А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ей показалось, что она погружается в море невыразимого наслаждения. Когда оно достигло пика, Силвер как безумная выкрикнула имя Моргана.С последним спазмом голова Моргана опустилась на ее плечо, и он стих. Затем, подняв голову, Морган взял ее лицо в ладони и поцеловал, нежно глядя в глаза. После этого они некоторое время молчали, их руки и ноги оставались переплетенными. Ее страсть стала угасать, переходя в ощущение теплоты. Когда ее сердце забилось ровно, Силвер повернулась к Моргану, чтобы он еще раз обнял ее.В первый раз за всю свою жизнь Силвер ощутила в себе удивительное чувство покоя. С этим чувством она начала погружаться в сон, который должен был восстановить ее силы. Глава 15 Они занимались любовью в эту ночь еще дважды. Но теперь их объятия были не яростными, как в первый раз, они были наполнены нежностью.Хотя Силвер и страшилась того, к чему это может привести, она чувствовала, что в ней с каждым часом растет любовь к Моргану. Лежа с ним рядом, она ощущала какое-то удивительное чувство гармонии с собой и со всем миром. Хотя Морган и не признавался в этом, она была уверена, что он испытывал те же чувства.Силвер проснулась перед рассветом, услышав шаги Моргана. Приподнявшись на койке, она откинула с лица спутавшиеся во время сна волосы.— Доброе утро, — произнес Морган. Он стоял перед разбитым зеркалом, держа в руке чашку с мыльной пеной.Силвер с восхищением наблюдала за тем, как он размешивает пену помазком и наносит тонким слоем на лицо и шею. Взяв острую бритву, Морган начал снимать с лица отросшую за ночь щетину. Было что-то интимное в том, что она наблюдает за ним в этот момент, и ей захотелось немедленно провести пальцем по его гладкой коже, по шраму на щеке.Морган стоял обнаженным по пояс, его брюки хорошо обрисовывали мускулистые ноги. Широкие плечи и узкая талия родили в голове Силвер воспоминания о проведенной ночи, и она почувствовала, как по ее телу волной пробежало тепло.— Откуда у тебя шрам? — внезапно пришел ей в голову вопрос.
Плавные, уверенные движения Моргана не замедлились.— Мне было пятнадцать… и я жил с дядей. Мы не ладили. — Он ополоснул бритву в стоящем на бюро тазике с водой и продолжил бриться. — Я хотел утвердиться в жизни. Думаю, с Джорданом случилось что-то вроде этого.— Продолжай, — подбодрила она, поскольку он замолчал.— Я влюбился в шлюху из лондонской таверны, что привело к дуэли с одним виконтом. У меня остался после этого шрам, он же был убит. — Морган смыл со щек остатки мыльной пены и вытер лицо полотенцем. — Сейчас мне даже неловко вспоминать, каким я был сорвиголовой.Силвер улыбнулась:— А теперь ты человек с манерами джентльмена.Морган улыбнулся:— Давай лучше скажем, что я немного образумился. — Он натянул рубашку и стал ее застегивать. — Твой отец отправил меня из Англии на корабле, направлявшемся в Америку. Я никогда не возвращался обратно.— Мой отец сделал это? — Она не могла поверить. — Почему?— Потому, что мой отец и твой были друзьями. Эдвард Траск был советником короля.— Сколько ты ему заплатил?— Это был дружеский жест, Силвер. Он даже снабдил меня деньгами, чтобы мы с Брэнданом могли начать новую жизнь в Штатах.— Так вот почему ты считаешь, что должен ему!— Да.— Наверное, тогда он был совсем другим, — пробормотала она.Морган опустился на койку рядом с Силвер и, наклонившись, коснулся ртом ее губ.— Нам нужно поговорить о прошлой ночи, Силвер.— Тебя волнует, что ты занимался со мной любовью? — В ее голосе слышалось волнение. Она догадывалась, о чем он будет говорить, но не знала, что именно скажет.Морган улыбнулся.— Я так и думал, что ты угадаешь. — Он коснулся ее щеки. — Знаю, что мне следует принести тебе свои извинения. Может, если бы я не был пьян, то не потерял бы вчера голову. Как это…— Ты хочешь сказать, что жалеешь о случившемся?— Нет, — твердо произнес он. — Нет, если об этом не жалеешь ты.Силвер улыбнулась:— Ни в малейшей степени.На лице Моргана отразилось облегчение.— Я хочу тебя, Силвер. Когда я лишь вижу тебя лежащей здесь, во мне вновь просыпается желание. — Силвер подняла руку, надеясь, что он ее обнимет. — Сначала мы должны уладить наши отношения. — «Он всегда ужасно рассудителен». — Ты уже отвергла мое предложение о замужестве, — продолжал он. — После того, что произошло с полковником… — При взгляде на Силвер Морган осекся. «Неужели он и сейчас считает, что я затеяла шашни с полковником за его спиной?» — Позволь мне закончить. Я убежден, что ты еще не готова связывать себя какими-то долгосрочными обязательствами. Поскольку не похоже на то, что ты и замужество…— Я не выйду замуж за человека, который меня не любит, — тихо произнесла Силвер. — Ни за что.— А что, если у тебя будет ребенок?— Это будет только моей проблемой.Морган выглядел озадаченным. Похоже, он не мог поверить, что она предложила ему себя, не намереваясь впоследствии упрочить их отношения.— Мы обсудим наши дальнейшие действия, если это будет необходимо, — произнес он хмуро. — А до того, если ты считаешь нужным… оставить такое… положение, таким его оставлю и я.— Я хочу того же, Морган. — «Но я собираюсь приобрести также и твою любовь». К этой мысли она пришла утром.— Я хотел бы обсудить с тобой еще один вопрос. — Выражение теплоты исчезло с лица Моргана. — Я не хочу делить тебя ни с кем, Силвер. Ни с Баклэндом, ни с кем-нибудь другим. Я хочу знать, была ли ты в его постели. Когда ты расскажешь правду, мы забудем об этом, но я все же хочу знать.У Силвер от изумления открылся рот. Она села в постели, закрывшись простыней.— Как ты можешь задавать мне подобные вопросы после того, как мы провели вместе ночь?— Я должен это знать.— Почему?«Из-за Шарлотты. Из-за того, что я боюсь в тебя поверить».— Потому что я хочу знать положение вещей. Если ты занималась любовью с Баклэндом…— Иди ты к дьяволу! — выдохнула Силвер. Она уже пыталась дать ему понять, как обстоят дела на самом деле, надеясь на его чуткость. — Вы не поверите в правду, Морган Траск, если только вас не ударят ею по голове! Должно быть, я сошла с ума, когда легла с вами в постель. Я никогда больше не повторю этой ошибки!Силвер соскочила с койки, схватила одежду и бросилась в свою каюту, чуть не упав в спешке.— Я должен это знать! — выкрикнул Морган, останавливая ее у самой двери.Силвер повернулась к нему, чувствуя, что ее переполняет гнев.— Вы можете в этом больше не сомневаться, майор. И я буду у Баклэнда, как только мне этого захочется.Руки Моргана сжались в кулаки. Он стоял, расставив ноги и крепко сжав зубы.— Что касается тебя, — закончила Силвер, — если ты еще когда-нибудь пройдешь около меня, я скажу Баклэнду, что ты меня изнасиловал. Он привлечет тебя к суду, и я дам против тебя показания. Я — дочь графа, о чем ты мне постоянно напоминал. Я сама запру за тобой дверь тюрьмы, а потом выброшу ключ!Силвер хлопнула дверью с такой силой, что Морган на миг испугался, как бы она не сорвалась с петель. Черт побери! Эта лживая маленькая дрянь вполне способна на подобное. Но сейчас его беспокоило другое: он узнал правду о Баклэнде. Он подозревал, конечно, это с того момента, как увидел их вместе. Она была всего лишь женщиной, не так ли? К тому же из той породы женщин, которые делают то, что хотят. Боже! Как он мечтал услышать ее отрицание! Молился, чтобы его подозрения оказались ошибкой.Ему следовало взять то, что она предлагала, делать с ней в постели то, что она желала, и так часто, как ей нравится. Вместо этого он навлек на себя ее гнев и лишился всех шансов на ее благосклонность. Что, дьявол, с ним происходит? Почему он начал допрашивать ее? Какое ему дело до того, была или нет она с Баклэндом? С Лидией это не имело бы никакого значения.Морган подумал о минувшей ночи. Ни одна женщина не захватывала его так всецело, он хотел ее с, казалось, бесконечной страстью, и он знал, что она испытывала то же. Морган начал размышлять, как долго она будет держаться от него на расстоянии на этот раз и как долго — он. Ему пришла в голову мысль, что в своем гневе Силвер может снова искать общества полковника, и одно это предположение наполнило его грудь свинцовой тяжестью.Морган в отчаянии выругался, но затем поздравил себя с тем, что у него хватило ума прервать их связь до того, как она стала чем-то серьезным. У него и так было достаточно забот: матросы, война и судьба брата. Силвер Джоунс он должен послать ко всем чертям.Она, без сомнения, уже это с ним сделала.
— Вы поступили правильно, господин стюард. — Фарли Уэзерс расслабленно оперся о поручни. Рядом с ним стоял Дики Грин.— Не подходите ко мне, — предупредил Джордан, подняв голову, как только услышал низкий голос Уэзерса.— Да ладно, мальчуган. — Дики Грин поймал его руку, когда Джордан хотел двинуться прочь. — Я и Фарли гордимся тобой. Ты взял на себя наказание как мужчина.— Это было не мое наказание. Оно было ваше. Это вы украли деньги, а не я.— Но это ты сказал нам, где они находятся, — напомнил ему Фарли.Джордан с удивлением повернулся к нему:— Что ты этим хочешь сказать?— Мы хотим компенсировать тебе твои волнения. — Фарли оглянулся, чтобы удостовериться, что никто их не видит, затем раскрыл ладонь, на которой поблескивали три золотых монеты. — Возьми, — произнес он, — ты их заслужил.Джордан отпрянул.— Я ничего не хочу от вас брать. Держитесь от меня подальше. — Он сделал несколько шагов в сторону, затем повернулся и бросился бегом к трапу, который вел на камбуз.Фарли Уэзерс издал смешок, глядя на это поспешное бегство.— Я говорил тебе, что он не возьмет денег, — произнес Грин. — Почему ты так жаждешь всучить их ему?Почесывая ярко-рыжую бороду, Фарли прищурил глаза и посмотрел на далекую линию горизонта.— Мы получили это золото намного легче, чем я предполагал. Дай мне подумать… Мы взяли деньги без помех, почему бы нам не поделиться и с той девкой? Она, похоже, самая классная изо всех, кого я когда-либо видел.— Но ты говорил, что за ней волочится Траск. Как мы можем связываться с его бабой?— Он за ней приударяет, я в этом уверен, но он не может таскать ее в постель каждый день. А может, она вовсе и не значит для него так много, как я думал. Эта девка будет всего лишь премией.— А мы не можем для этого использовать стюарда?— Можем. Ты видел, как она о нем беспокоилась? Если она решит, что парень в ней нуждается, то прибежит к нему. С помощью этого мальца все можно сделать очень просто.— Но парень дал понять, что не собирается нам помогать.— Может, это и так, а может, и нет. Дики Грин издал смешок.— Знаешь, Уэзерс, у тебя всегда классно варил котелок. Скажи мне, что надо делать, и я все исполню в лучшем виде. Мы дадим этой спесивой крошке урок, который она не скоро забудет.— Мы доберемся до Мексики завтра или послезавтра. Немножко подождем.
Большую часть времени Силвер проводила в каюте. Одно лишь воспоминание о Моргане и его ужасных обвинениях приводило ее в такое отчаяние, что ей хотелось плакать или метаться в ярости — или и то, и другое вместе. Но она не делала ни того, ни другого. Когда становилось особенно плохо, на нее всегда нападало какое-то странное оцепенение, и она была благодарна своему организму за это удивительное свойство, не позволяющее ей наделать глупостей в трудные минуты жизни.Спрятавшись в свой защитный кокон, Силвер стала избегать общества других людей, даже Джордана и Жака. Ей требовалось время для того, чтобы разобраться со своими мыслями и справиться с эмоциями. Она решила, что ей не следовало лгать Моргану, но вместе с тем понимала, что в подобных обстоятельствах снова поступила бы так же. Ему надо было учиться ей доверять, любить такой, какая она есть, а не стараться изменить под выдуманный им идеал.Морган должен верить ей, а если нет, то придется с ним расстаться.Конечно, она зашла немного дальше, чем намеревалась, со своими угрозами по поводу полковника. Баклэнд был последним человеком, за которого она вышла бы замуж, и сейчас с удовольствием бы взяла свои слова назад. Черт бы побрал ее проклятый характер!С этими невеселыми мыслями Силвер стояла на палубе «Саванны» в полном одиночестве, чувствуя себя брошенной и покинутой, не способной разобраться в собственных чувствах, и молча смотрела на медленно приближающийся берег.— До Кампече осталось всего несколько миль. — К ней подошел Гамильтон Рейли, и в первый раз за несколько дней Силвер улыбнулась:— Вы бывали здесь раньше?— Однажды. Морские пехотинцы как-то проводили маневры неподалеку. Они высаживались на берег, а затем возвращались на корабль. Майор должен хорошо знать эти места. Он часто возил сюда грузы.Силвер пристально вгляделась в берег, низкий, болотистый и, казалось, бесконечный. Пока корабль продвигался дальше на юг, появилось несколько возвышенностей, и Силвер заметила какое-то сооружение, бывшее, по всей видимости, крепостью.
— Всего их восемь, — сказал Гамильтон, проследив за направлением ее взгляда. — Форт-Соледад расположен около самого Пуэрто-дель-Мар. Вы хотите осмотреть крепость?Силвер обнаружила, что стоящий среди невысоких холмов город окружен массивной шестиугольной каменной стеной.— Боже милосердный, должно быть, потребовались годы, чтобы построить эту стену!— Восемнадцать, как мне говорили. Ее начали возводить в шестидесятых годах прошлого века для защиты города от пиратов. Говорят, что из другой крепости, Форт-Сан-Карлос, прорыли секретный ход к некоторым домам города. Он использовался для того, чтобы прятать женщин и детей во время осады.— Какой ужас! — Силвер представила себе мрачный, сырой подземный ход, в котором наверняка было полно крыс.— В одном районе на окраине, которая называется Сан-Мигель, есть ров с водой, заполненный крокодилами.По коже Силвер пробежала дрожь.— Все это выглядит не очень гостеприимно.— Федералисты — то есть повстанцы, к которым мы прибыли на помощь, — заняли город примерно год назад и поставили там независимое правительство. До сих пор им удавалось удерживать свои позиции, но последнее время централисты начали их сильно теснить.— Почему мы плывем именно в Кампече? Узники находятся где-то поблизости?Рейли какое-то мгновение пристально смотрел на нее.— Как я понял, вы в курсе происходящего. Поскольку вы знаете главное, я могу сообщить вам остальное. — Гамильтон направил взгляд на город, который, казалось, стал приближаться быстрее. — Майор Траск встречался с генералом Каналесом. Каналес сообщил последние новости о ситуации с централистам и, рассказал нам о расположении оставшихся войск техасцев и о том, где находятся узники.— Разве не полковник Баклэнд руководит операцией? Он командует майором.— Формально — да. Но Баклэнд никогда не был в Мексике и не говорит по-испански. Поскольку Траск долго был капитаном, он довольно хорошо знает это место. Сейчас именно он возглавит все дело.— Ясно.Когда корабль прошел через Пуэрто-дель-Мар в гавань, Гамильтон принес свои извинения и отправился вниз. Силвер подумалось, что у всех есть своя работа, кроме нее.— Не стой в проходе, — сказал ей Морган, проходя мимо.Все утро он казался мрачным, но его настроение, похоже, объяснялось попытками сосредоточиться на выполнении поставленной задачи, а не их размолвкой. В последний день погруженный в свои обязанности Морган, казалось, совершенно забыл об их ссоре. Силвер это задело, но она нисколько не обижалась. Речь шла о жизни его брата, Силвер знала, что это такое — потерять того, кого любишь.Когда корабль подошел к причалу и был надежно пришвартован, Морган, полковник и несколько морских пехотинцев сошли на берег, присоединившись к ожидающему их взводу мексиканских солдат. Форма мексиканцев была немного пестровата и совсем не так красива, как форма техасцев. Но это компенсировалось гордой осанкой, унаследованной солдатами от испанцев, мощными мышцами и храбростью, которую солдаты получили от своих предков — индейцев.Когда Морган вернулся на корабль, он удивил Силвер тем, что зашел в ее каюту. Поскольку она оставила дверь незапертой, он не постучал.— Что ты здесь делаешь? — услышала она его голос. — Гамильтон тебя мало развлекает?— Чего ты хочешь? — буркнула она, отрывая взгляд от книги.На губах Моргана появилась натянутая улыбка.— Губернатор Кампече попросил меня оказать ему честь, пригласив ее светлость присутствовать на сегодняшнем балу. Силвер отложила книгу и поднялась с койки.— Мы отправляемся на бал? А как же твой брат и остальные пленные?— По всей видимости, мы от них уже недалеко. Генерал Каналес собрал столько людей, сколько смог, доставил лошадей и провизию; теперь у него есть и оружие, которое привезли мы. Мы выступаем послезавтра. А пока я не могу отказаться присутствовать на балу в честь генерала.Силвер попыталась понять выражение его лица.— И ты просишь меня пойти с тобой?Морган хмыкнул.— Нет. Тебя приглашает генерал Каналес. Кажется, его люди заметили тебя, когда ты стояла у поручней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38