А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Макнот Джудит

Современная серия - 2. Рай. Том 2


 

Здесь выложена электронная книга Современная серия - 2. Рай. Том 2 автора по имени Макнот Джудит. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Макнот Джудит - Современная серия - 2. Рай. Том 2.

Размер архива с книгой Современная серия - 2. Рай. Том 2 равняется 296.45 KB

Современная серия - 2. Рай. Том 2 - Макнот Джудит => скачать бесплатную электронную книгу






Джудит Макнот: «Рай. Том 2»

Джудит Макнот
Рай. Том 2


Современная серия – 2




«Рай. Книга 2»: АСТ; Москва; 2004

ISBN 5-17-023183-0 Аннотация Одиннадцать лет назад судьба и людское коварство, казалось, навеки разлучили Мэтта Фаорела и Мередит Бенкрофт. И вот теперь обстоятельства вновь свели их. Сумеют ли они вернуть утраченное чувство, навсегда оставить позади прошлое и начать новую жизнь? Сумеют ли найти дорогу сквозь лабиринт интриг, шантажа и даже убийства? Джудит МакнотРай. Том 2 Глава 30 Паркер взглянул сначала на телефон, разрывающийся звонками в гостиной Мередит, а потом на хозяйку. Бледная, осунувшаяся Мередит молча стояла у окна.— Это, вероятно, опять твой отец.— Автоответчик включен, — коротко ответила она, пожав плечами.Мередит ушла из офиса в пять и к этому времени уже дважды отказалась поговорить с отцом и несколько раз — с репортерами, которым не терпелось узнать, как она восприняла сегодняшнюю неудачу.Судя по голосу, отец изнемогал от ярости.— Мередит, — почти кричал он в автоответчик, — я знаю что ты дома, черт побери! Немедленно возьми трубку! Мне нужно поговорить с тобой!Паркер, подойдя к ней сзади, обнял за талию и привлек к себе.— Понимаю, почему ты не хочешь иметь с ним дела, — сочувственно шепнул он, — но Филип за последний час звонил четыре раза. Почему бы тебе не объясниться и не покончить с этим раз и навсегда?Паркер настоял на том, чтобы прийти и побыть с Мередит, но на самом деле единственное, чего она хотела, — остаться одной.— Не желаю говорить ни с кем, особенно с ним. Пожалуйста, попытайся понять. Я… я просто не могу.— Знаю, — вздохнул Паркер, но не шевельнулся, лишь чуть крепче прижал к себе Мередит, хотя та по-прежнему равнодушно уставилась в темноту.— Пойдем на диван, — пробормотал он, касаясь губами ее виска. — Я налью тебе что-нибудь выпить.Мередит отрицательно качнула головой, но все-таки шагнула к дивану и села, чувствуя себя немного лучше в кольце его рук.— Ты уверена, что ничего не случится, если я уйду? — спросил он час спустя. — Мне нужно еще кое-что сделать, если хочу вылететь завтра, а я просто не могу покинуть тебя, когда ты в таком настроении. Завтра — День Благодарения, но не станешь же ты проводить его с отцом, как хотела раньше. Слушай, — неожиданно предложил он, по-видимому, придя к какому-то решению, — я отменю этот полет в Женеву. Кто-нибудь еще вполне сможет прочитать это приветствие конференции. Дьявол, да они вообще ничего не заметят…— Нет! — взорвалась Мередит, вынуждая себя вернуться к действительности и проявить энергию, которую раньше не ощущала. Занятая своими переживаниями, она совершенно забыла о том, что завтра Паркер уезжает на три недели, чтобы встретиться с европейскими коллегами и зачитать приветственный адрес на Всемирной банковской конференции.— Я не собираюсь выбрасываться из окна, — пообещала она, криво улыбнувшись, и, обняв Паркера, нежно поцеловала. — Я напрошусь на праздничный обед к Лайзе. К тому времени, как ты вернешься, успею решить, где лучше делать карьеру, и вообще приведу в порядок свою жизнь. Даже отдам последние распоряжения к свадьбе.