А-П

П-Я

 диван на металлическом каркасе 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Лоуэлл Элизабет

Донованы - 1. Янтарный пляж


 

Здесь выложена электронная книга Донованы - 1. Янтарный пляж автора по имени Лоуэлл Элизабет. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Лоуэлл Элизабет - Донованы - 1. Янтарный пляж.

Размер архива с книгой Донованы - 1. Янтарный пляж равняется 247.45 KB

Донованы - 1. Янтарный пляж - Лоуэлл Элизабет => скачать бесплатную электронную книгу






Элизабет Лоуэлл: «Янтарный пляж»

Элизабет Лоуэлл
Янтарный пляж


Донованы – 1


OCR Svetico
Оригинал: Elizabeth Lowell,
“Amber beach”, 1997
Элизабет ЛОУЭЛЛЯНТАРНЫЙ ПЛЯЖ Глава 1 Онор Донован достаточно было бросить на этого человека один-единственный взгляд, чтобы понять: от него можно ждать чего угодно. А ей и без того уже хватало неприятностей, которые невозможно было решить с помощью «Донован интернэшнл».– Если вы из полиции, закройте дверь с той стороны, – проговорила она. – Если репортер, идите к свиньям.– Дверь я закрыл, только с этой стороны, а там, куда вы меня посылаете, уже побывал.– Докажите.Он начал расстегивать пуговицы на своей «вареной» джинсовой куртке.– Ладно, ладно, – торопливо спохватилась Онор. – Журналист?– Нет, инструктор по рыбной ловле.– Специалист по пираньям?– Послушайте, вы мисс Онор Донован, которая дала объявление о том, что приглашает человека, хорошо знакомого с северо-западной частью Тихого океана в целом и со спортивными катерами в частности?Она вздохнула и внутренне смирилась с неизбежным. Этот крепкий мужчина с очень короткой бородкой, темной шевелюрой, светлыми глазами, рассеченной левой бровью и чистыми ногтями на руках заглянул в коттедж ее пропавшего брата отнюдь не случайно. И несмотря на свою внешность, вызывавшую в ней некое смутное беспокойство, похоже, был лучшим кандидатом из всех, что до сих пор переступали порог этого дома, приходя по объявлению.Один из них оказался полицейским, выдававшим себя за рыбака. Другой лишь недавно переехал жить в Штаты и по-английски говорил так, что его невозможно было понять. Третий почему-то решил, что она должна непременно заинтересоваться его атлетическим сложением, которым он так гордился. Четвертый по-английски говорил хорошо, но Онор стало не по себе сразу же, как только они встретились глазами. Он смахивал на гадюку, выползающую из-под камня.В последние же три дня желающих совсем не было. Онор отчаянно надеялась на то, что вот-вот появится Кайл со своей обычной кривой ухмылкой и чудесным образом объяснит ей, с чего это вдруг полицейские решили, что он украл янтаря на миллион долларов. «Поэтому-то он и исчез», – думала она, изо всех сил отбрыкиваясь от другой возможной причины отсутствия брата. Причины, которая не давала ей заснуть по ночам и из-за которой в дневное время к горлу то и дело подкатывал комок и на глаза наворачивались слезы…Кайл жив. Жив, черт возьми!– Мисс Донован?Спохватившись, Оиор поняла, что человек все еще ждет от нее ответа на свой вопрос.– Да, это я расклеила объявления по Анакортесу.– А я-то думал, что на меня кто-то составил словесный портрет.Она скосила глаза на его «портрет», и ей вдруг стало ясно, что почувствовала Красная Шапочка в тот момент, когда увидела «зубки» своей «бабушки».– Простите?..– Ваши требования в объявлении как будто с меня списаны, – пояснил он.– У вас есть что мне показать?– Водительские права? Разрешение на рыбный промысел? Справка о том, что я умею обращаться с морскими катерами? Или о том, что мне сделана прививка от столбняка?– А от бешенства? – живо бросила Онор и тут же неловко замолчала. Она привыкла общаться со старшими братьями и порой забывалась. – Прошу прощения, мистер…– Мэллори.– Мистер Мэллори.– Лучше зовите просто Джейком. Так короче.– Хорошо, Джейк… Я имела в виду рекомендательные письма от людей, с которыми вам приходилось работать прежде.– Послушайте, вы ведь мало что смыслите в рыбной ловле, не так ли?– Верно, иначе я не приглашала бы инструктора.Он усмехнулся.Онор вновь вспомнилась бедная Красная Шапочка.– Вам следует дополнительно поработать над вашей улыбочкой. Она какая-то неубедительная.Он прикинулся огорченным, но тоже без большого успеха.– Если вы работаете руками так же споро, как и языком, – сказал он, – я быстро сделаю из вас рыбака.– Рыбачку.– А это еще что за зверь?– Это рыбак, только женского рода.– Рыбак, только женского рода?– Да. Итак, вам нужна работа?– Значит, рыбак, только женского рода… – Он как будто покатал выражение на языке, смакуя его звучание. – Да, нужна. Вы у нас будете единственным «рыбаком, только женского рода» во всей округе.На этот раз Джейк улыбнулся совсем иначе. Весело, мягко и еще… Онор вдруг вспомнила о том, что она не просто напуганная до полусмерти сестра исчезнувшего брата, но также и женщина. Опустив глаза на свои руки и кашлянув, она чуть смущенно проговорила:– Когда начнем?– У вас есть разрешение на промысел?– Нет.– В таком случае придется подождать. Жаль. Солнце светит, ветра нет, до прилива еще несколько часов, да и приливы здесь детские. Погода прекрасная. Для островов Сан-Хуан лучше не придумаешь.– Что мы будем ловить?– Что попадется. Ни на что особенное рассчитывать заранее, положим, не стоит. Чтобы потом не очень огорчаться.– Это ваше жизненное кредо?– В детстве я был другим.Онор внимательно взглянула на него, чуть наклонив голову.– Что вы так смотрите? – спросил он улыбаясь. – У меня уши на затылке?– Просто пытаюсь представить вас ребенком.– Забавно. Но думаю, вообразить вас маленькой девочкой несравнимо легче. Плавать умеете?– Как рыба.– Учитывая мою профессию, я на вашем месте поостерегся бы проводить такие параллели.– Логично.– Первое правило рыбака: не лезь в воду, если не умеешь плавать. К «рыбакам, только женского рода» это тоже относится.Он вновь неожиданно улыбнулся, и она, сраженная этим и еще его необычным чувством юмора, невольно рассмеялась. Но тут же взяла себя в руки. За последние недели Онор провела слишком много бессонных ночей. Может быть, именно поэтому Джейку Мэллори удалось покорить ее всего за пару минут разговора. Конечно, на столь мужественную внешность, ласковую улыбку и ум она обратила бы внимание при любых обстоятельствах. Сейчас же, когда Онор пребывала в состоянии совершеннейшего расстройства и была полностью во власти эмоций, сопротивляться фатальной силе его обаяния не хватало сил.«Фатальной… Это ж надо такое подумать! – тут же мысленно одернула себя Онор. – Если я сейчас зациклюсь на мыслях о фатальном, то залью слезами весь рабочий стол Кайла».Моргнув, она выглянула в окно. Поросшие ельником пологие и скалистые склоны спускались к холодным сине-зеленым водам Пьюджет-Саунда. Янтарный пляж представлял собой полоску темного песка, окруженную бурыми скалами и заваленную выбеленными морской солью стволами деревьев. Белоснежный двадцатисеми-футовый моторный катер Кайла блестел на солнце, покачиваясь около плавучего дока, выстроенного братом собственноручно. Он назвал катер «Завтра», потому что у него постоянно не доходили до него руки.«И возможно, уже никогда не дойдут», – со страхом подумала Онор.Прокашлявшись и собравшись с мыслями, она проговорила:– Первое правило, прекрасно.– Когда планируете обзавестись разрешением?– На рыбалку?– Ага…– Да в любое время. А где его можно получить?– Там, где продаются рыболовные снасти.– Снасти… – Онор вдруг представилась скользкая, покрытая слизью, отвратительно пахнущая живая рыбная масса… – Прямо жду не дождусь, когда мы с вами выйдем в море!Джейк прищурился, и его серые глаза превратились в остренькие щелочки, сверкавшие из-под черных бровей. Он не знал, чего ему ждать от сестры Кайла Донована. Но вот уж с чем никак не был готов столкнуться, так это с Благородством Имя героини Опор переводится с англ. как «благородство». Здесь и далее примеч. пер.

.– Не верю, – заметил он. – Где огонек в глазах?– Если вы читаете газеты, то, вероятно, в курсе, что мне нелегко дался этот месяц.– Конечно, потерять мужа… – начал Джейк, как будто он не знал, кем ей на самом деле приходится Кайл.– Брата, – поправила она.– Брата?– И потом, почему вы говорите «потерять»? Как будто его уже нет в живых.– Значит, брата, которого как будто уже нет в живых… То-то я не мог понять, что здесь делать полиции! А они просто ждут, когда он объявится.– Простите…Джейк лениво пожал плечами, но мозг его лихорадочно заработал. Что-что, а быстро соображать он умел. Это необходимо, если хочешь выжить в этом мире. И первая мысль, которая пришла ему в голову, была неутешительна: если эта леди в мешковатом черном спортивном костюме, с грустным чувственным ртом и упрямым подбородком действительно не заметила переодетого в штатское полицейского, который шатается сейчас на повороте дороги к коттеджу, значит, она либо глупа до невозможности, либо слишком невинна, чтобы принимать участие в той игре, которую ведет Кайл.Или вел. Он исчез и, возможно, уже не числится среди живых.– На почтовом ящике написано «Кайл Донован», – сказал он наконец. – Это он пропал?Онор кивнула. В ее коротких каштановых волосах заиграли солнечные блики, а в янтарно-зеленых глазах блеснули слезы. Общий вид дополняла легкая дрожь в голосе, которую подметил Джейк. Он невольно покачал головой. Что ни говори, а она выглядела слишком беззащитной для сестры мошенника, вора и убийцы.С другой стороны, жизнь научила Джейка одному правилу: никогда не суди о человеке по его внешности; только по делам. Онор Донован помогала Кайлу Доновану, и с этим приходилось считаться. И даже если бы она походила на девчонку-скаута, продающую пирожки, это не должно было обмануть Джейка. Дав объявление о том, что она приглашает инструктора по рыбной ловле, она включилась в международную охоту за сокровищами. И правило на этой охоте только одно: победитель берет себе все.Джейк намеревался стать этим победителем.– Когда будем осматривать судно, заодно расскажете мне обо всех своих проблемах, – предложил он.– Это вовсе не обязательно. Я приглашала инструктора, а не исповедника.– Одно другому не мешает, – отворачиваясь, заметил Джейк. – Хороший бармен тоже не просто нальет клиенту виски, но еще и поговорит с ним по душам.– Может, лучше поговорим о вашей зарплате?– Сто долларов в сутки.– Это не разговор.– Двести долларов.– Хорошо, пусть будет сто.– Продано. Идемте знакомиться с вашей посудиной.В голове промелькнула мысль о том, что она сейчас, возможно, совершает ошибку. Тем не менее Онор поднялась из-за стола. При этом случайно задела рукой одну из маленьких картонных коробочек, из нее вывалился прозрачно-желтый камень…Онор вся напряглась, однако не услышала ожидаемого звука падения о деревянный пол. Лишь смутно поймала боковым зрением молниеносный рывок Джейка.– Боже мой, какой вы ловкий, – изумленно и растерянно проговорила она. – Спасибо. Янтарь бьется, как стекло.– Это янтарь?Джейк спросил просто так. Он и сам знал, что это янтарь. Камень был легкий и удивительно гладкий, почти шелковистый. Благодаря этому необычному свойству янтарь невозможно было спутать ни с каким другим минералом. Он поднял его в руке на свет, и тот стал переливаться под лучами солнца различными оттенками золотистого цвета. Если Джейк не ошибался (а он редко ошибался), то он держал в руках первосортный балтийский янтарь.– Это камень из той партии, которую мы с сестрой только что получили, – пояснила Онор. Джейк скосил на нее глаза.– Вы торгуете янтарем?– О нет, я всего лишь дизайнер. Мужчины из рода Донованов никогда не допускали женщин до порочного и богатого бизнеса, каковым является торговля неограненными камнями.– А они молодцы, эти мужчины из рода Донованов.– Как сказать.– Если бы ваш брат ездил по делам в Диснейленд, вряд ли это закончилось бы так, как закончилось.Онор сурово поджала губы.В эту минуту раздался телефонный звонок. Облегченно вздохнув, она потянулась к аппарату рукой:Если это опять из газеты, она с наслаждением швырнет трубку обратно. Да так, чтобы у писаки зазвенело в ушах.– Дом Донованов.– Привет, Онор. Как дела?На том конце провода раздался знакомый голос самого старшего из братьев. Густой, нетерпеливый. Арчера было очень плохо слышно.Янтарный пляж– Откуда звонишь? С другой планеты? – спросила она.– Из Петропавловска. Корякский автономный округ.– Откуда?– Ну, чтобы тебе было понятно, это на востоке России. Камчатка.Сердце ее одновременно сковали надежда и страх. Изо всех сил вцепившись в трубку, Онор выдохнула:– Ты нашел Кайла?– Нет.– Полиция тоже.– Полиция? Ты все-таки позвонила им после того, как я наказывал тебе…– Я никуда не звонила, – перебила его Онор. – На протяжении последних трех дней полицейские слетаются на коттедж Кайла, словно мухи. Что вообще происходит?В трубке затрещало.– Что им нужно? – спросил Арчер.– Они ведут себя точь-в-точь как ты: на вопросы не отвечают, только сами задают.– Какие вопросы?– Кто я такая, что я здесь делаю, когда в последний раз виделась с Кайлом, когда в последний раз о нем что-нибудь слышала, не получала ли каких-нибудь посылок…Джейк аккуратно положил кусок янтаря обратно в коробочку и поставил ее на стол.– …не знаю ли я случайно человека, у которого плохо залеченные зубы и на левой руке не хватает двух пальцев… – говорила Онор, словно повторяя заученный урок.Джейку захотелось как следует выругаться, и он искренне пожалел о том, что не может себе этого позволить. Онор разговаривала по телефону, казалось, совершенно забыв о его присутствии. Он ловил каждое ее слово и через пару минут уже знал о Кайле, Онор и янтаре больше, чем надеялся узнать так скоро. И в то же время… недостаточно. «Или она неподражаемая актриса, ловко скрывающая, куда Кайл спрятал янтарь, или глупая наивная девочка, по ошибке втянутая в игру, в которой место только профессионалам».Джейку оставалось надеяться на первое. Но вне зависимости от того, кем она была – набитой дурой или грешницей под стать своему брату, – Джейк понимал, что только через нее он сможет отыскать пропавший янтарь.– …точно ли я ничего не слышала от Кайла, – монотонно продолжала она говорить в трубку, – о том, когда он вновь объявится, и почему не связался со мной, когда прилетел в Сиэтл…– Что? – вновь раздался голос Арчера. – Когда он прилетел в…– Спроси полицейских, – перебила его Онор. – Это их идея, не моя. Я ничего не слышала об этом, но когда они разговаривали со мной, я поняла, что, похоже, его паспорт отмечался в таможенной службе Сиэтла, а значит…Старший брат крепко выругался на пушту.– Хоть я и не поняла ни слова, но совершенно с тобой согласна, – заметила Онор, усмехнувшись. – Ты мне объясни, пожалуйста, что происходит?– Ты уже заглядывала в его почтовый ящик?Она переложила трубку в другую руку.– Повторяю: что происходит?– А запись на автоответчике прокручивала? – услышала она в ответ вместе с шумом помех.Онор долго не отвечала, но Арчер, как всегда, «перемолчал» ее.– В почтовый ящик заглянула, а запись прослушала еще вчера, что дальше? – наконец раздраженно отозвалась она.– И?– Ничего.– Повтори процедуру сегодня.– Может, ты мне все-таки объяснишь, в чем дело?– В чем дело? Дело в твоем брате. Или ты уже забыла о его существовании? Я имею в виду Кайла с его улыбкой до ушей, странными глазами и…– …и с украденным янтарем, – добавила она резко.– Что?– Я говорю: с украденным янтарем. Ты меня понял?– Я тебя понял. Жаль только, что не могу сейчас дотянуться до тебя руками. При чем здесь янтарь?– Спроси у полиции.– Они тебе ничего не объясняли? Сказали только, что он украл янтарь?– Да.– Обработанный или нет?– Не уточняли. Что было в той партии товара, которая исчезла вместе с Кайлом?– Кто тебе сказал, что вместе с ним исчезла какая-то партия товара?– Полицейские.Арчер рыкнул:– Дьявол! И что, даже не покраснели?– Только не надо на меня шуметь. Я ничего не знаю. Ты просил приехать меня сюда, запастись терпением и ждать. Объясни, в чем дело? Неужели это правда?– Ты о чем?– Что Кайл исчез вместе с крупной партией украденного балтийского янтаря?– Понятия не имею. Это тебе сказали полицейские?– Намекнули, – уточнила Онор. – Чуешь разницу?– Нет.– Она примерно такая же, как между допросом и предъявлением обвинения. Что с Лауи? Где он?– Последний раз он давал о себе знать из Литвы.– А Джастин?– В Калининграде, – отозвался Арчер. – Фейт с тобой?– Нет. Она возвращается из Японии через Гавайи.– Слава Богу.– Что ты хочешь сказать?– Только то, что, когда вы, близняшки, сходитесь вместе, жди беды.– То же самое можно сказать о Лауи и Джастине, – заметила Онор. – Умей видеть во всем хорошую сторону.– Что-то не видать ее.– У мамы вполне могла родиться и тройня девчонок. Ты только вообрази: Фейт, Онор и Чэстити Игра слов: faith (вера), honour (благородство), chastity (целомудрие).

, а? Каково? Посмотрела бы я на тебя, если бы тебе пришлось нянчиться с сестричкой по имени Чэстити в эпоху сексуальной революции!Арчер рассмеялся.– Спасибо.– За что?– За то, что развеселила меня.Онор тоже улыбнулась, только печально.– Арчер?– Ну?– Как ты думаешь, он еще жив?Брат долго молчал, и в трубке слышался только дурацкий треск. Онор, затаив дыхание, ждала.– По крайней мере до тех пор, пока я своими глазами не увижу его тело… – Арчер не договорил.– Да… – выдохнула Онор. – Но Кайл не вор и не убийца!Вновь молчание. По ее спине пробежал холодок.– Арчер?– В последнее время Кайл думал не головой, а другим местом.– То есть?– Попал в полную зависимость к одной маленькой обольстительнице.– Ты хочешь сказать, что Кайл настолько возжелал эту женщину, что пошел ради нее на воровство?Зажмурившись и затаив дыхание, Онор напряженно ждала ответа Арчера. Но брат долго молчал, и в трубке слышались шумы. Наконец он еще раз крепко выругался, и Онор готова была поклясться, что он запустил пятерню в свои темные волосы, ибо так делали все мужчины из рода Донованов, когда пребывали в состоянии крайнего расстройства.– Мы не знаем, что произошло, – сказал он. – Против Кайла есть серьезные улики. Очень серьезные. Почти как…И снова его голос потонул в помехах.– Не слышу! – крикнула она. – Надеюсь, ты не согласен с тем, что полицейские говорят про Кайла?– Насчет того, что он вор?– И убийца!– Что бы ни случилось на самом деле, я пока не готов опровергнуть собранные против него улики.– Почему ты так говоришь?– Долго объяснять. Поверь мне на слово.– Но…– Ты уже осматривала катер? – вдруг перебил Арчер.– А что я там должна найти? Кайла? – едко поинтересовалась она.– Ладно, отправляйся домой.– Что? Но я только-только сюда приехала.– А теперь уедешь.– А как же «Завтра»?– Держись от катера подальше. Даже будучи привязанным к доку, он тебе не по зубам. Собирай свои манатки, малыш, возвращайся домой и нарисуй какую-нибудь красивую безделушку для Фейт.Онор терпеть не могла, когда ее так называли и когда ее держали за дурочку.– Арчер, ты…– Если до твоего отъезда к тебе вновь привяжутся полицейские, – перебил он ее, – напусти на них адвокатов из «Донован интернэшнл».– А как вести себя с прессой? – спросила она.– Никаких комментариев.– Хорошо. Тем более что мне все равно ничего не известно.– Вот видишь. А теперь собирай вещи и отчаливай.– Но…Арчер отключился. Чертыхнувшись, она тоже положила трубку. Что же, собираться и уезжать? Но какого черта он тут раскомандовался?– Неприятности? – вдруг раздался в комнате чей-то голос.Онор вздрогнула. Она совершенно позабыла о том, что не одна. Резко обернувшись, она увидела Джейка с местной газетой в руках. Она тут же вспомнила о статье, посвященной Кайлу и напечатанной в утреннем выпуске «Пэтриот». Интересно, он уже ознакомился с этой галиматьей, в которой правда густо перемешана с бредовыми инсинуациями?– Семейные склоки, – ответила она. – Ну, вы знаете… С родными вместе жить нет никакой возможности, и в то же время они тебя от себя не отпускают.Джейк неопределенно хмыкнул, что можно было расценить и как то, что он с ней согласен, но Онор не была уверена. «Будем считать, что он мне сочувствует».Она нуждалась в этом. Хорошенькое положеньице! Старший брат молчит, словно воды в рот набрал. Полицейские считают, что Кайл негодяй и мошенник, а сам Кайл бесследно исчез… Что же она? Решила научиться ловить рыбу!Хоть стреляйся.– Так что? Идем смотреть катер? – спросил Джейк.– Почему бы и нет? Одна радость осталась.– Какое у вас, однако, приподнятое настроение.– Ничего удивительного – мир прекрасен.Он вопросительно повел черной бровью.– Вы давали объявление или нет?Она шумно вздохнула.– Давала. Извините, я просто выбилась из сил.– Чашка кофе должна вас взбодрить, – сказал он. – Камбуз на вашей посудине работает?– Наверное.– Наверное? – Он покачал головой. – Давно у вас этот катер?– Нет. Мой брат… оставил его мне.Объяснение показалось «притянутым за уши» даже ей самой. Она боялась малых судов пуще огня и ненавидела все, что было связано с рыбной ловлей. «Джейк это скоро поймет. И тогда спросит себя: а какого черта ей понадобилось учиться всему этому? Мазохизм… Может быть, он удовлетворится таким ответом?»– Я… – Она судорожно сглотнула. – Не надо. Мне больно говорить об этом.Джейк с интересом взглянул на нее. Какой бы невинной Онор ни выглядела, он чувствовал, что она многое скрывает.Как, впрочем, и он.– Вперед, – сказал Джейк. – Взойдем на борт вашей красавицы. Глава 2 На юго-западе гряда облаков стелилась по горам полуострова Олимпик, словно пуховое одеяло. Над головой то и дело выглядывало яркое солнце. Вода в заливе походила на тонкое атласное покрывало, и лишь глубинные приливные течения чуть рябили ее спокойную поверхность.Онор задержалась на скалистом утесе высотой всего в пятнадцать футов, откуда к пляжу сбегала гравийная дорожка. Воздух был чист, свеж и напоен еловым ароматом. Тишина действовала на ее расстроенные нервы успокаивающе. В душе воцарился покой, и Онор не хотелось нарушать его рыбалкой. С другой стороны, сколько можно сидеть дома сложа руки и изводя себя мыслями о Кайле? Собравшись с силами, она решительно стала спускаться к причалу.Джейк не заметил ее колебаний. Он без задержки сбежал по тропинке вниз и ступил на корму «Завтра». Открыв небольшой щит, он повернул переключатель в положение «вкл» для обеих батарей. И только выпрямившись, понял, что находится на борту катера один. Джейк обернулся и увидел Онор. Она неуверенно мялась на причале и косилась на «Завтра», словно пугливая кошка на ванну с водой.– Что с вами? – недоуменно спросил он.– Он качается.Джейк оглянулся вокруг. Носовые и кормовые швартовы были прочно привязаны к крепительным крюкам.– Ну и что?– Почему его так раскачивает?Джейк опустил глаза. В борта катера лениво плескалась соленая рябь, и он действительно слегка покачивался на свежем ветерке.– А что в этом такого? – удивился Джейк. – Скажите, Онор, вы когда-нибудь раньше выходили в море?– Разумеется.– Когда?– В последний раз я переправлялась на пароме на остров Ванкувер.– Это не считается. Паромы почти такие же тяжелые, как авианосцы.– Именно это мне в них и нравится. Когда ты на пароме, земля не уходит из-под ног.– Посмотрели бы вы, что бывает с ними на хорошем ветру.Онор промолчала.– Нет, я имею в виду, катались ли вы когда-нибудь на малых судах, вроде этого катера? – спросил он.– Однажды. На лодке.По ее лицу он понял, что воспоминание это тягостное.– И что случилось?– Лауи и Джастин, двое из моих четырех братьев, взяли меня с собой на рыбалку. Но поднялся сильный ветер, и лодка запрыгала на волнах, словно бык на родео. Мне пришлось лечь прямо на дно, заваленное рыбой, чтобы меня не смыло за борт.– Сколько вам было лет?– Тринадцать.– И после этого вы уже не ходили с ними на рыбалку?– Я что, похожа на мазохистку?– Очень. Не сомневаюсь, что под этой мешковатой курткой на вас надета грубая власяница.Она приподняла куртку, и под ней оказался зеленый, облегающий тело свитер.– Хлопок, как видите. Самый обыкновенный, – сказала Онор. – А мой спортивный костюм вовсе не мешковатый, а очень удобный.Джейк торопливо отвернулся в сторону, застигнутый врасплох выходкой Онор. Но он все же успел заметить, что у его работодательницы именно такое сложение, какое ему больше всего нравится в женщинах. Не костлявая, но и не толстая. Не большая, но и не маленькая. В самый раз. Везде.Жаль, что она Донован. Джейк давно вышел из того возраста, в каком допустимо иметь дело с женщиной, которой не доверяешь. На его беду он уже и забыл, когда в последний раз его тянуло к кому-то с такой силой, с какой тянуло сейчас к Онор.Но он понимал, что и помимо этого влечения у него есть немало уважительных причин, по которым следовало держаться поближе к ней. И Джейк твердо решил, что не отстанет от нее до тех пор, пока она не поможет ему отыскать Кайла и украденный янтарь.Он вновь оглянулся на нее и улыбнулся.– Удобный, говорите? Что ж, прекрасно! На тот случай если промокну, я знаю, где мне найти сухую удобную одежду.– Как же! Скорее уж это я промокну до костей, чем вы.– Стоя на берегу?Она вздохнула и нерешительно посмотрела на него. Вот сейчас она взойдет на борт катера и вновь поднимет на него глаза. И будет вместе с ним раскачиваться. Мысленно вознеся небу краткую молитву, она сделала вперед широкий шаг и… зацепилась каблуком о какой-то неизвестно откуда взявшийся выступ планшира.Джейк ловко подхватил ее и перенес на палубу. Заглянув в ее испуганные глаза, он улыбнулся и после некоторого колебания отпустил ее.– Спасибо, – пробормотала Онор еле слышно.– Всегда к вашим услугам. Между прочим, в городе есть одно местечко, где продают специальную обувь для рыбаков.– Я рада за них.– Советую посетить. Когда палуба намокнет, вы в своих туфлях будете скользить по ней, как по льду.– Что? Но палуба не должна намокнуть! Для этого я вас собственно, и нанимала.– Что поделать? Мы поплывем по воде, а вода, как вам известно, мокрая, и через борт неминуемо полетят брызги.– В таком случае через борт, только в обратную сторону, полетят и ваши чаевые.Джейк фыркнул, покачал головой и вдруг расхохотался во все горло. Онор Донован не повезло с родственничками, но сама она была просто прелесть. Эта мысль мгновенно его отрезвила. Влечение, направленное на младшую сестренку Кайла… это ему сейчас нужно меньше всего. Спору нет, к ней по наследству перешла изрядная доля врожденного обаяния всех Донованов, но это еще не повод для того, чтобы влюбляться. Уж не говоря о том, чтобы проникаться к ней доверием. Ибо Джейк нисколько не сомневался, что в самом конце этого скользкого пути его будут ждать ярость и разочарование, которые ему уже довелось испытать после того, как он пообщался с Кайлом. Что и говорить, Кайл оказался компанейским парнем, но вместе с тем и жуликом первостатейным, И компании Джейка он причинил такой ущерб, который та сможет возместить лишь спустя многие годы. Если вообще сможет.Да, с Кайлом вышла осечка. Давно уже Джейк так жестоко не ошибался в людях. И он поклялся себе, что скорее рай и ад поменяются местами, чем он допустит подобную ошибку вторично.К тому же Джейк знал, что второй осечки может просто не пережить.– Ничего, обойдемся без чаевых, – сказал он. – Когда пойдете добывать разрешение на рыбный промысел, не забудьте приобрести там же специальную обувь, о, которой я вам говорил.Онор устремила на него удивленный взгляд.Джейк вымучил еще улыбку, напомнив себе, что сестра Кайла все-таки не дура и видит его насквозь. К его неудовольствию, да и к своему, между прочим, тоже. Вот и сейчас ей, похоже, не понравилось то, что она увидела в его глазах.Впрочем, ничего удивительного. Многие смущаются, когда он так на них смотрит.Джейк протянул ей руку.– Но мне показалось, что вы не рассчитывали на чаевые… – проронила она.– Ключи.Молча сунув руку в широкий карман своей куртки, она достала то, что он просил. На связке было всего два ключа. Один смахивал на старомодную отмычку, а другой, покрупнее, похоже, предназначался для отпирания багажных замков.– Я не знаю, как запускать мотор, – пробормотала она.– Зато я знаю. Для этого вы меня и наняли.Взяв отмычку, он отпер ею дверь, ведущую в рубку. Он повернул ручку, и дверь легко и бесшумно отворилась. Затененное стекло ее блеснуло на солнце.– Почему бы вам пока не приземлиться на штурманское место? – предложил он.– Хорошо. А где оно?– Слева … от штурвала, – пояснил Джейк. – Штурвал – это такая штука, которая смахивает на автомобильную «баранку», видите?– Но точно такое же колесо сзади вас.– Это кормовой румпель, а я вам говорю про рубку. Ну, заходите же.Онор не двинулась с места.– Мы договаривались, что вы научите меня водить катер. А чему я научусь, сидя здесь, пока вы будете суетиться снаружи?– Вы серьезно?– Вполне.Джейк заглянул в ее золотисто-зеленые глаза и понял, что она не шутит. Несмотря на свое явно неприязненное отношение ко всему, что было связано с рыбной ловлей, – а это Джейк уже подметил, – она весьма твердо настроилась научиться управлять катером своего брата. В ту минуту Джейк испытал одновременно облегчение и разочарование. Последнее из-за того, что Онор вольно или невольно, но принимает участие в игре Кайла. А облегчение потому, что понял: она отнюдь не такая непосвященная, какой показалась во время телефонного разговора с Арчером.– О'кей, – сказал он. – Готовы усвоить первый урок?Онор утвердительно кивнула.– Ступив на борт катера, вы начинаете плавание с того, что поднимаете капот и проверяете двигатель.– Это то маленькое отделение с переключателем? – спросила она, кивая в сторону палубы.– Нет, это большое отделение.Он показал на квадратный горб, занимавший больше половины всего открытого пространства на корме катера.– Но вы сначала открыли маленькое отделение, – возразила Онор. – А потом отперли рубку.– Я просто не хотел толкаться с вами около открытого мотора.– Не понимаю.– Машинное отделение, как вы сами видите, занимает очень много места. Двоим там трудно разминуться. Крышка тяжелая. Она может вам отдавить ноги.– А если мы ей скормим бутерброд с сыром, думаете, она нас пожалеет?Джейк крепился изо всех сил, но все же не смог удержаться от улыбки. Она умела быть очаровашкой, как и Кайл, но женственность делала ее еще опаснее.– Хорошо, стойте здесь, – сказал Джейк, отодвигая Онор в сторону и встав между ней и бортом. – Смотрите под ноги.Нагнувшись, он зацепился кончиками пальцев за крышку машинного отделения и поднял ее. В корме катера тут же открылась огромная дыра, и они оказались на самом ее краю. К тому же поднятый вертикально капот напрочь отрезал путь к рубке.Глянув вниз на сверкающий сложный механизм, Онор восхищенно присвистнула.– Это и есть двигатель?– Четыреста пятьдесят четыре кубических дюйма, – подтвердил Джейк. – Если не экономить на бензине, работает, как вол.– А если экономить?– Тогда как сонная муха.Он вынул градуированный датчик и показал ей.– Это измеритель уровня масла? – спросила она.– Именно. Морская вода в масле – это все равно как сахар в бензобаке.

Донованы - 1. Янтарный пляж - Лоуэлл Элизабет => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Донованы - 1. Янтарный пляж автора Лоуэлл Элизабет дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Донованы - 1. Янтарный пляж у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Донованы - 1. Янтарный пляж своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Лоуэлл Элизабет - Донованы - 1. Янтарный пляж.
Если после завершения чтения книги Донованы - 1. Янтарный пляж вы захотите почитать и другие книги Лоуэлл Элизабет, тогда зайдите на страницу писателя Лоуэлл Элизабет - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Донованы - 1. Янтарный пляж, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Лоуэлл Элизабет, написавшего книгу Донованы - 1. Янтарный пляж, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Донованы - 1. Янтарный пляж; Лоуэлл Элизабет, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 https://1st-original.ru/goods/dior-poison-271/ 

 Кокотюха Андрей Анатольевич - Юля. Второе дыхание http://www.libok.net/writer/13416/kniga/57857/kokotyuha_andrey_anatolevich/yulya_vtoroe_dyihanie