А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Макбейн Лори

Безумство любви


 

Здесь выложена электронная книга Безумство любви автора по имени Макбейн Лори. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Макбейн Лори - Безумство любви.

Размер архива с книгой Безумство любви равняется 154.55 KB

Безумство любви - Макбейн Лори => скачать бесплатную электронную книгу



OCR: Натали Вычитка
«Безумство любви»: АСТ; Москва; 2002
ISBN 5-17-011892-9
Оригинал: Laurie McBain, “Moonstruck Madness”
Перевод: В. А. Сазанов
Аннотация
У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…
Лори Макбейн
Безумство любви
Пролог
И похвальба геральдики, и пышность власти,
Вся красота, богатство, что они несут,
Их часа рокового не преступят:
Дороги славы лишь к могиле приведут.
Томас Грей
КвЛлоден-Мур, Шотландия, 1746 год
Дождем и снежной крупой встречал студеный норд-ост группу людей, стоявших ранним утром на вершине холма. Закутанные в плащи, они жались друг к другу в тщетной надежде защититься от холода и сырости, пронизывающих, казалось, насквозь. В отдалений от них, в вереске, покрывавшем торфяной склон, пряталось, пригибаясь почти к самой земле, одинокое человеческое существо.
Сабрина Веррик, подняв капюшон и еще плотнее закутавшись в теплую накидку, не отрываясь смотрела на страшную, по зачаровывавшую картину. На фоне необозримых торфяных болот ноле битвы казалось всего лишь небольшим разноцветным лоскутом. Голубые, желтые и зеленые знамена развевались над батальонами английской королевской армии, одетыми в красные мундиры. Британский национальный флаг гордо реял в шотландском небе.
Сабрина подняла голову, и ветер бросил ей в лицо ледяную крупу. Издали донесся монотонный бой барабанов: так время от времени подбадривали английских пехотинцев, которые наступали на солдат шотландских кланов, закутанных в яркие клетчатые национальные пледы из добротной шерсти. Сабрина узнала и свой клан, предводительствуемый ее сильным, мужественным дедом. Его традиционная шотландская шапка, украшенная орлиными перьями, была небрежно заломлена набок. Ало-голубой камзол и клетчатая юбка потемнели от дождя, но серебряная брошь с дымчатым топазом, крепившая плащ на плече, ярко сверкала. Вытащив из ножен свой обоюдоострый меч, он грозно размахивал им. Солдаты, стоявшие за ним, ожидали приказа атаковать. Неведо кем и когда водруженный среди торфяников обгорелый деревянный крест теперь клонился к земле, бессильный предотвратить кровопролитие. Прозвучал призыв к оружию.
Воздух наполнился заунывными звуками волынок, и в тот же момент неистовые шотландцы бросились вперед. Их обнаженные мечи со свистом рассекали воздух, словно бросая вызов блестящим штыкам англичан.
Но не многим удалось достичь первых рядов британцев. Большинство атакующих сразу же скосил оглушительный залп орудий. Ядра посыпались на их шеренги, превращая мужественных людей в кровавое месиво.
Сабрина закричала от боли и ужаса, увидев, что половину ее клана стер с лица земли первый же орудийный залп. Уцелевших косили смертоносные мушкетные пули, градом сыплющиеся на них.
От этой кровавой бойни у Сабрины перехватило дыхание. Теперь она видела лишь один цвет — красный. Только он запечатлелся в. ее воспаленном мозгу. Алые плащи, окровавленные мечи и обагренный кровью вереск расплывались перед ее глазами. Англичане и шотландцы замертво падали друг на друга. Смерть уравняла все жертвы войны.
Сабрина напряженно вглядывалась в поле боя, моля Бога, чтобы дед не оказался в числе убитых. Но где же он? И где ее клан? Лежа в зарослях вереска, Сабрина искала глазами знакомый клетчатый плед.
Услышав громкие вопли за спиной, она обернулась и с изумлением увидела, что британские солдаты поднимаются на холм, явно намереваясь заколоть штыками всех, кто стоял на вершине. Шотландцы в панике разбегались, надеясь спастись, но англичане устремились за ними и безжалостно уничтожали наименее расторопных. Сабрина затаилась, боясь попасться на глаза британцам и разделить участь соотечественников.
Бросив еще один взгляд на поле боя, она заметила в центре какое-то смутное движение и, присмотревшись, поняла, что несколько уцелевших членов ее клана перешагивают через трупы и пытаются покинуть место, где они потерпели столь ужасное поражение. Трое солдат несли ее деда. Другие, истекая кровью, плелись за ними и еще держали мечи наголо на случай внезапного нападения.