— Да, но что ты намереваешься делать насчет Фаррела?Мередит, закрыв глаза, мысленно воззвала к Богу. Как может один человек справиться с грузом свалившихся на него бед, неудач и разочарований? Сегодняшние сокрушительные откровения и разрыв с отцом заставили ее совершенно позабыть о том, что она все еще жена этого отвратительного, невозможного…— Отцу придется прекратить все военные действия и уговорить Саутвилльскую комиссию пересмотреть решение. По крайней мере это он обязан сделать ради меня, — горько вздохнула Мередит. — Ну а потом я попрошу адвоката связаться с Мэттом и предложить мир.— Думаешь, что сумеешь справиться со всеми свадебными приготовлениями в таком состоянии? — мягко спросил он.— Смогу и справлюсь, — с деланным энтузиазмом заверила Мередит. — Мы поженимся в феврале, как было задумано!— И вот что… — добавил Паркер, погладив ее по щеке. — Обещай, что до моего возвращения не станешь искать новую работу.— Но почему нет?Глубоко вздохнув, Паркер, правда, очень осторожно, пояснил:— Я всегда понимал, почему ты так настаивала на работе в «Бенкрофт», но поскольку с этим покончено, мне бы хотелось, чтобы ты хорошенько обдумала возможность посвятить себя новой карьере — карьере моей жены. Тебе многое предстоит сделать. Придется вести дом, принимать гостей, а кроме того, есть еще благотворительная и общественная работа…Охваченная невыразимым леденящим отчаянием, Мередит начала было протестовать, но тут же сдалась.— Счастливого пути, — шепнула она, целуя его в щеку.Они почти подошли к двери, когда снизу, из вестибюля, послышались настойчивые звонки в определенном задорном, знакомом ритме.— Это Лайза! — охнула Мередит.Вновь вернулись угрызения совести, смешанные с раздражением на то, что ее никак не хотят оставить в покое. Но как она могла забыть о совместном ужине?! Мередит нажала кнопку, открывающую входную дверь на нижнем этаже, и через несколько минут в комнате появилась Лайза с пластиковыми судками из китайского ресторана и деланно жизнерадостной улыбкой на лице.— Я слышала о том, что сегодня случилось, — объявила она, крепко обняв Мередит и тут же отступив. — Ты, конечно, совершенно забыла о наших планах на ужин и, думаю, вряд ли вообще голодна. — Небрежно швырнув судки на полированную поверхность обеденного стола, она сорвала с себя пальто. — Просто не могла вынести мысли о том, что ты проведешь вечер в одиночестве, поэтому и явилась… хочешь ты этого или нет.Немного успокоившись, Лайза огляделась и только сейчас заметила, что они не одни:— Прости, Паркер, не знала, что ты здесь. Думаю, еды на всех хватит.— Паркер уже уходит, — объяснила Мередит, надеясь, что хоть сейчас эти двое забудут о постоянных словесных стычках и заключат временное перемирие. — Он завтра улетает на Всемирную банковскую конференцию.— Как мило! — театрально воскликнула Лайза, одарив Паркера ослепительной улыбкой. — Наконец-то ты сможешь сравнить собственные способы отнятия имущества у вдов с методами банкиров всего мира!Мередит заметила, как мгновенно изменилось и застыло лицо Паркера, как сузились от бешенства его глаза, и впервые почувствовала смутное удивление оттого, что уколы Лайзы могут так глубоко ранить Паркера. Но сейчас ее собственные проблемы перевесили все остальные эмоции.— Пожалуйста, вы оба, — предупредила она, глядя на любимых ею людей, которые не могли друг друга выносить, — не препирайтесь. Только не сегодня! Лайза, я крошки не смогу проглотить…— Нужно есть, чтобы поддерживать силы.— И, — решительно продолжала Мередит, — я бы предпочла побыть одна… откровенно говоря.— Не получится. Не выйдет, говорю я тебе. Твой отец подъезжал к дому как раз в тот момент, когда я пришла.И, словно в подтверждение ее слов, захлебываясь, затрещал звонок.— Он может простоять там хоть всю ночь, мне абсолютно все равно, — пробормотала Мередит, открывая Паркеру дверь квартиры.Но Паркер круто развернулся:— Мередит, ради Бога, я же уйти не смогу, если он там будет! Мне придется открыть ему дверь!— Не делай этого, — равнодушно бросила Мередит, пытаясь взять себя в руки.— Но что, черт побери, мне сказать ему, когда он попросит не захлопывать дверь?!— Позволь объяснить тебе, Паркер, — вмешалась Лайза, беря его под руку и направляясь к двери. — Почему бы тебе не отнестись к нему, как к любому бедняге простаку с дюжиной малышей, который нуждается в кредите вашего банка, и не сказать «нет» раз и навсегда, твердо и решительно?— Лайза, — процедил он сквозь зубы, выдергивая руку, — еще немного, и я действительно возненавижу тебя. Мередит, я прошу, подумай, этот человек не только твой отец, но и деловой партнер.Лайза, подбоченившись, взирала на него с дерзкой улыбкой:— Паркер, где твоя стойкость, твоя воля, твое мужество?— Лайза, занимайся своими чертовыми делами и не лезь в чужие! Будь у тебя хоть немного такта, сама сообразила бы, что все это тебя не касается, и подождала бы на кухне!Резкий упрек возымел поразительное действие: обычно не привыкшая лезть за словом в карман, Лайза побагровела от унижения и не нашлась что ответить.— Подонок, — наконец прошипела она себе под нос и, повернувшись на каблуках, направилась на кухню. Проходя мимо Мередит, она наклонила голову:— Я пришла сюда утешить тебя, а не расстраивать, Мер. Подожду на кухне.— Оказавшись на кухне, девушка сердито смахнула обжигающие глаза слезы и включила радио.— Давай, Паркер, можешь рвать и метать, — окликнула она, поворачивая регулятор громкости на полную катушку, — я все равно ни слова не услышу.Из приемника понеслись визгливые трели сопрано исполняющей арию из «Мадам Баттерфляй». Им вторил назойливый, непрекращающийся вопль звонка, и Паркер набрал в грудь побольше воздуха, разрываясь между желанием шмякнуть приемник об пол и удушить Лайзу Понтини, но взглянул на безразличную к адскому шуму невесту, поглощенную собственными несчастьями, и его сердце немедленно смягчилось.— Мередит, — мягко сказал он, когда звонок смолк. — Ты действительно хочешь, чтобы я отказался открыть дверь Филипу?Мередит взглянула на него и, судорожно сглотнув, кивнула.— Значит, я так и сделаю.— Спасибо, — прошептала она, но тут же в изумлении обернулась.Разъяренный голос ворвавшегося в комнату отца застал обоих врасплох:— Пропади все пропадом! Неужели я еще должен как вор прокрадываться в дом собственной дочери за спиной другого жильца?! Да что у вас тут творится? Вечеринка? — допрашивал он, пытаясь перекричать вопящее радио. — Я дважды просил твоего секретаря связаться с тобой, и четыре раза беседовал с автоответчиком.Гнев за бесцеремонное вторжение внезапно вытеснил усталость.— Нам нечего сказать друг другу!— Наоборот! — отрезал отец, сжав зубами сигару и злобно глядя на дочь. — Стенли отказался от поста президента. Сказал, что вряд ли справится.Слишком расстроенная утренним разговором, чтобы почувствовать радость при этой новости, Мередит деловито спросила:— Поэтому ты решил предложить должность мне?— Только не я! Я предложил ее второму кандидату, избранному советом, — Гордону Митчеллу.Но и это известие почти ее не затронуло. Мередит равнодушно пожала плечами:— В таком случае почему ты здесь?— Митчелл тоже отказался.Паркер удивился ничуть не меньше Мередит:— Но Митчелл чертовски честолюбив! Я думал, он по трупам пойдет ради этого поста!— Я тоже так думал. Однако он заявил, будто считает, что сможет сделать для магазина гораздо больше, занимаясь закупками. Вот для него благосостояние «Бенкрофт» куда дороже личных амбиций, — добавил он, подчеркнуто глядя на Мередит, явно обвиняя ее в стремлении захватить власть.— Ты была третьим кандидатом. Поэтому я здесь, — резко добавил он.— И, насколько я полагаю, ты ожидаешь, что я ухвачусь за эту возможность? — осведомилась Мередит, настолько оскорбленная жестокой правдой, высказанной отцом, что по-прежнему не ощущала никакой радости.— Я ожидаю, — начал он, мгновенно, угрожающе багровея, — что ты будешь вести себя, как подобает настоящему руководителю и способному администратору, то есть отбросишь все обиды, усмиришь самолюбие и воспользуешься той возможностью, которая тебе предлагается.— Есть и другие возможности.— Не будь дурой! Тебе никогда не представится лучший шанс показать, на что ты способна!— Именно это ты и даешь мне — шанс показать себя?— Да! — проскрежетал он.— А если я покажу себя, тогда что?— Кто знает…— На таких условиях мне ничего не нужно.— Черт побери! Никто из них не подготовлен к этой должности лучше тебя, и ты прекрасно знаешь это! — взорвался отец со смесью неприязни, раздражения и отчаяния.Но для Мередит его неохотное признание прозвучало куда слаще любой похвалы. В душе вспыхнула неожиданная надежда, возбуждение с каждой минутой становилось все сильнее, но Мередит старалась говорить как можно небрежнее:— В таком случае я согласна.— Прекрасно, обсудим дела за завтрашним ужином. Остается пять дней, чтобы поработать над незаконченными проектами, прежде чем я отправлюсь в круиз.Он потянулся за шляпой, намереваясь уйти.— Не так быстро, — сказала она, внезапно прищурившись. — Прежде всего, хотя это и не самое важное, поговорим о прибавке к жалованью.— Сто пятьдесят тысяч в год, через месяц после того, как займешь мой кабинет.— Сто семьдесят пять тысяч, и немедленно, — упрямо возразила она.— Согласен, — рассерженно бросил отец, — но с тем, что ты станешь получать прежнее жалованье, когда я вернусь.— Договорились.— И, — добавил отец, — ты не должна проводить, повторяю, не должна, никаких изменений в политике руководства, не посоветовавшись сначала со мной.— Договорились, — повторила Мередит.— Значит, все улажено.— Не совсем… мне от тебя нужно еще кое-что. Я полностью намереваюсь посвятить себя работе, но нужно позаботиться и о личных делах.— Каких именно?— Замужестве и разводе. Я не могу получить одно без другого.И, видя, что отец продолжает напряженно молчать, Мередит шагнула вперед:— Думаю, Мэтт согласится на развод, когда я принесу ему оливковую ветвь — одобрение комиссии по районированию и гарантию, что ты не будешь больше вмешиваться в его личную жизнь. Я почти уверена, что так оно и будет.Отец с мрачной улыбкой уставился на дочь:— Ты действительно так думаешь?— Да, но ты, очевидно, нет. Почему?— Почему? — удивленно повторил Филип. — Я скажу тебе. Ты считаешь, что он напоминает тебе меня, а я ни за что не пошел бы на такую жалкую приманку. Ни за что. И не сейчас. И вообще никогда. Я бы заставил его пожалеть о том дне, когда он решился встать мне поперек дороги, а уж потом выставил бы свои условия, которыми он подавился бы!Ледяной озноб предчувствия прошел по спине Мередит.— Тем не менее, — настаивала она, — прежде чем я сделаю хотя бы шаг, ты должен дать слово, что он получит одобрение Саутвилльской комиссии, как только подаст заявление вторично.Филип, поколебавшись, кивнул:— Я прослежу за этим.— И поклянешься к тому же не вмешиваться ни во что, если он согласится на быстрый развод и без огласки?— Даю слово. Паркер, — сказал он, наклоняясь, чтобы взять шляпу, — желаю счастливого путешествия.После его ухода Мередит взглянула на весело улыбавшегося Паркера и мягко сказала:— Отец не способен признать свои ошибки или извиниться, но судя по тому, что он сказал, это его способ мириться. Ты не согласен?— Возможно, — без особой убежденности кивнул Паркер.Но Мередит, ничего не замечая, стиснула его в объятиях с неожиданным, неудержимым, бьющим через край восторгом.— Я смогу справиться со всем — с новой работой, разводом и подготовкой к свадьбе! — весело пообещала она. — Вот увидишь!— Знаю, — кивнул Паркер, улыбаясь, и, обняв ее, привлек к себе.Сидя у стола и положив ноги на сиденье стула, Лайза решила, что опера Пуччини не просто скучна, а поистине невыносима, но в этот момент, случайно подняв глаза, увидела стоявшую на пороге Мередит.— Паркер и твой папаша ушли? — осведомилась она, выключая радио. — Господи, ну и вечер!— Потрясающий, чудесный, волшебный вечер! — объявила Мередит с ослепительной улыбкой.— Тебе кто-нибудь говорил, что такие смены настроения опасны? — удивленно подняла брови Лайза. Всего несколько минут назад в гостиной явно шел разговор на повышенных тонах.— Прошу обращаться ко мне уважительно и с почтением!— И какого же обращения ты ждешь? — поинтересовалась Лайза, изучая лицо Мередит.— Как насчет «мадам президент»?— Да ты шутить! — с восторгом вскричала Лайза.— Только насчет обращения. Давай откроем бутылку шампанского! Нужно отпраздновать!— Шампанское так шампанское, — согласилась Лайза, обнимая подругу. — А потом можешь рассказать обо всем, что случилось с тобой и Фаррелом вчера.— Это было ужасно! — жизнерадостно провозгласила Мередит, вынимая из холодильника бутылку шампанского и сдирая фольгу. Глава 31 Со следующей недели Мередит с головой погрузилась в новые обязанности: принимала решения, осмотрительные, но сделавшие бы честь опытному руководителю, встречалась с администраторами, прислушивалась к их мнению, предлагала свои идеи и уже через несколько дней сумела заслужить доверие и воскресить угасающий энтузиазм служащих. Одновременно она умудрялась выполнять большую часть своих обязанностей вице-президента, и в этом ей неизменно помогала Филлис: ее постоянная преданность, готовность всегда остаться после работы вместе с Мередит намного облегчали тяжелую ношу, которую та взвалила на свои плечи.Однако уже через несколько дней Мередит научилась сдерживать темпы, работать равномерно, и первоначальная усталость уступила место эйфории. Она даже ухитрилась посвятить немного времени подготовке к свадьбе:

Современная серия - 2. Рай. Том 2 - Макнот Джудит => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Современная серия - 2. Рай. Том 2 автора Макнот Джудит дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Современная серия - 2. Рай. Том 2 у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Современная серия - 2. Рай. Том 2 своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Макнот Джудит - Современная серия - 2. Рай. Том 2.
Если после завершения чтения книги Современная серия - 2. Рай. Том 2 вы захотите почитать и другие книги Макнот Джудит, тогда зайдите на страницу писателя Макнот Джудит - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Современная серия - 2. Рай. Том 2, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Макнот Джудит, написавшего книгу Современная серия - 2. Рай. Том 2, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Современная серия - 2. Рай. Том 2; Макнот Джудит, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн