заметила у него пустой рукав. У мужчины не было правой руки.
— Послушайте, — злобно прорычал дядюшка Прескотт. — Я возглавляю расследование. Если вы из отряда полиции…
— Не угадали.
— Да ты хоть знаешь, с кем говоришь?
— О, это я знаю, — насмешливо сказал молодой человек. — Об этом писали во всех газетах.
— В таком случае ты должен знать, что я могу арестовать тебя за то, что ты угрожаешь мне орудием. Угрожать судье-магистрату — тяжкое преступление. Советую тебе убираться отсюда, пока я не позвал полицейских.
— Никого вы не позовете. Ведь это нарушило бы ваши планы. Ну так вот: боюсь, что я не позволю вам забрать с собой эту леди. Отойдите в сторону, мисс Делафилд.
Она хотела, было сделать шаг в сторону.
— Стой на месте, Саманта, — прорычал дядюшка Прескотт, направляя на нее дуло пистолета. — Мне не хотелось бы испортить одну из твоих очаровательных ножек, но ты знаешь, что я это могу сделать.
Сэм замерла на месте, застигнутая на линии огня между двумя мужчинами.
Незнакомец бесстрашно подошел к дядюшке Прескотту. Теперь она могла разглядеть его получше. У него были голубые глаза и худощавое лицо. Он был, пожалуй, ее ровесником.
— Не удивляйтесь, — спокойно сказал он. — Мне необходимо задать этой леди несколько вопросов, а если вы увезете ее в Лондон, я не смогу этого сделать.
— Попробуйте сделать хоть один выстрел, и здесь сразу же будет полно полицейских…
Незнакомец сунул пистолет за пояс.
— Если вас это больше устраивает, мы можем обойтись и без выстрелов. — В руках у него неожиданно сверкнуло лезвие ножа.
В глазах дядюшки Прескотта мелькнул страх.
— Думаешь, я испугаюсь безрукого инвалида? — гаденько хихикнув, произнес он.
На загорелом лице молодого мужчины дернулся мускул.
— С вашей стороны очень глупо недооценивать меня, — спокойно сказал он в ответ.
Дядюшка Прескотт расхохотался ему в лицо. Саманта вздрогнула, услышав знакомый издевательский смех.
Незнакомец прищурил глаза, в голосе появилась гневная нотка:
— Я предлагаю вам выбор. Или вы сию же минуту уберетесь отсюда и тогда останетесь, живы, или останетесь и умрете. Что вы выбираете?
Сообразив, что незнакомец не шутит, дядюшка Прескотт посерьезнел и стал медленно опускать дуло пистолета. Потом он неожиданно напал на незнакомца, используя пистолет, как дубинку.
Удивительно грациозным, скользящим движением незнакомец увернулся от удара, неуловимым движением ноги вышиб из руки пистолет. Сэм, не отрывая глаз, в ужасе следила за поединком мужчин, старавшихся завладеть ножом.
Схватка продолжалась не более минуты. У дядюшки Прескотта было явное преимущество. Он уже приставил лезвие ножа к горлу молодого человека, но тут незнакомец перешел в контратаку. Схватка закончилась так же внезапно, как и началась. Неуловимым движением незнакомец вонзил нож в горло дядюшки Прескотта.
Цепляясь за рукоятку, Прескотт опустился на колени, в ужасе глядя на своего убийцу. Он протянул руку, словно умоляя помочь, но секунду спустя повалился лицом вниз, захлебываясь собственной кровью.
Сэм отпрянула назад, на что-то наткнулась и упала на пол. Глядя снизу вверх на незнакомца, стоявшего над мертвым телом дядюшки Прескотта, она не знала, то ли ей благодарить его за спасение, то ли бояться больше, чем прежде.
Он ногой перевернул Прескотта на спину, и какое-то мгновение глядел в его незрячие глаза. Сэм даже показалось, что на его лице мелькнуло что-то вроде сожаления. Потом он наклонился, вытащил из раны нож и шагнул в ее сторону.
Она хотела отползти, но со связанными руками была совсем беспомощна.
Глядя на нее, он мрачно усмехнулся.
— Мисс Делафилд, бежать вам некуда, и не трудитесь благодарить меня. Я здесь не для того, чтобы совершать благородные поступки. Мне нет дела ни до вас, ни до вашего жирного дядюшки. — Наклонившись, он отложил в сторону нож и стал одной рукой открывать шкатулку, которую она уронила. — Он был всего-навсего растленным мерзавцем, а вы, судя по тому, что пишут газеты, всего-навсего воровка. Сосчитав деньги, он испустил довольный возглас. — Деньги — это то, что мне надо прежде всего.
Сбитая с толку Саманта, дрожа, глядела на него во все глаза.
Может быть, он просто охотится за обещанными за преступников вознаграждениями? Выслеживает и ловит воров, а потом сдает их в руки правосудия?
Он подобрал нож и изящную шкатулку с пола и сунул их в карман поношенного камзола, поднимаясь на ноги. Потом поднял с пола ее.
— Сожалею, что не было времени представиться как положено. Меня зовут Фостер. Но это не важно. Я здесь затем, чтобы кое-что узнать от вас. — Носком ноги он поддел стул, который опрокинули на пол полицейские, поставил его и усадил Саманту.
— Надеюсь, вы не станете кричать и звать на помощь? — холодно спросил он. — Вам, наверное, не больше, чем мне, хочется, чтобы сюда сбежалась дюжина полицейских. Если согласны со мной, то просто кивните.
Она кивнула.
— Очень хорошо. Для начала все идет отлично.
Он наклонился к ней. Она зажмурилась, почувствовав прикосновение лезвия ножа к коже, но это длилось всего мгновение. Он просто разрезал повязку, удерживающую кляп во рту. Однако затекшие руки не развязал.
Выплюнув забитую в рот тряпку, она попыталась заговорить:
— К-кто?… Что?…
— Не будем терять времени, мисс Делафилд. У меня в распоряжении всего лишь несколько часов. Чтобы ускорить дело, позвольте мне кое-что объяснить. — Он придвинул еще один стул и сел к ней лицом, положив руку на спинку. — Мое внимание привлекли статьи, напечатанные в газете…
— Какие статьи? О чем вы…
Он копчиком ножа приподнял ее подбородок.
— Не прерывайте меня. И прошу вас, не теряйте времени, изображая святую невинность. Я уже говорил, что тороплюсь. — Он опустил нож, но держал его в кончиках пальцев в нескольких дюймах от ее лица.
Сэм напрягла мышцы и попробовала освободиться от веревок, стягивающих запястья, но безуспешно. Проклинал свою беспомощность, она затихла.
— Так-то лучше, — сказал он. — Ну, так вот, прочитав в газетах эти статьи, я выследил вашего дядюшку и последовал за ним из Лондона, рассчитав, что он приведет меня к вам, Я надеялся, что интересующий меня субъект будет все еще прикован цепью к вашей щиколотке, но, к сожалению, оказалось, что вы с вашим гнусным компаньоном разошлись в разные стороны.
«Ник, — вдруг подумала она, и ее охватил страх. — Ему нужен Ник».
— После того, как полицейские обыскали вашу комнату и ничего не нашли, — продолжал он, — ваш дядюшка решил ждать вас здесь. Я подумал, что ему, возможно, известно то, чего не знаю я, а поэтому тоже решил подождать. Время шло. Я уже хотел оставить эту затею и уйти, но тут, наконец, появились вы… ну, что ж, остальное вы знаете. — Он поигрывал ножом. — Я хочу, мисс Делафилд, всего лишь получить ответы на несколько простых вопросов. Дайте мне их, и можете отправляться на все четыре стороны.
— Нет, без шкатулки, которую вы положили в свой карман, я не смогу этого сделать.
Ответ, по-видимому, удивил его.
— Вы должны быть благодарны, что я отпускаю вас живой.
— И вы хотите, чтобы я в это поверила, мистер Фостер? Мне показалось, что вам ничего не стоит убить человека.
Глаза его потемнели, как грозовое небо.
— Я не убиваю без причины. Просто с годами я научился некоторым способам самозащиты. Как я уже говорил, меня не интересуете ни вы, ни ваш жирный дядюшка. Так вы будете отвечать на мои вопросы?
Она промолчала.
— Начнем с простого вопроса, ясный ответ на который сделал бы ненужными все остальные вопросы. Возможно, я ошибаюсь. Возможно, гоняюсь за призраком. Вам придется помочи мне выяснить это.
Она пожала плечами.
— Помогите-ка мне немножко. — Он подался вперед, сверля ее напряженным взглядом. — Человек, которого арестовали вместе с вами, действительно грабитель по имени Джаспер Норуэлл?
Сэм молчала. Не знала она, что за человек этот Колтон Фостер, что ему нужно от Ника и что он намерен сделать, если отыщет его, поэтому и держала язык за зубами.
— Можно ведь вас и заставить. Это можно сделать либо цивилизованно, либо грубо. — Холодное смертоносное лезвие ножа погладило ее по щеке. — Я мастерски обращаюсь с ножом. Могу в считанные секунды заставить вас умолять меня выслушать ответы на мои вопросы.
Саманта лихорадочно обдумывала ситуацию. Она боялась за себя и за мужчину, которого любила. Сердце у нее бешено колотилось, и каждый его удар требовал, чтобы она защитила Ника.
Она не знала, выполнит ли на самом деле Фостер свою угрозу. Разве не говорил он сам, что не причиняет зла невинным людям? Да. Да, он это говорил. С другой стороны, он, по-видимому, не считает ее невиновной.
— Спрашиваю еще раз, — сказал он. — Был ли ваш компаньон грабителем Джаспером Норуэллом?
Он немного опустил острие ножа, и теперь оно было приставлено к ее горлу. Еще движение — и он вскроет вену.
— Нет, — прошептала Сэм в ужасе, с ненавистью глядя на него. — Нет, не был.
Холодные голубые глаза молодого человека пристально глядели на нее.
— Понятно, — поджав губы, произнес он. — В описании, помещенном в газете, упоминалось, что у него черные волосы и зеленые глаза. А не было ли у него случайно шрама — клейма на груди — вот здесь? — Он очертил ножом место на своей груди. — В виде трезубца зубцами вниз?
Она зажмурилась.
— Я… я не знаю.
— Не лгите мне, мисс Делафилд, — сердито сказал он. — Судя по отметинам на вашей шее, если только сейчас в Каннок-Чейз не завелись небывало крупные москиты, вы с вашим спутником находились в весьма близких отношениях. А теперь говорите правду. Вы видели клеймо?
Она выдержала еще одну ужасную, мучительную минуту. Потом кивнула.
Фостер неожиданно пришел в ярость, выругался и вскочил со стула.
— Не могу поверить! — воскликнул он, меряя комнату шагами. — Не могу поверить, чтобы Броган рискнул снова появиться в Англии!
— Броган? — переспросила Саманта в замешательстве.
— Если он думает, что я попадусь в расставленную им ловушку, то он сильно ошибается. Ему лучше просто откупиться. Я мог бы потребовать сорок, а то и пятьдесят тысяч, а я запросил всего лишь жалкие гроши…
— Мне кажется, вы…
— Черт побери, я никогда не напрашиваюсь на драку. Именно этого я не хотел. Я хотел лишь, чтобы он заплатил то, что должен. Этот сукин сын лишил меня блестящей карьеры морского офицера. Лишил всего. Даже нормальной жизни. — Он хлопнул себя по пустому рукаву камзола. — Он мой должник, и так или иначе я намерен взыскать с него долг.
— Но это не тот человек, который вам нужен! — воскликнула Саманта, которой наконец удалось вклиниться в его монолог. — Человека, который был со мной, зовут не Броган. Он плантатор из колоний, и зовут его Ник Джеймс, а не…
Он так взглянул на нее, что у нее слова застряли в горле.
— Я просил вас не тратить зря Бремени. Не пытайтесь выгородить его.
— Но я говорю вам правду.
— Правду, — сказал он, подходя к ней и втыкая нож в сиденье своего стула. — Видите ли, у меня слишком мало доказательств, чтобы обратиться к властям. Только мои подозрения и кое-какие наблюдения, собранные за годы расследования. Я ведь блефовал. Я не предполагал, что он не захочет откупиться. — Он снова отошел от нее и взъерошил пальцами свою шевелюру. — Не могу я прийти в Олд-Бейли с пустыми руками и просто рассказать им безумную историю о том, что Николас Броган воскрес из мертвых. Они не только не заплатят мне десять тысяч фунтов вознаграждения, но и чего доброго арестуют.
Услышав имя, которое он упомянул, Сэм была совершенно сбита с толку.
— Что… что вы сказали?
— Мне нужно разработать новый план. — Он снова зашагал по комнате. — Броган заплатит и за это предательство. Он думает, что перехитрил меня? Сукин сын. Я и с него возьму деньги, и получу вознаграждение за его голову.
— Николас Броган? — Саманта с недоверием уставилась на Фостера. Легендарный Николас Броган был одним из самых беспощадных пиратов в Англии. Его имя пользовалось такой же дурной славой, как имена Генри Моргана, капитана Кидда, Черной бороды.
Она покачала головой. Это какое-то безумие. Какая-то ужасная ошибка.
Фостер снова повернулся к ней.
— Не говорите, что вам неизвестно это имя. Вы были скованы с ним одной цепью в течение почти двух педель днем и ночью и вы смеете утверждать, что не знаете его имени?
— Не знаю! — в отчаянии крикнула она. — Я думаю, что вы спятили. Человека, который был со мной, звали Ник Джеймс.
— Перестаньте лгать. Сколько человек прибыло с ним? — Он направил на нее дуло пистолета. — Что он затевает?
— Я не знаю, о чем вы говорите.
Он бросил на нее разъяренный взгляд. Сэм испугалась, что он выстрелит в нее просто от отчаяния, но не двинулась с места, и он, отступив на шаг, опустил пистолет, посмотрев на нее с нескрываемым удивлением.
Удивление сменилось насмешливой ухмылкой.
— Так вы на самом деле ничего не знаете, а? — Он расхохотался. — За эти годы старый мерзавец, должно быть, здорово научился хранить свои тайны.
— Его зовут Ник Джеймс, — упрямо повторила она.
— Ну разумеется. Почему бы и нет? Самое неприметное, самое обычное имя. Наверное, он его выбрал, исходя именно из этих соображений. — Колтон подошел к ней и наклонился так, что его лицо оказалось на одном уровне с ее лицом. — Позвольте мне рассказать, с кем вам пришлось коротать время, леди. Настоящее имя этого человека, который недавно страстно целовал вас в шею, Николас Броган. Капитан Николас Броган. Саманта в ужасе смотрела на него.
— Вы лжете.
— Зачем мне лгать? Вы думаете, я солгал насчет клейма? Да я могу указать вам точно даже его местонахождение в данный момент! Он находится в Йорке.
У нее перехватило дыхание. Все вдруг встало на свои места.
Тот, с кем тебе лучше не знаться.
О Боже!
А рубцы на его спине, оставленные плетью, а то, как он определял направление по звездам! Она давно догадалась, что он моряк. Даже о том, что он был капитаном, догадалась. Неудивительно, что он не захотел рассказать ей правду о своем прошлом!
Комната кружилась у нее перед глазами. Ей вспомнились рассказы о зловещих деяниях Николаса Брогана. Говорили, что им движет жадность, что ради наживы он готов потопить любой корабль, не думая о человеческих жизнях.
Она всегда чувствовала в Нике скрытую опасность, а тут еще Колтон Фостер говорит ей, что из-за Ника, то бишь Николаса Брогана, он потерял руку.
И этого человека она полюбила? Человека, который способен безжалостно убивать и калечить людей? И этому человеку она отдала свое сердце, тело и душу?
Она покачала головой.
— Нет, нет! Это неправда! Этого не может быть. Николас Броган давно умер. Он утонул вместе с горящим кораблем. Власти устроили по этому поводу праздник. Я… я в то время была в Лондоне. Там организовали настоящий парад победы.
— Да, он одурачил всех. Или почти всех, — сердито сказал Фостер. — Что касается адмиралтейства, то ведь не могли же они проверить, есть ли его останки на том затонувшем корабле? Они хотели убедить граждан, что последний отъявленный злодей навсегда исчез и плавание на море теперь безопасно. — Фостер вытащил нож из стула и снова уселся. — А правда заключается в том, что он жив-здоров и по-прежнему мастерски дурачит людей.
Его слова ударили как обухом по голове. Ведь и ее он одурачил! А она позволила себя провести, развесила уши и поверила всему, что он ей говорил. Полюбила его.
— Мы с ним старые… знакомые, — продолжал Фостер, не замечая се страданий. — У нас была договоренность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31