Но бегством спасались не только они. Проиграв сражение, все кланы собирали своих уцелевших воинов, надеясь ускользнуть от преследователей тайными горными тропами или берегами озер, поросшими густой травой. Тогда им удалось бы затеряться среди высоких холмов и болотистых равнин, постепенно переходящих в глубокие ущелья, которые прорезали эту суровую и бесплодную часть страны. Незаметно покинув свое убежище, Сабрина последовала за ними. Убедившись, что ее не преследуют, она выпрямилась и бросилась догонять отступавших шотландцев. Девочка бежала так быстро, словно за ней гнался сам дьявол.
К тому моменту, когда Сабрина выбилась из сил и ноги ее палились свинцом, она сумела добраться до узкой расщелины, откуда вилась наверх еле заметная тропинка. Девочка преодолела несколько поворотов, и место кровавой бойни исчезло из виду. Не помня себя от страха, Сабрина взбиралась по тропинке, пока не увидела впереди крытый дерном кирпичный домик, немного превышающий размеры обычной хижины. Страж у входа преградил ей путь широким окровавленным мечом.
— Разрешите пройти, — попросила Сабрина.
— Не могу, девочка, — тихо возразил он, с недоверием глядя на нес голубыми глазами. Его лицо было перепачкано кровью, все еще сочившейся из раны на щеке. Волосы тоже слиплись от крови.
— Я внучка лендлорда и должна быть рядом с ним! — воскликнула Сабрина, наступая на часового. Тот отступил, она вошла в единственную ком — пату в доме и замерла.
Посреди комнаты тлел костер из сухого торфа. Возле него сидела на корточках старуха, закутанная в ветхую шаль, и усердно помешивала что-то в висевшем над огнем котелке. Сабрина почуяла аппетитный запах тушеной баранины.
В комнате стояла гнетущая тишина. Казалось, все мужчины в доме уже умерли, однако они молча наблюдали за тем, как Сабрина подошла к задней стене и опустилась на колени перед дедом. Глядя на его искалеченное тело, девочка с трудом подавила рыдание. Старый воин тяжело дышал. Странные клокочущие звуки вылетали из его горла. Грудь высоко вздымалась, и он вздрагивал от боли.
— О дедушка, что они с вами сделали! Всхлипнув, Сабрина вытерла краем своей накидки тонкую струйку крови в уголке его губ.
— Картечь, — пояснил чей-то голос над ней. Девушка подняла голову и увидела мужчину, склонившегося над ее дедом. Лицо сурового воина было мертвенно-бледным, но в глазах сверкала неистребимая ненависть к врагам.
— Картечь подобна тысяче кинжалов, вонзившихся в тело, — проговорил он, указав на ржавые железки, гвозди, свинцовые шарики, валяющиеся у входа и застрявшие в изодранной одежде. — Кар течь разрывает на части, так что человека уже нельзя опознать.
Воин мрачно посмотрел на деда Сабрины.
— Даже старого лорда не пощадили, — пробормотал он, словно не веря случившемуся, и перевел взгляд на свои окровавленные руки. Его пальцы конвульсивно подергивались. — Но меня им не запугать! Я не бросил волынку и еще сыграю для вас этой ночью! Никому не остановить Эвана Мак-Элдена!
Сабрина, с ужасом смотревшая на этого безумца, вдруг почувствовала, что кто-то потянул ее за руку, и тут же встретила взгляд деда. Девочка взяла его холодные ладони, стараясь согреть их, и пристально поглядела на старого лорда, лицо которого не выражало ни чувств, ни мыслей, ибо на нем уже была печать смерти. Однако его глаза, казалось, о чем-то молили. Она склонилась к нему. Губы умирающего чуть заметно зашевелились:
Зачем мы спустились с холмов… Только дураки… могли выйти… сражаться в открытом поле… И нас перерезали… Перебили, как… овец…
— Пожалуйста, дедушка, молчите, — сказала Сабрина. — Поберегите силы. Мы перенесем вас в замок.
Она посмотрела на нескольких мужчин, молча стоявших рядом, и удивленно подумала: почему они не бежали, а остались здесь?
— Сделайте что-нибудь! — воскликнула Сабрина. — Разве вы не видите, что он умирает?
Слезы покатились по ее щекам. Дед, совсем недавно такой гордый и могучий, лежал в луже кропи и подергивался в предсмертных судорогах.
Его пальцы снова сжали ее руку, а губы опять зашевелились:
— Я должен сказать тебе… Я знал, что это так случится… Но все равно считал необходимым сражаться… А теперь… Теперь — уйди…
Он едва говорил, захлебываясь кровью, которая хлынула изо рта. Сабрина, близкая к обмороку, подавила рыдание.
— Я не оставлю вас здесь, — прошептала она.
— Ты ничем… ничем не можешь… мне помочь… Я умираю… умираю, моя… Сабрина… Ты должна уехать… Совсем уехать из Шотландии… Там… у берега… на якоре стоит… корабль. Он… доставит тебя… в безопасное место… Возьми с собой моего… внука… Он богат… У него наследство… Наследство всего… клана. А еще…
Дед мучительно закашлялся, лицо его посерело, а по телу пробежала новая страшная судорога.
— Нет, я никуда не хочу бежать, дедушка, — тихим, дрожащим от слез, но решительным голосом возразила Сабрина.
— Дорогая… Не забудь… Ты наполовину англичанка… И можешь спокойно уехать… И никто… Никто не должен… Не должен знать, что… Что ты была здесь… Я так решил… Ты должна повиноваться… Все это… умрет… Умрет со мной…
— Кто-то идет! — предупредил из-за двери Мак-Элден.
Услышав его крик, мужчины встрепенулись. Они выскочили из дома, подняв над головами — возможно, в последний раз — обнаженные палаши. Они были готовы перед смертью отомстить врагу.
— Поздно, — чуть слышно прошептал лорд. — Слишком поздно… Слушай, Сабрина, детка… Похорони меня рядом с…
Он снова закашлялся. Его лицо побагровело, тело содрогалось от конвульсий.
— Дедушка , — жалобно пробормотала Сабрина.
— Я должен открыть… Открыть тебе… тайну… обман… Церковь… шотландская… пресвитерианская… Золото… Нити… Золотые нити… А-а-х… Все…
Сабрина вскинула голову, а сидевшая у огня старуха начала раскачиваться из стороны в сторону. Из-за двери доносились выстрелы, крики и стоны. Видимо, битва возобновилась.
— Дедушка, — начала Сабрина, но тотчас умолкла, увидев, что его серые глаза смотрят сквозь нее в пустоту. Он был мертв…
Склонившись над старым лордом, девочка долго вглядывалась в его застывшее лицо, затем упала ему на грудь и зарыдала.
— О дедушка! — воскликнула она сквозь слезы. — Почему так случилось? Почему?
Наконец она подняла голову, закрыла глаза деду своими тонкими нежными пальцами и прижалась губами к его щеке. Ее рука коснулась чего-то твердого и холодного. Сабрина увидела на поясе деда два пистолета и серебряную рукоятку шотландского кинжала. Она отстегнула пистолеты, вытащила кинжал из ножен и спрятала у себя под корсажем, больно при этом уколовшись.
Сабрина испуганно вздрогнула, когда дверь широко распахнулась. Мак-Элден бросился к мертвому лорду, даже не заметив, что Сабрина направила на него дуло пистолета.
— Умер? — прошептал Мак-Элден.
— Да, — машинально отозвалась она на шотландском диалекте, усвоенном от деда, и медленно поднялась. — Вы проследите, чтобы его похорони ли с мечом и пистолетом? — глухо спросила Сабрина воина. — А не бросили на…
Она умолкла на полуслове.
— Он будет покоиться там, где следует, — мрачно пообещал Мак-Элден. — Мы никому не позволим надругаться над телом лорда!
Снаружи вновь донеслись звуки схватки, и Сабрина задрожала, думая о том, кто победит на сей раз. Монотонные причитания старухи казались зловещим предостережением. Но куда бежать, когда все пути отрезаны?
Сабрина сжала в руке пистолет. Успеет ли она убить хоть одного из англичан, прежде чем те покончат с ней? Или же попадет в плен и ее станут мучить, как прежде истязали других?
Вдруг Мак-Элден схватил Сабрину за руку и потащил в дальний угол. Отодвинув грубый деревянный стол и разбросав валявшуюся на полу кучу тряпья, он опустился на колени и вытащил из стены несколько крупных камней. Теперь через небольшой проем вполне мог протиснуться человек.
— Быстро! — скомандовал Мак-Элден. — Вылезайте и постарайтесь незаметно добраться до сосновой рощи. Там увидите тропинку, которая выведет вас к замку.
Он взял Сабрину за плечи и подтолкнул к проему. Бросив последний взгляд на мертвого деда, она тихо спросила Мак-Элдена:
— Вы пойдете со мной? Он гордо расправил плечи:
— Я не покину лорда. Он был бы весьма удивлен, не увидев меня рядом.
Сабрина молча кивнула и проскользнула в проем. По ту сторону стены путь преграждала гора торфа. Его подсушивали, чтобы топить дома зимой. Расчистив дорогу, девочка осторожно прошла вперед, огляделась и увидела неподалеку высокие сосны, покрывавшие склоны холмов и напоминающие рощу.
Внезапно воздух прорезали громкие скорбные звуки, заглушившие даже шум схватки и крики, которые все доносились от дверей дома. Это Мак-Элден заиграл на своей волынке. Через несколько мгновений Сабрина скрылась в роще, однако, поднимаясь по склону холма, она долго слышала заунывную мелодию.
