А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ты сказал, что вернешься через час, а прошло целых три!– Найти Уикэма оказалось сложнее, чем я думал. Она опять принялась ходить по комнате.– Я думала, с тобой произошло что-нибудь ужасное, боялась, что люди Кинга нашли тебя и…– Они не нашли.– Но откуда мне было знать? Вдобавок ко всему эти пьяные дурни приставали ко мне, пока я наконец не взяла револьвер и не пригрозила застрелить первого, кто полезет сюда еще раз.Он улыбнулся:– Я не виню их. Возможно, они не видели белой женщины долгое время. И разумеется, они никогда не видели такой женщины, как ты.– Лесть вас ни к чему не приведет, сэр.– Ни к чему? – он достал сигару и закурил ее. – Ты еще увидишь, chere. А теперь скажи мне, что ты думаешь о подарках, которые я купил тебе?Она села на матрас и занялась разглядыванием красивой белой кофточки и цветной юбки, деревянных гребней и кожаных сандалий с завязками. Когда она вновь посмотрела на него, ее глаза блестели от удовольствия, и она улыбалась:– Они прекрасны.– Думаю, теперь ты можешь наконец снять эти брюки?– А тебе не нравится, как на мне сидят брюки? Разве в них я не достаточно леди?– Chere, ты больше, чем леди. Но эти брюки так мне мешают, когда я хочу тебя.Ее глаза заискрились:– В самом деле?– Да. Так почему бы тебе не переодеться прямо сейчас?– Прямо сейчас?– Пока я наслаждаюсь твоим видом.– О, ты так думаешь?– Совершенно в этом убежден.Она поднялась и начала снимать с себя одежду, попутно замечая, что и Морган изменился. Его брюки и куртка были новыми, и он явно побывал в бане, а его свежевыбритые щеки благоухали лавровишневой водой.Он казался таким высоким, когда стоял у двери. Куртка с трудом запахивалась на его широкой груди, а брюки так плотно его облегали, что было заметно рельефное уплотнение в паху, которое на глазах становилось все больше и больше. Он привалился к стене, его шляпа низко съехала на левый глаз, когда он наблюдал за ней сквозь клубы дыма, поднимающиеся от сигары. Он держал руки за поясом.– Сними брюки, – поторопил он. Раздеваясь, она обиженно бормотала:– Я не должна тебя слушаться. Особенно теперь, когда ты оставил меня одну в этой грязной коробке с пьяными моряками и с обезьяной, которая сводила меня с ума бесконечными кувырканиями по полу.Наконец она натянула кофточку через голову, заправила ее в юбку.– Эта кофточка тебе велика, – заметил он. Кофточка была как раз, но она приоткрывала ее плечи и грудь. Юбка доходила до середины икры. Сара тряхнула головой, и ее волосы мягко легли волнами вокруг ее лица.– Ну как я выгляжу?– Ты выглядишь как проститутка.– Ну что же, это должно тебе нравиться.– Черт, конечно же!Он оттолкнулся от стены, и занавески затрепыхались за ним. Он бросил сигару на пол. Когда мармозетка сделала бешеный прыжок на его ногу, он взял ее за лапки и нежно подтолкнул к занавеске, сказав при этом: «Исчезни».Она действительно исчезла под занавеской.Сара покачала головой и гордо сказала:– Я не должна позволить тебе дотрагиваться до меня, когда ты меня заставил в течение трех часов…– Замолчи.Он запустил руку в ее волосы и откинул ее голову немного назад. Его темное лицо приблизилось к ней.– Я буду иметь тебя, когда захочу, chere. Не забывай об этом. И я хочу тебя сейчас.Он страстно поцеловал ее, заставив задрожать от нахлынувших чувств. Вскоре она забыла о своем гневе, о своем страхе, который испытывала без него – она предвкушала наслаждение, которое он мог ей доставить. Поцеловав его так страстно, что его шляпа отлетела в сторону, она растрепала его черные волосы и прижалась к нему так близко, что ощутила, как сильно его желание. Он глухо простонал, когда ее рука скользнула по его бедрам. Он страстно целовал ее, пока ее рука смело расстегивала ширинку на его брюках.Откинув голову назад так, что его волосы упали на спину, он глухо стонал. А она целовала его плечи, шею, вдыхая запах чистого тела и лавровишневой воды, покусывала его соски, в то время как ее пальцы нежно прикасались к орудию его страсти.Он схватил ее за плечи и осторожно опустил на пол на колени; его руки перебирали ее волосы, он ей показывал новый вид любви, о котором она ничего раньше не знала, и была изумлена необычными сладостными ощущениями. Эта простая любовь пьянила ее, вскоре она заметила, что может повелевать им; его сильное тело дрожало от страсти, пока он тихо постанывал: «О Господи! О Господи! О Господи!»Потом он обнял ее, его пальцы перемещались под ее одеждой, он прижал ее к стене, и они слились в общем экстазе.Когда она утром проснулась, то обнаружила, что он уже ушел. Она встала, подобрала свою одежду и оделась. Она не собиралась больше оставаться заключенной в этой комнате; вчерашнего дня для нее было достаточно.Ей удалось расчесать свои запутанные волосы гребешками, которые подарил ей вчера Морган. Она заплела толстую косу и заколола ее вокруг головы. Потом надела сандалии, завязав ремни на щиколотках.Солнце жгло ее плечи, когда Сара вышла на улицу в поисках Моргана. Было еще достаточно рано, и все моряки, развлекавшиеся прошлой ночью в салунах, еще спали в своих случайных пристанищах. В этот час на улице были в основном туземцы, многие из них несли корзины с фруктами и овощами на головах. Перед ней по дороге шел человек, который гнал гусей, и позвякивание колокольчиков, привязанных к их шеям, отдавалось у нее в ушах, отчего ее голова скоро заболела.Она зашла в доки к Кану, и он сказал ей, что видел Моргана значительно раньше, – когда тот нанимал лодку, чтобы нанести краткий визит Теобальду и Чико. Узнав, что Теобальдо и другие хотят как можно скорее покинуть Коари, он договорился, что их часть груза будет перенесена в хранилище, находящееся поблизости. Когда это было сделано, их прибежище оттолкнулось от берега, и теперь они, наверное, находятся, по крайней мере, в двух часах езды от Коари.Сара и Кан нашли Моргана и Уикэма в одном из салунов, расположенных в дальнем конце селения. Англичанин встал, когда она приблизилась. Сара заметила некоторое удивление в его глазах, когда он оценивающе оглядел ее одежду с ног до головы.– Моя дорогая, вы не можете себе представить, какое облегчение вновь видеть вас, – сказал он ей, – я уже было потерял всякую надежду.– Я тоже, – улыбаясь, ответила она, когда он предложил ей место, чтобы сесть. Она взглянула на Моргана, который, развалясь, сидел на стуле, а его шляпа почти полностью съехала на глаза. Обезьянка, свернувшись калачиком, спала на его плече.– Я думаю Морган уже рассказал вам о семенах, – сказала она.– Да. И я объяснил мистеру Кейну, что вы не могли появиться в более благоприятное время. Мы нашли лодку, которая находится сейчас в доке без груза. Я думаю, потребуется немного, чтобы убедить капитана взять нас и наш груз к себе на борт. Это должно быть тихое плавание до тех пор, пока мы не доберемся до Белема и таможенного осмотра.– А как вы предполагаете провести нас через таможенный осмотр? – спросила она.– Очень просто: мы спрячем семена в коробках с орхидеями, которые возьмем на борт «Амазонас». Мы представимся ботаниками, которые собирали редкие сорта орхидей и теперь возвращаются назад в Англию.– Они захотят проверить эти коробки.– Возможно. Но мне посчастливилось узнать, что есть не которые таможенники, которые будут на все смотреть сквозь пальцы до тех пор, пока их карманы будут наполняться. Это деликатная задача, но решить ее, я думаю, смогу. – Он налил себе еще один стакан. – Я понимаю, что нужно поспешить, поэтому принимаюсь за работу немедленно. Думаю, что мои индейцы смогут собрать достаточное количество орхидей за три дня…– У нас нет трех дней, – вмешался Морган.– Понятно. В таком случае дайте мне время хотя бы до следующей ночи. Это позволит мне нейти капитана «Амазонас» и собрать хоть какое-то количество необходимых нам орхидей. Когда мы окажемся на борту, у нас будет достаточно времени, чтобы спрятать гевею среди цветов до того, как мы достигнем Белема. – Уикэм выпил свой стакан, потом достал из кармана часы и проверил время. – Мне пора идти. Я свяжусь с вами, чтобы сообщить о результатах. А пока следите, чтобы вас никто не видел. Как только я переговорю с капитаном, я дам вам знать, и вы сможете перебраться из отеля на лодку. Мне только очень жалко, что мистер Лонгфелло встретил свою смерть так трагично. – Помолчав, он обернулся и закончил: – Увидимся позже, мистер Кейн.Сара велела Кану повсюду сопровождать Уикэма, и слуга оставил их. Когда они наконец остались одни, она кинулась на стул и закрыла глаза:– Завтрашней ночью. Много неожиданностей может приключиться с нами до того времени.– Как только ты окажешься на борту, Кинг не сможет ничего тебе сделать, – ответил Морган, – к тому же он охотится за мной, а не за тобой.Что-то в его голосе внушало беспокойство. Выпрямившись на стуле и положив руки на стол, она внимательно посмотрела на него.– Как только мы окажемся на борту, – поправила она его.Он скривил губы и потянулся за бутылкой:– А разве я сказал не так?– Нет, Морган. Мне не хотелось думать, что у тебя опять появилась дурацкая мысль оставить меня одну.– Неужели я сделаю это, chere?– Не знаю.– После прошлой ночи и всего того, что было между нами?Сара почувствовала, как покраснели ее щеки, когда она вспомнила ночь их страстной любви.– Это будет не впервые, когда ты любил меня, а потом оставлял одну, – сказала она выразительно. – И не меняй тему разговора. Вообще, у нас с тобой очень много нерешенных вопросов.– Например?– Например, я согласилась выйти за тебя замуж, а ты не дал мне ответа. Ты изображаешь из себя очень застенчивого паренька? Так?Он улыбнулся ей:– Застенчивый? Я? Chere, если ты еще не знаешь, то я застенчивый, как денди на охоте.– Я заметила, но все же ты еще не ответил мне.– Ты уже забыла, что мы помолвлены? Она отвернулась от него:– Я думала…– И?– Я пойму это, когда мы достигнем Лондона.– А потом? Ты собираешься поселить меня в своем доме, как своего мужа, и постараешься представить меня как настоящего джентльмена своим друзьям? У меня с ними столько же общего, как у Кана с королевой. Извини, дорогая, но так не пойдет. Если мы женаты, то выбирай между ними и мной. Это значит, что ты должна ездить со мной, куда бы я ни направился.Изучая его лицо, она сказала:– То, что ты говоришь, означает, что если я выйду за тебя замуж, то должна все бросить…– Именно, – Морган резко поставил стакан на стол. Вставая и поправляя шляпу на голове, он сказал: – В этом случае, так и будет.Он вышел из салуна и, встав на солнце, раскурил сигару, наблюдая за прохожими. Сара стояла у двери и смотрела на него. Он стоял в такой позе, будто бросал вызов всему миру. Она понимала, что ему сейчас особенно тяжело: неопределенно будущее, их будущее. Человек, подобный Моргану, не скоро способен оправиться от душевных травм. Он очень возбудим и в любое время готов доказывать, какой он мужчина. Как будто она сомневалась в этом!Он выбросил сигару и медленно пошел по улице, ни разу не обернувшись, хотя она знала, что он заметил ее у дверей. Обезьянка вертелась у его ног, пытаясь привлечь к себе внимание. Сара вздохнула и пошла вслед за ним.Она не могла простить Моргану его слов и не могла освободиться от чувства, что он уклоняется от своих обязательств. Слова: «Он охотится за мной, а не за тобой», – все время приходили ей на память. И теперь она не позволяла ему исчезать из своего поля зрения, даже тогда, когда он приказывал ей остаться в комнате, пока он сходит в ближайший салун купить бутылку виски. Она незаметно следовала за ним, прячась за углами домов и бочками с водой. Потом он исчез в салуне, по крайней мере, она так думала. Она подпрыгнула от неожиданности, когда он неслышно подкрался к ней сзади и положил руки на плечи.– Что ты делаешь? – спросил он, – я же сказал тебе оставаться в отеле.– Мне нужно было подышать свежим воздухом.– И это включает слежку за мной?– Я не следила.– Ты следила. А теперь немедленно возвращайся в отель, если не хочешь, чтобы я сделал такое, от чего твое лицо станет красным, как у рака.– Что, например? – удивленно произнесла она.– Например, прижму тебя к этой стене и…От дальнейших объяснений она уклонилась и поспешила в отель, ни разу не оглянувшись назад. Она прождала его несколько часов, и когда он вернулся, она кинулась к нему и крепко обняла:– Пожалуйста, на уходи больше, не оставляй меня одну. Взяв ее голову в свои руки, он внимательно посмотрел ей в глаза:– Что случилось, любовь моя?– Я боюсь, Морган, я боюсь, что Кинг найдет тебя прежде, чем мы покинем это место. Прежде чем мы сможет уехать из Бразилии.– А что заставляет тебя думать, что он прекратит свое преследование, как только мы покинем Бразилию?– Потом мы будем бежать от него, столько, сколько потребуется.Он лениво улыбнулся:– Что это будет за жизнь, chere? Когда же мы сможем зажить спокойно, чтобы иметь детей, о которых ты так мечтаешь?– В таком случае у нас не будет детей. Это неважно, Морган, раз я люблю тебя!– Вот как?– Как ты можешь сомневаться в этом?– Я не сомневаюсь, – он нежно обнял ее и поцеловал так ласково, что слезы навернулись ей на глаза, – Я тоже люблю тебя.Буря началась в полночь. Вся окрестность дрожала от раскатов грома, и Сара пробудилась, с трудом приходя в себя от тревожных снов.– Сара… Любовь моя, вставай!Она испуганно взглянула на Моргана, который осторожно прикоснулся к ее лицу. Его пальцы были влажные, когда она попыталась сесть, и ухватилась за его мокрую одежду, она поняла, что он вернулся с улицы.Наклоняясь к ней так, что на него падали слабые отблески света, струившегося из дверного прохода, он сказал:– Я только что разговаривал с Уикэмом. Он видел в селении людей Кинга, которые задавали различные вопросы. Он подозревает, что Кинг где-то поблизости.Она всплеснула руками:– О Господи!– Одевайся как можно быстрее. Уикэм ждет нас на корабле. Он договорился, чтобы нас приняли на борт, где мы будем в безопасности. Капитан собрал свою команду, и мы отбываем с первым проблеском света.Она кивнула, и, несмотря на то, что чувствовала слабость в коленях, начала быстро, с помощью Моргана, одеваться. Сара не стала тратить время на то, чтобы возиться с сандалями, а просто взяла их с собой и босиком последовала за Морганом к выходу.Снаружи дождь стоял стеной. Морган вглядывался вдаль сквозь поток дождя: вынул из ножен нож и произнес:– Пробирайся как можно ближе к домам и спрячь как-нибудь волосы. Светлые волосы будут тебя выдавать. Для них это – опознавательный знак. – Он нахлобучил на нее свою шляпу.– Ты сейчас нырнешь в аллею и будешь пробираться к докам через заросли. Так наше присутствие будет не очень заметно тому, кто тоже рыщет по улицам несмотря на наводнение.– Хорошо, – ответила она и сделала шаг по направлению к двери. Когда он обнял ее, она кинула настороженный взгляд по сторонам.По его лицу стекали тяжелые дождевые капли, когда он смотрел ей в глаза.– Что бы ни случилось, продолжай бежать. Беги и не останавливайся, пока не увидишь Уикэма, Сара.Она кивнула.– Что бы ни случилось, прошу тебя, что бы ты ни увидела или не услышала, продолжай бежать. Обещай мне это.– Обещаю.Устало улыбнувшись, он поцеловал ее.– Узнаю мою девочку. Ты готова?– Нет.– Я тоже. – Он повернул ее и подтолкнул к двери.Все небо было освещено кроваво-красным светом, и от этого на улице было очень жутко. Сара поняла, почему Морган беспокоился о том, что их могут заметить. Когда она кинулась вдоль по улице, держась близко от стен домов, ее тень неотступно следовала за ней, прыгая по дороге и стенам; ее окружало три тени, когда она наконец добралась до аллеи и завернула за угол. Дождь непрерывно стучал по крышам домов, и шум потоков, стекающих по трубам, заглушал звук ее шагов и учащенного дыхания.Доки укрывались за густыми зарослями, поэтому ей стоило некоторых усилий скользнуть в их темную и мрачную глубину. Заросли бамбука были слишком густыми, но они не спасали от дождя, который капал на голову и плечи. Наконец, она достигла доков. Пирс был безлюден. В дальнем конце она без труда разглядела корму «Амазонас».– Иди медленнее, – послышался голос Моргана позади нее, – держись как можно ближе к краю. Если что-либо произойдет, сразу прыгай в воду.– Но я не умею плавать, – напомнила она ему.– На мгновение он заколебался, но потом сказал:– Научишься – быстро.Они крались по доку, укрываясь за покрытым брезентом грузом, проскальзывали среди перевернутых каноэ, пока наконец не обнаружили сэра Генри и Кана, стоящих под зонтиком на носу «Амазонас». Сара поднялась на борт.– Во имя Иова, я уже начал ужасно беспокоиться, – сказал Уикэм, передавая свой зонтик Саре, – не более, как десять минут назад несколько человек осматривали доки, и я был просто уверен, что они вас обнаружат. Быстрее, моя дорогая. Входите внутрь, пока вы окончательно не замерзли под этим дождем.Почувствовав облегчение, как будто большой груз упал с ее плеч, Сара поспешила за Каном по темному коридору, который привел ее в слабо освещенную комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40