А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Поздравляю, Саманта, – сказала она. – Тебе удалось-таки заарканить Джейка Коулби. Вашей семье не повредит такое родство. – Неожиданно миссис Парсон нахмурилась. – Я слышала, что твой ресторан становится настоящим притоном. Нам в Салидо вовсе не нужна вся эта толпа пьяных студентов. Вам стоит задуматься, продавать ли и дальше столько пива. Смотри, так можно нажить крупные неприятности. Я сказала Фиби, что пора поговорить с тобой по душам. Эйза-то наверняка не станет никого слушать, старый упрямец. Ничего не поделаешь, все твои предки по мужской линии слишком любили пиво.
– Да, мэм.
– Прислушайся к моим словам. Я просила Уилсона Яррела повлиять на тебя, но он очень доволен тем, что вовремя поступают платежи в погашение займа, и ему наплевать даже на то, что вы торгуете пивом по воскресеньям.
– Да, мэм.
– До свидания, Элли.
– До свидания, миссис Парсон. Спасибо, – сказала Элли, опуская в карман двадцать пять центов чаевых.
– Твой ресторан – это что-то потрясающее, – сказала она, как только за Элвирой Парсон закрылась дверь. – И не вздумай ничего менять. Это самое веселое заведение на сто миль вокруг. Мы с Верноном как раз собираемся зайти туда сегодня вечером.
– Хорошо.
– Ты, должно быть, на седьмом небе. Такой успех!
– Я до сих пор не могу в это поверить. Знаешь, Элли, я каждый день молюсь Богу, чтобы так продолжалось и дальше. Все так чудесно!
Восторженное настроение Сэмми было отчасти связано с телефонным разговором, который состоялся сегодня утром. Ей не терпелось поделиться новостями с подругой, но, поразмыслив, она решила, что Джейк должен узнать обо всем первым, а Элли она расскажет в следующий раз.
– Ты проделала такую работу! – сказала Элли. – Было бы просто здорово, если бы те, кто приезжает к тебе пообедать, заходили ко мне, чтобы постричься или сделать укладку. – Элли едва заметно нахмурилась, глядя на отражение Саманты в зеркале. – Тогда и мои дела пошли бы получше.
– Может, скоро так и будет.
– Вряд ли. Вот если бы твои посетители задерживались в Салидо подольше… Хотя кое-кто уже воспользовался твоим успехом, – задумчиво произнесла Элли. – Миссис Ярдли сняла помещение через улицу от «Сэмми из Салидо» и собирается продавать там сувениры.
– Я купила пустующее здание чуть выше по улице. Если к нам по-прежнему будут ездить такие толпы, придется расширяться. Тогда я могла бы снести этот дом и увеличить автостоянку. Но загадывать пока еще рано. Торговый комитет попросил меня выступить в пятницу утром на их заседании. Кэтлин Эттауэй и Ванда Мейфилд собираются открыть в своих домах что-то вроде пансионов – там можно будет переночевать и с утра позавтракать. Представители комитета надеются, что Салидо можно будет оживить, превратив его в местечко, привлекающее туристов. Городок довольно живописный, зеленый, здесь сохранилось много старинных домов.
– А почему ты должна привлекать посетителей в чужие заведения? Разве мало тебе собственного ресторана?
– К этому приложила руку тетушка Фиби. В ее магазине много вещей ручной работы. Мистер Яррел сказал, что здесь можно воссоздать обстановку конца прошлого века, когда в Салидо скрывались те, кого преследовал закон.
– Ты имеешь в виду банду Дрейтона? Неужели это кого-то заинтересует?
– Многие увлекаются подобными вещами.
– Лично меня абсолютно не волнует банда Дрейтона, но про остальных ничего сказать не могу. Послушай лучше мои новости. В прошлую субботу мне удалось заставить Вернона взглянуть на обручальные кольца.
– Поздравляю, Элли! Это большой прогресс.
– Да, но после этого он стоял у витрины каждого магазина, куда я заходила, и отказывался войти внутрь. Дело было так. Мы поехали в Ардмор и зашли в магазин Хэнфорта. Когда мистер Хэнфорт предложил ему взглянуть на кольца, Вернон вздрогнул и переменился в лице, а потом отказался заходить внутрь других магазинов. И все же я надеюсь, что дело сдвинулось с мертвой точки. Скоро его сопротивление будет сломлено.
– Желаю удачи!
Элли, вздохнув, посмотрела на себя в зеркало.
– Я ведь не молодею, Сэмми. А Вернону нужна жена. Я могла бы работать в парикмахерской три дня в неделю с девяти до пяти, а в остальное время заниматься фермой. Все было бы прекрасно. Этот дом принадлежит мне, а Нэнси Бет хочет взять его в аренду и работать в парикмахерской в оставшиеся три дня.
– Звучит заманчиво, – сказала Саманта.
– У тебя такие шелковистые волосы, – похвалила Элли, расчесывая подругу. – Такие мягкие и блестящие. Ты идешь на свидание с Джейком в это воскресенье?
– Да, – Саманта знала, что в Салидо не существует секретов. Каждый точно знал, что делал вчера и будет делать завтра его сосед. Вот только никто из обитателей городка не знал о сегодняшнем телефонном звонке. Хотя многие были в курсе, что Саманта уже вернула в банк часть кредита.
– Вы встречаетесь регулярно, – заметила Элли. – Ты ведь была у него на ранчо и общалась с Мелоди. Это уже серьезно.
– Девочка очень много значит для Джейка.
– Да он просто помешан на Мелоди. Я подстригаю ее иногда.
– Она такая чудная, ее просто невозможно не любить. – Сэмми встала. – Спасибо, дорогая. Увидимся сегодня вечером.
– Конечно. Держу пари, Джейк Коулби не вздрагивает, когда смотрит на обручальные кольца в витрине, – едва слышно произнесла Элли.
Выйдя на улицу, Саманта постояла немного на ступеньках, мечтая о том, как в воскресенье вечером встретится с Джейком и расскажет ему наконец-то о телефонном звонке.
Глава 4
В воскресенье Джейк заехал за Сэмми в половине шестого. Как только они вышли из дома, он обнял девушку за плечи.
– Эй, мне очень хотелось бы услышать, что ты светишься так, потому что увидела меня. Но я наверняка ошибаюсь.
Рассмеявшись, Сэмми крепче прижалась к Джейку.
– Ты себя недооцениваешь!
Джейк посмотрел на нее сверху вниз и удивленно поднял брови.
– Кажется, у меня только что изменились планы на вечер, – он покачал головой. – Так давай же, рассказывай. По-моему, произошло что-то приятное.
– Ты прав. И мне не терпится рассказать тебе об этом, но все же ты сам – не менее важная причина моего хорошего настроения.
Джейк провел пальцем по руке Саманты и придвинулся чуть ближе.
– Мне так хочется обнять тебя прямо здесь, но я знаю, что за нами наблюдают четыре пары глаз.
– Не четыре, а гораздо больше. Напротив живет Ванда Мейфилд. Она одна из лучших подружек тети Фиби и не уступает ей в любопытстве. Один раз я случайно услышала, как они сравнивают результаты своих наблюдений.
– Тогда мы должны дать им сегодня повод созвониться, – глаза Джейка задорно сверкнули.
Шагнув к Сэмми, он заключил ее в объятия и наклонился, чтобы поцеловать. У девушки тут же закружилась голова, она подумала, что упадет, если Джейк вдруг разожмет объятия. Саманта попыталась воспротивиться, но губы их тут же слились в долгом поцелуе. Наконец Джейк отпустил ее.
Со стороны дома тут же донеслись свист и улюлюканье. Обернувшись, Саманта увидела Берни и Тома, которые, передразнивая их, делали вид, что целуются. Саманта укоризненно посмотрела на Джейка и покачала головой.
– А теперь подумай, чего ты добился. Я, кажется, уже могу, как в старые добрые времена, пришить к одежде специальную красную метку как особа, уличенная в распущенности. – За один лишь только поцелуй?
– Посмотри, что творят Берни и Том. А тетя Фиби наверняка в шоке. Ванда уже взялась за телефонную трубку, и к десяти часам новость облетит весь город. А в следующую пятницу, когда я пойду к Элли привести в порядок волосы, Элвира Парсон прочтет мне лекцию о падении нравов и моем тлетворном влиянии на братьев и сестру.
– Но я надеюсь, мой поцелуй стоит той кутерьмы, которая из-за него поднимется, – в глазах Джейка плясали чертики.
Сэмми заглянула ему в лицо, и сердце ее наполнилось радостью. Ей нравилось быть рядом с этим человеком.
– Да, Джейк, твой поцелуй стоит того, чтобы носить из-за него красную метку.
– Но для того чтобы окончательно испортить твою репутацию, мне придется зайти гораздо дальше.
– Что ж, можешь попробовать, – поддразнила его Саманта, поворачиваясь, чтобы залезть в пикап, прежде чем ее поймают на слове.
Но Джейк успел схватить ее за руку.
– Вы бросаете мне вызов, леди.
– Вы не ошиблись, сэр, – парировала Сэмми.
– Ужасно хочется вытащить тебя из машины. Но для того, что я собираюсь сделать потом, мне не нужны зрители.
Взглянув в глаза Джейка, Саманта ясно поняла, что он принял ее вызов. Щеки ее тут же запылали.
– Да, я поступила неосторожно, – улыбнувшись, сказала она.
– Жалеть уже поздно. К тому же это не в твоем характере.
– Ты не так уж хорошо знаешь мой характер.
– Думаю, что успел изучить его. Ты – женщина, готовая пролезть в крошечное окошко, чтобы оказаться на свободе. Ты ставишь все на карту, берешь в банке крупную сумму денег, чтобы спасти свое дело, – и выигрываешь. Так что не говори мне, что ты не любишь риск.
– Что ж, с тобой я тоже рискую. Мы оба рискуем.
– Пока все идет как надо, – неожиданно серьезно ответил Джейк. – Никаких разбитых сердец, никаких эмоциональных травм.
Саманте тоже расхотелось вдруг шутить.
– Джейк, – тихо сказала она, – давай и дальше оставим все как есть.
В ответ Джейк снова задиристо улыбнулся.
– Мы зашли слишком далеко, – он снова шутил. Закрыв дверцу со стороны Саманты, Джейк обошел вокруг машины и сел за руль. – Уезжаем. Пусть сплетницы гадают, что произойдет дальше.
Джейк повез ее обедать в небольшое придорожное кафе с танцплощадкой и маленькой сценой, на которой играли ударник и гитарист. Усевшись за массивный дубовый стол, Джейк откинулся на спинку стула и внимательно посмотрел на Саманту.
– Итак, если не считать моих поцелуев, чем все-таки вызван блеск в твоих глазах?
– В пятницу, двадцать девятого, я даю интервью журналисту канала вечерних новостей из Талсы, – объявила Сэмми, светясь от гордости.
– Да это же просто здорово!
– До них дошли слухи о моем ресторане и других заведениях Салидо, которые реконструировали их хозяева.
– Похоже, тебе удалось открыть секрет успеха, Сэмми. Благодаря тебе может измениться жизнь всего городка.
– Я уже заметила некоторые изменения. Знаешь, до сих пор не могу во все это поверить. Ванда Мейфилд, например, решила открыть у себя в доме гостиницу – постояльцы смогут провести там ночь и получить с утра горячий завтрак. Это замечательная идея. Дом Ванды был построен в тысяча восемьсот девяносто девятом году. Там полно всяких старинных вещей, а Ванда очень любит готовить и общаться с людьми. Тетя Фиби договорилась с Вандой: та будет сообщать своим постояльцам, что Фиби может устроить им экскурсию по городу.
– Экскурсию по Салидо? – удивился Джейк. – Да это же займет не больше пяти минут.
– Фиби уже все предусмотрела. Туристов можно водить в старую тюрьму. Она уже говорила с Полом Уорнером из торгового комитета, и он обещал, что в здании тюрьмы проведут генеральную уборку. У Салидо богатое прошлое. После тюрьмы тетя поведет экскурсантов на станцию и покажет им паровоз образца тысяча восьмисотого года. Потом – на кладбище, к могилам тех парней, из банды Дрейтона. Еще она собирается показать им хижину, в которой, по слухам, бандиты скрывались между налетами на поезда.
– Все это звучит очень заманчиво, – нагнувшись через стол, Джейк потрепал Саманту по подбородку. – А по тебе и не скажешь, что ты изменила судьбу стольких людей, но, похоже, это именно так.
Саманта покраснела под его взглядом, радуясь словам Джейка.
– Я просто счастлива, но все же меня продолжают беспокоить дела ресторана. На этой неделе кончается семестр в колледже Монро. Мне страшно подумать о том, что студенты разъедутся на каникулы и там почти никого не останется.
– Все не так страшно, – успокоил ее Джейк. – Летом в Монро вступительные экзамены.
Оглянувшись, Саманта заметила возле бара трех довольно крупных высоких мужчин. Один из них, с темными волосами, внимательно ее рассматривал. Он оглядел Саманту с ног до головы, затем подмигнул ей и перевел взгляд на ее спутника. Саманта от души надеялась, что парень поймет: лучше не пялиться на нее при Джейке.
Официант принес деревянные тарелки с рыбой, рисом и капустным салатом.
– Джейк, – сказала Сэмми, как только он отошел от их столика. – Ты можешь сделать для меня одну вещь?
– Все что пожелаешь, дорогая, – в глазах Джейка светилось любопытство.
– Я хочу, чтобы ты пришел в ресторан, когда я буду давать интервью.
– Ну конечно. Что-нибудь еще? Массаж? Может, эротический? Целый час, хочешь? Только скажи – и я к твоим услугам.
– Звучит заманчиво. Надеюсь, ты не всем делаешь подобные предложения.
– Только тебе. Так какой же массаж ты выберешь? Лучше всего оба.
– Я предпочитаю обычный. Это, пожалуй, безопаснее, – Сэмми вдруг запнулась. Конечно, оба они шутили, дурачились, но все же ей стало немного не по себе, когда она поняла, что говорит Джейку неправду и на самом деле хотела бы совсем другого. – Но целый час эротического массажа, – игриво продолжала она. – С тобой? Против такой перспективы трудно устоять.
– Хочешь, уйдем отсюда прямо сейчас? – уже серьезно предложил Джейк.
На несколько секунд глаза их встретились. Сэмми, смутившись, первой отвела взгляд.
– Разве можно отказываться от этой потрясающей рыбы?
– Нас ждет кое-что получше зубатки, – Джейк снова пытался шутить, но в голосе его звучали нотки разочарования. Он попытался перевести разговор на другую тему: – Я говорил недавно с Эдом Нейлором, владельцем магазина деликатесов на главной улице. Он тоже считает, что ты помогла оживить торговлю во всем Салидо. Раз твои дела идут теперь так бойко, как насчет того, чтобы встретиться завтра вечером? Ведь ты сама говорила, что в воскресенье и понедельник народу не так много.
Саманта задумчиво наклонила голову.
– Мой новый управляющий, Тед Жиллет, неплохо справляется со своей работой. Так что, думаю, я смогла бы вырваться.
– Победа! Может, мне удастся уговорить тебя еще и на среду?
– Давай ограничимся пока понедельником и посмотрим, справятся ли в кафе без меня.
Взгляд Джейка остановился на голубых шортах Сэмми. Кафе Бардуэллов, превратившееся в самый настоящий модный ресторан, начинало казаться ему монстром о трех головах, поглощающим все силы и внимание Саманты. Этой удивительной женщине, кажется, удалось положить начало превращению умирающего городка в туристический центр – и все это без особого шума и излишней суеты. Но теперь она была привязана к своему кафе еще больше, чем раньше.
– Я отвез Мелоди к бабушке и дедушке, – сказал Джейк.
– Где они живут?
– В Далласе. Мы летали туда на самолете в пятницу. А в среду я должен ее забрать. Бабушка Мелоди – замечательная женщина. У нее есть все, чего недоставало ее дочери. И она, и ее муж очень переживали по поводу нашего развода. Мне кажется, моя бывшая жена общается с родителями довольно редко. Пег Рейнджел прекрасно ладит с детьми. Они с Фрэнком просто обожают Мелоди.
– Разве ее можно не любить? Она ведь вся в отца – такая же обаятельная.
Джейк внимательно посмотрел на Сэмми. Ему показалось, что, когда разговор зашел о Мелоди, она стала чувствовать себя непринужденнее. Наконец-то удалось отвлечь ее от проблем и забот, связанных с рестораном. Впрочем, Джейк от души надеялся, что заведение будет процветать и у Саманты появится больше свободного времени.
– Вы с Эйзой заслужили свой успех, – вслух произнес Джейк.
– Спасибо.
– Я обещал Мелоди звонить ей каждый день в половине восьмого. Так что извини, пожалуйста…
– Ну конечно.
Джейк встал из-за стола и направился к таксофону в другом конце зала. Саманта проводила его взглядом и приступила к рыбе, наслаждаясь едой и предвкушая то, что ждет ее к концу вечера.
Вдруг кто-то опустился на стул рядом с Сэмми. Подняв глаза, она увидела черноволосого парня, который разглядывал ее полчаса назад.
– Привет, малышка.
– Я здесь не одна, молодой человек.
– Он болтает по телефону с другой женщиной. Я слышал. Честное слово, – он поднял руку, словно принося присягу в зале суда. – Меня зовут Зебби. – Парень подвинулся ближе, как бы невзначай касаясь ее мускулистым плечом. Черная футболка натянулась на его мощной груди.
– Послушайте, это наш столик. Уходите отсюда, – раздраженно потребовала Саманта.
– Пойдем потанцуем, – заплетающимся языком предложил Зебби. – Я поспорил с друзьями, что ты станцуешь со мной один танец.
– Ты проиграл. И лучше тебе убраться отсюда, пока мой парень не кончил говорить по телефону. – Ну же, дорогая, на нем свет клином не сошелся, – Зебби схватил ее за запястье. – Всего один танец. Тебе что, жалко?
– Отпусти меня, а то я закричу, – пригрозила Сэмми.
– Чтобы твой парень прибежал тебя защищать? Но нас здесь трое, а он один. Мы сильнее его. И злее. Всего один танец.
Джейк разговаривал по телефону, повернувшись к залу спиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27