Сабрина остановилась перевести дыхание, оглянулась и зарыдала. Дом окружили солдаты в красных мундирах и белых плащах. Часть британцев бросилась в погоню за несколькими шотландцами из ее клана, которым удалось вырваться и укрыться за холмом.
Ноги у Сабрины подкосились. Она упала навзничь и так ударилась, что с трудом поднялась и прислонилась к выступу холма. Девочка закрыла глаза и глубоко вдохнула холодный промозглый воздух.
Она замерла и покрылась испариной, внезапно ощутив чье-то присутствие. Медленно открыв глаза, Сабрина сначала увидела пару начищенных теплых сапог, затем — штаны, алый плащ и торчащий из-под него обнаженный меч. Она подняла голову и взглянула в лицо незнакомцу. Губы ее дрожали от страха.
Воин в сдвинутой на затылок и заломленной набекрень шапке покачал головой и вложил меч в ножны. — Ребенок! Маленькая девочка. И только. Голос его звучал мягко, почти благодушно. И обращался он скорее к самому себе, чем к неожиданной пленнице. Страх Сабрины мало-помалу улетучился.
— Я не причиню вам никакого вреда, дитя мое. — Тон незнакомца свидетельствовал о привычке повелевать. — Но что вы здесь делаете?
Он насторожился, заметив в руках девочки пистолет. Сабрина нервно сглотнула и неуверенно ответила: — М-мой дедушка… Он убит и лежит в том доме…
Ее указательный палец оставался на спусковом крючке.
— Понятно, — вздохнул незнакомец, наверняка имевший звание офицера, и, успокоившись, сказал: — Может, опустите пистолет? Полагаю, он слишком тяжел для такой маленькой ручки.
— Я бы с удовольствием продырявила вас, — нерешительно ответила Сабрина, упираясь дулом пистолета в грудь британцу.
— Не сомневаюсь, малютка, но, увы, это не воскресит покойного. Я видел вашего деда в битве. Он был храбрым воином, но получил тяжелое ранение. Быстрая смерть избавила его от лишних страданий.
Он сдвинул брови, разглядывая топкие черты Сабрины. Ее овальное, в форме сердца, лицо с огромными фиалковыми глазами показалось суровому воину неправдоподобно красивым, а фигура девочки — самим совершенством. И почему только они повстречались среди грома и дыма кровавой битвы! Какая ирония судьбы!
Незнакомец покачал головой и протянул руку к Сабрине, словно желая убедиться, что она существует на самом деле, но та испуганно отскочила. Однако через мгновение Сабрина овладела собой и дерзко посмотрела в глаза наглецу, чувствуя, как кровь в ее жилах закипает от ненависти. Ведь этот высокий мужчина в алом плаще был живым олицетворением того, что она презирала и чего боялась! Перед ее глазами сразу же всплыл образ умирающего деда. Из груди Сабрины вырвался мучительный крик, и палец машинально нажал на спусковой крючок.
Оглушительный звук выстрела прорезал воздух, но Сабрина с изумлением обнаружила, что пистолет почему-то заплясал в ее руках, а пуля, вместо того чтобы поразить британца, улетела куда-то к кронам сосен. Лишь через несколько секунд до девочки дошло, что офицер, заметив ненависть в ее глазах, успел отвести дуло пистолета от своей груди.
— Бегите скорее, девочка! — крикнул он. — Бегите к своей семье. Одному Богу известно, как вам удалось сегодня спастись. А сейчас — скорее прочь отсюда!
Он повернул ее лицом к роще и подтолкнул в спину:
— Бегите!
Сабрина сама не помнила, как сорвалась с места и бросилась в глубь рощи, оставив на тропинке свою яркую шотландскую кепочку.
Британец молча стоял под соснами, провожая ее взглядом.

Безумство любви - Макбейн Лори => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Безумство любви автора Макбейн Лори дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Безумство любви у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Безумство любви своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Макбейн Лори - Безумство любви.
Если после завершения чтения книги Безумство любви вы захотите почитать и другие книги Макбейн Лори, тогда зайдите на страницу писателя Макбейн Лори - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Безумство любви, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Макбейн Лори, написавшего книгу Безумство любви, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Безумство любви; Макбейн Лори, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн