А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Томас только что получил трехмесячное содержание, и я опасаюсь, как бы этот урок не обошелся ему слишком дорого. Имея пятерых сыновей, его родители вряд ли могут позволить себе сорить деньгами.
Не успел Меррик закончить фразу, как Кассандра уже направилась к столику. Каков же был его ужас, когда игрок, которого она назвала Нортоном, улыбнулся ей едва ли не отеческой улыбкой и жестом пригласил сесть рядом. Граф растерялся, однако заставил себя подойти ближе и встал позади ее стула.
— Кассандра, я бы вам не советовал, — шепнул он, когда девушка потянулась за картами.
— Чушь, Меррик. Я играла с Нортоном, еще когда была девчонкой. Надеюсь, вы не против? — спросила она щегольски разодетого шулера и мило улыбнулась.
— Разумеется, нет, леди Касси. Вы ведь лучшая ученица госпожи Удачи. И вы тоже присаживайтесь, милорд. Мы тут все свои.
Меррик посмотрел в тусклые глаза Нортона и покачал головой:
— Из меня игрок никакой. Я просто понаблюдаю, с вашего позволения.
Граф бросил на юношу укоризненный взгляд, уверенный, что тот сейчас проиграет все до последнего пенни. Что ж, пусть учится на горьком опыте. Граф ничем не может ему помочь. Тем более что не слишком хорошо разбирается в правилах игры. Оставалось только следить за тем, чтобы юный мот не ставил на кон крупные суммы — ведь на столе перед ним оставалось всего несколько монет.
Кассандра тем временем, почти не глядя в свои карты, завела разговор о боксерском поединке. Затем ей тоже захотелось сделать ставку. Она подняла руку ладонью вверх и выразительно пошевелила пальцами. Граф растерялся, однако положил ей в ладонь золотую гинею. Кассандра подозрительно посмотрела на монету и как ни в чем не бывало сделала ставку — словно ей ничего не стоило поставить на кон сумму, равную полугодовому жалованью горничной.
Юный Томас, казалось, еще больше вжался в стул. Кассандра рассмеялась, поддразнивая начинающего игрока, затем снова взглянула на свои карты и попросила у графа еще одну монету. Теперь все взгляды были прикованы к ней, а не к бедному юноше, чье трехмесячное содержание испарилось буквально на глазах. Перед Томасом на столе оставалась одна жалкая серебряная монета.
Но как только в игру вступила Кассандра, удача неожиданно улыбнулась ему. Сначала понемногу, а затем все чаще и чаще монеты, лежавшие перед другими игроками, начали перекочевывать к Томасу. Правда, мало кто это заметил, потому что если кому госпожа Удача и улыбалась по-настоящему, так это Кассандре. Она от души расхохоталась, когда ей досталась кругленькая сумма, и даже предложила поделить деньги между игроками. Те что-то добродушно проворчали, а один вышел из игры. Нортон одарил ее колючим взглядом и покачал головой. Впрочем, ему по-прежнему причиталась внушительная сумма.
— Вот если бы вашему брату везло так, как вам, миледи! Слава Богу, вы не часто садитесь за игорный стол!
— Ах, вам просто завидно, потому что сегодня удача улыбнулась мне, а не вам! Может, вы снова хотите сдавать? — ответила ему с улыбкой Кассандра.
Слегка оскорбленный ее намеком, что она жульничает более умело, чем он, Нортон что-то буркнул в ответ.
— Нет, дитя мое, пусть этот юноша испытает свое счастье. У него еще осталось несколько монет.
Меррик не верил собственным ушам. Ему уже стукнуло тридцать, несколько лет назад он стал полноправным обладателем графского титула и даже считал себя искушенным в хитросплетениях светской жизни. И все-таки был удивлен. Разумеется, в этот район Лондона он предпочитал не заглядывать, ведь на то, чтобы предаваться порокам, у него попросту не было времени, да и желания тоже. Тем не менее внутреннее чутье подсказывало графу, что Кассандра жульничает, причем самым бессовестным образом. Он не мог понять одного — почему Нортон, которому все известно, не сказал ни слова?
Разумеется, если копнуть глубже, то наверняка возник бы вопрос, где и как девушка из приличной семьи научилась шулерским уловкам и что вообще она делает в этом притоне. Но об этом лучше задуматься позже. Вряд ли Кассандре будет приятно, если он на виду у всех станет донимать ее расспросами. Тем более что остальные игроки не видят в ее поведении ничего странного.
Теперь карты сдавал Томас, и все равно горка монет перед Кассандрой продолжала расти. Сама она при этом заливалась смехом, словно невинное дитя, и по доброте душевной ссудила юноше несколько монет, чтобы тот тоже мог сделать ставки. Другие игроки постепенно выбыли из игры, лишь Томас, не обращая внимания на присутствие графа, оставался за столом.
Наконец Меррик не выдержал и положил руки на плечи им обоим — юноше и девушке.
— Пожалуй, я устал от подобного времяпрепровождения. Прошу вас, миледи, и вас, Томас, попрощайтесь со своими друзьями, и пойдемте поищем развлечений где-нибудь в другом месте.
От графа не укрылось, что Нортон с облегчением вздохнул и поспешил взять из рук Кассандры колоду карт. Та, в свою очередь, одарила графа сердитым взглядом, однако Томас нехотя поднялся из-за стола.
Меррик быстро сгреб со стола выигрыш Кассандры и завязал в носовой платок. Ему показалось, что девушка не слишком рада своей сегодняшней удаче — это было заметно по ее глазам. Тут в зале раздались крики, которые отвлекли его от раздумий.
— Жернов победил! Нокаут в трех раундах! Ура, друзья мои, теперь я богатый человек!
Меррик не смог разглядеть, кто этот счастливец, однако от него не укрылось, как, услышав эту весть, побледнела Кассандра. Меррик машинально нащупал платок с монетами, притворившись, будто не замечает, что она расстроена. Кассандра, в свою очередь, поспешила изобразить улыбку и взяла его под руку.
— Да, милорд, полагаю, вы поставили на того, кого нужно. Жернов в последнее время выбился в фавориты, — произнесла она, наблюдая за тем, как люди в зале размахивали пачками денег, радуясь привалившему им счастью. То здесь, то там раздавался звон кружек — это те, кому повезло, обмывали свой куш.
А один не первой молодости джентльмен, чем-то напоминавший пингвина, вразвалку подошел к Кассандре и, звучно чмокнув ее в щеку, положил ей в ладонь монету.
— Это вам за правильную подсказку, милочка. Вы у нас умница. — Он бросил взгляд в сторону Меррика. — Смотрите не вздумайте обижать нашу крошку, не то вам придется иметь дело с Тимоти О'Лири.
Граф не стал вступать в разговоры с пропахшим виски старым распутником и поспешно направился к выходу, увлекая за собой Кассандру и Томаса. В зале, похоже, назревало побоище. Те, кому повезло, весело размахивали бутылками; те, кто остался с носом, бросались пивными кружками — кто разбивал ни в чем не повинные емкости о стенку, кто — о головы победителей. В углу уже завязалась потасовка, и Меррик ускорил шаг, подталкивая шедшую впереди Кассандру. Все трое наконец протиснулись сквозь толпу в дверь и вышли на воздух.
Им пришлось пройти темный переулок, прежде чем они очутились на ярко освещенной улице, где их поджидала карета. Здесь не было слышно шума побоища, однако тишина пустынных улиц оказалась не менее гнетущей. Меррик выругался про себя — ну кто бы мог подумать, что ему выпадет возможность спасать из лап порока две юные заблудшие души! Однако граф тут же напомнил себе, что каждый из них оказался в притоне добровольно, так что испуг пойдет им только на пользу.
Однако его подопечные если и испугались, то не слишком сильно. Это стало ясно, как только они сели в карету. Кассандра весело шлепнулась на сиденье, Томас весь сиял, восторженно глядя на нее.
— Ну, ты молодчина! Сколько всяких уловок знаешь! Я не переставал поражаться. Может, ты и меня им научишь? Кстати, откуда тебе было известно, что победит именно Жернов? Черт, познакомься я с тобой раньше, давно бы уже разбогател.
— Томас, вы прожигатель жизни, да еще и с дурными манерами. Когда вы до последнего пенни промотаете свое содержание за следующие три месяца, надеюсь, это навсегда отобьет у вас охоту садиться за карточный стол.
С этими словами Меррик уселся на сиденье рядом с Кассандрой.
— Сейчас я отвезу вас обоих домой и сдам на руки вашим родственникам. Тогда моя совесть будет чиста. Уж если ваша семья не способна научить вас здравому смыслу, то я и подавно не намерен этим заниматься.
Пристыженный, Томас сник. Кассандра же как ни в чем не бывало протянула Меррику руку:
— Мой выигрыш, милорд.
Граф пристально посмотрел на нее — в полумраке кареты он не увидел в голубых глазах девушки никаких эмоций. Меррик вынул из кармана завязанный узлом платок и положил ей на ладонь.
— Думаю, молодой человек не догадывается, почему вам сегодня так чертовски везло.
Ему показалось, что его слова задели Кассандру за живое. Девушка поморщилась, однако поспешила взять себя в руки и расцвела счастливой улыбкой. Вернее сказать, фальшивой, в этом Меррик не сомневался.
— Надеюсь, вы ему сами все объясните, — ответила она и повернулась к юноше. — Сколько вы сегодня проиграли Нортону?
Томас озадаченно перевел взгляд от благодетеля к очаровательной особе, сидевшей напротив. Он уже успел прийти в себя и, кажется, не видел ничего странного в том, что оказался в одной компании со столь непохожими друг на друга персонами. Меррик сидел нахмурившись, однако Томас знал, что на самом деле граф — человек добрый. И, если родной отец мог от увещеваний сына перейти к более решительным действиям, то самое большее, на что был способен граф, — это укоризненный взгляд. Тем более удивительно, как мог этот аристократ до мозга костей оказаться в одной компании с рыжеволосой нимфой. Хотя, с другой стороны, почему бы и нет? Красота способна поразить в самое сердце даже такого, как он. И хотя внешность у Меррика была довольно ординарная, под ней скрывались отзывчивая душа и благородное сердце. Рядом с таким, как он, любая женщина будет чувствовать себя в безопасности. Томас также заметил, что отношения сидящей перед ним пары далеки от дружеских.
Он поспешил перевести взгляд на даму.
— Пожалуйста, не огорчайтесь из-за моего проигрыша, миледи. Я как-нибудь с этим справлюсь, И позвольте поздравить вас с блестящим выигрышем.
Меррик с изумлением отметил про себя, что на улыбку Кассандры словно набежала грозовая туча. Она порывисто развязала узел и высыпала себе на колени горсть монет.
— Скажите, Меррик, сколько я у него украла? Не стесняйтесь, называйте сумму. Я не отнимаю леденцы у желторотых юнцов.
Томас оскорбился. Однако Меррик спокойно назвал сумму, и примерно половина монет, что лежали на платье у Кассандры, перекочевали к юноше. Графу стоило немалых усилий не расхохотаться, когда он увидел, как у Томаса вытянулось от удивления лицо.
— Смею напомнить, что и мне вы тоже кое-что должны, — добавил он и протянул затянутую в перчатку руку.
Девушка с презрением посмотрела на его ладонь и как ни в чем не бывало принялась укладывать монеты назад в платок.
— Мне это причитается в качестве вознаграждения за находку. Ваш платок отдам в стирку и завтра верну.
— Отлично, миледи. Я это учту. Скажите, а у вас имеется прейскурант на другие оказываемые вами услуги? — спросил он и, заметив вызов в глазах Кассандры, улыбнулся.
Нет, ему не следовало этого говорить. Он и без того уже не раз погладил ее против шерсти. Увы, соблазн был велик — Кассандра разбудила в нем воспоминания о давно ушедшей юности и ребяческих проделках того благословенного времени. Однако грозовая туча моментально исчезла с ее лица, и девушка понимающе улыбнулась ему. Но лишь на мгновение, потому что на лице Кассандры появилось томное выражение, и она придвинулась к нему ближе.
— Разумеется, милорд. Может, вам стоит зайти ко мне, чтобы убедиться самому? Если хотите, захватите с собой вашего друга. Уверена, дальнейшие уроки пойдут ему только на пользу.
Да, кажется, в своих шутках они зашли слишком далеко. Не обращая внимания на испуганное лицо Томаса, Меррик, словно котенка, схватил Кассандру за шею и отстранил от себя.
— Миледи, вы заслуживаете хорошей трепки. Утром я зайду, чтобы поговорить с вашим братом.
В ответ на его резкость Кассандра улыбнулась и откинулась на сиденье. Графу ничего не оставалось, как отпустить ее.
— Дункан остался за карточным столом и, полагаю, не вернется домой до утра. К тому же вряд ли ему захочется выслушивать перечень моих недостатков. Но попытаться вы можете. Я даже готова продавать пригласительные билеты.
— Вы хотите сказать, что вам и в самом деле недостает хороших манер? — невозмутимо спросил Меррик.
— А вы и в самом деле такой жуткий зануда? В таком случае мы квиты.
Томас отказывался верить собственным ушам и глазам. Не стесняясь его присутствия, граф и золотоволосая красотка обменивались колкостями. Причем делали это с завидным хладнокровием. Казалось, еще мгновение, и оба вытащат из-под плаща кинжалы. В то же время Томас чувствовал себя лишним в карете. Он даже подумал, что, не будь его здесь, граф вряд ли держал бы руки на набалдашнике трости.
Эта мысль показалась Томасу безумной, видимо, он хлебнул лишнего. Меррик не из тех, кто распускает руки с женщинами. У графа даже нет любовницы. От приятелей Томас слышал, что за рыцарское отношение к женщинам Меррика за глаза называют Святой. Граф придерживался довольно странных взглядов, считая, что женщины созданы отнюдь не для того, чтобы быть игрушками в руках мужчин. При этом он имел в виду женщин вообще, а не только дам из высшего общества. Выскажи граф эти взгляды вслух, его тотчас исключили бы из любого лондонского клуба.
Карета наконец, прогромыхав по мостовой, остановилась у дома Кассандры. Томас поднял занавеску, чтобы посмотреть, куда они приехали. Несмотря на нанесенное ему этой красоткой оскорбление, он был не прочь продолжить с ней знакомство. Она определенно нуждалась в покровителе, Меррик же явно не спешил взять на себя эту роль. Кстати, увидев рядом с домом еще один экипаж, граф нахмурился, но ничего не сказал. Кто знает, может, в этой части Лондона принято разъезжать по городу по ночам.
Томас галантно взял даму за руку, шепотом произнося все известные ему учтивые фразы. Однако Меррик оттеснил его и сам проводил Кассандру до двери. Томас не знал, что и думать об отношениях этой пары. У него и без того голова шла кругом.
Однако граф быстро вернулся в карету. Юноша облегченно вздохнул и заметил, словно невзначай:
— Кстати, Уайатт, это, случайно, не экипаж Руперта? Мне казалось, у старого развратника хватает деньжат, чтобы жить в месте поприличнее этого.
Меррик негромко выругался и выглянул из окна кареты. Верно, экипаж, стоявший на другой стороне улицы, принадлежал Руперту. Граф вспомнил, какие события недавно свели их с Кассандрой, и у него появилось дурное предчувствие. Не успел Томас и глазом моргнуть, как Меррик снова вышел из кареты.
Неожиданно до него донесся приглушенный женский крик. Томас побледнел и поспешил за графом.
Кассандра стояла, прижав ладони к губам, словно не веря, что баронет осмелился поцеловать ее. Она никак не ожидала, что Руперт устроит ей засаду. Чтобы как-то постоять за себя, Кассандра со злостью наступила баронету на ногу. Увы, тот был в сапогах и почти не почувствовал легкой девичьей ножки, обутой в туфельку, Руперт наклонился, касаясь губами ее шеи. Кассандра отбивалась как могла. В доме маркиза Эддингса слуг можно было пересчитать по пальцам, да и те, что имелись, наверняка уже спали мертвецким сном где-нибудь в подвале, предварительно пропустив стаканчик-другой виски. Фактически она находилась в доме совсем одна, и вызволить ее из беды было некому. Оставалось полагаться только на себя.
Рука Руперта потянулась к вырезу платья, но в этот момент входная дверь распахнулась и в прихожей появилась высокая мужская фигура. Граф. Да, это был он.
Кассандра едва ли не кожей почувствовала охватившее Меррика отвращение, когда тот увидел ее в объятиях Руперта. Она была примерно того же роста, что и баронет, и ее рука, оказавшаяся в его волосах, со стороны могла произвести впечатление ласкового жеста. Пойманная, словно в тиски, в объятия баронета, девушка отчаянно пыталась вырваться. Платье соскользнуло с плеча, обнажив грудь. В ужасе от того, что может сейчас подумать о ней Меррик, Кассандра попыталась поправить одежду. Увы, Руперт еще раз нагло облапил ее на глазах у графа.
Вслед за Мерриком в прихожую ввалился Томас, однако граф, выпрямившись во весь рост, брезгливо произнес:
— Пойдемте отсюда, молодой человек. Боюсь, мы здесь лишние.
И они бы ушли, если б не вопль о помощи, вырвавшийся из груди девушки.
— Черт побери, Уайатт, спасите меня! — крикнула Кассандра, впившись ногтями в шею Руперта.
Меррик застыл на месте и присмотрелся внимательнее. В настенном бра горела одна единственная свеча, однако даже в ее тусклом свете граф понял, что тут происходит. И конечно же, не мог остаться безразличным к унижению девушки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36