А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Вы что, надеетесь сохранить ее для себя? Вы сами имеете на нее виды? – вызывающе спросил Норрис.
– Я просто хочу, чтобы она сама выбрала себе мужа, исходя из своих интересов.
– Ха! – Норрис презрительно фыркнул. – В таком случае речь не может идти о вас. Ведь так?
Мэтью пропустил намек мимо ушей.
– Вы говорите, что не имели отношения к попытке убить виконтессу Вентворт. А как насчет смерти ее подруги, Молл Дейкинс? Насколько мне известно, вас связывали с ней близкие отношения?
– Ну и что, если я спал с ней? Это не значит, что я ее убил. Совсем наоборот, мне было жаль потерять ее. Она была очень аппетитная малышка.
Мэтью охватило отвращение. Норрис явно не испытывал угрызений совести, таща в постель незамужнюю девушку, и даже после ее смерти позволял себе пренебрежительно отзываться о ней.
– А вы знаете, что она была беременна? Не от вас ли?
– Кто же знает, чей это был ребенок? – ухмыльнулся Норрис. – Она многим отдавалась за деньги. Ребенок мог быть чей угодно.
– Вы знаете, кто еще спал с ней? – спросил Мэтью.
– Сэр Фрэнсис Мэллорс делал это регулярно. Правда, с него она брала больше, потому что он старый и уродливый, – захохотал Норрис.
Мэтью счел такую откровенность доказательством невиновности, но все же не мог до конца поверить Норрису. Несмотря на кажущуюся разговорчивость, тот не сказал ничего лишнего.
– Так вы уверены, что не видели Джеффри Холла в последние дни?
– Не видел его и не говорил с ним.
«Это не значит, что не посылал, например, записку», – подумал Мэтью. Уходя, он решил завтра же отправиться на поиски этого Холла. Он не мог совсем снять подозрения с Норриса. Но зачем тому было пытаться убить Кори, если он хотел на ней жениться? Это казалось бессмысленным.
Впрочем, возможно, что он не имел к этому отношения, даже если сапоги принадлежали ему. Холл мог действовать сам по себе, или его мог нанять кто-то другой. Если бы они знали, почему Корделию хотят убить, было бы проще определить, кто угрожает ее жизни и как это связано с убийством Молл.
Направляясь к конюшням, Мэтью столкнулся со слугой, которого послал утром к своей невестке.
– Леди крайне расстроена, – произнес тот, вручая Мэтью запечатанное письмо.
– Спасибо, – Мэтью расплатился и углубился в чтение письма Маргарет. – Проклятие! – Сунув письмо в карман, он опять повернул к конюшням, только уже быстрее. Маргарет давно не получала вестей от Джонатана и страшно волновалась. Придется заехать к ней по пути в доки и заверить, что если его беззаботный братец в опасности, то Мэтью отправится во Францию сам. Но он очень надеялся, что брат вскоре даст о себе знать.
Представив себе беспокойство Маргарет, Мэтью еще раз поклялся никогда не жениться. Ну зачем делать женщину несчастной, отправляясь в очередное плавание почти на год?
Это была его жизнь, и он не мог отбросить ее, словно пару поношенных сапог.
Но, несмотря на все разумные доводы, Мэтью не мог не мечтать о том, чтобы жениться на Корделии. Ее искреннее стремление постоянно помогать другим бесконечно трогало его. Постепенно он начинал ценить ее собственные качества и перестал постоянно сравнивать ее с Джоанной. Долгое время его жена была единственным мерилом, по которому он оценивал всех женщин. Но знакомство с Кори во многом изменило его взгляды. Она была достойна всяческого восхищения, а страдания, выпавшие на ее долю, казались совершенно незаслуженными. Мэтью готов был сделать все, чтобы она была счастлива.
15
Кори с другими фрейлинами принимала участие в привычном ритуале – они прислуживали королеве за обедом. Она договорилась встретиться с Ла Файе, чтобы поговорить, но только на завтра. Беднягу добило упоминание о Молл. Сердце Кори разрывалось на части от жалости к нему. Она с удовольствием осталась бы, чтобы как-то поддержать его, но обязанности требовали ее присутствия при королеве.
Это был приемный день, и большой зал был переполнен людьми, которые могли с восторгом лицезреть свою правительницу, в то время как она наслаждалась утонченными яствами. Многие из присутствующих рассчитывали попросить милости или вручить королеве свои петиции в тот момент, когда она будет выходить из зала. Из-за случившегося в последние дни охрана была усилена. Все фрейлины двора присутствовали на приеме, одетые в самые лучшие свои платья, чтобы еще больше усилить впечатление роскоши и великолепия, окружающих королеву Англии.
Когда подошла ее очередь, Кори поднесла к столу серебряное блюдо с жареным каплуном. Кэрью стоял поблизости, опираясь о стул. «Какая скука», – произнес он одними губами, в то время как она сняла серебряную крышку и предложила мясо с горошком стражнику, в чьи обязанности входило пробовать блюда, подаваемые королеве.
Кори предупреждающе подняла брови на Кэрью. Мальчишка вовсе не скучал. Он строил глазки Саре Вэйсэвор, которая стояла у другого конца стола. Парочка только и ждала подходящей возможности улизнуть незаметно за дверь.
– Веди себя хорошо! – неслышно ответила ему Кори, покосившись на Сару. В это время стражник взял нож, отрезал себе кусочек и взял в рот.
Кэрью хитро улыбнулся Кори, давая понять, что сейчас он в настроении пошалить.
Внезапно стражник выплюнул еду и согнулся пополам в приступе кашля.
– Воды! – прохрипел он, держась за горло. – Яд!
Все в огромном зале замерли, кроме Кори. Она резко поставила блюдо на стол, подскочила к кувшину с водой, наполнила кубок и протянула стражнику. – Прополощите рот! – крикнула она, держа перед ним перевернутую крышку блюда, чтобы в нее можно было сплевывать. – Еще раз. Быстро!
– Жжет, – задыхаясь, проговорил несчастный, сплевывая очередной раз. – Жжет. – Он упал на колени, сжимая руками горло. – Ваше величество, я умираю!
Елизавета поднялась из-за стола, великолепная и грозная в своем красном платье, усыпанном драгоценностями.
– Кто сделал это? – громовым голосом возгласила она, исполненная праведного гнева. Царственным жестом она подозвала фрейлину. – Приведите сюда доктора Роули! Живо! – Фрейлина со всех ног бросилась выполнять приказание.
Доктор Роули появился через несколько минут. Он торопливо прокладывал себе путь через толпу, так что полы его черной мантии развевались за ним, словно огромные крылья. Люди молча расступались. Стражник в это время лежал на полу, жалобно стеная. Над ним склонились Елизавета и Кори, обе смачивали его виски холодной водой и уговаривали лежать тихо, пока не придет помощь.
«Да спасет нас Создатель, – думала про себя Кори. – Убийца опять нанес удар. Что теперь будет с этим беднягой? Умрет ли он медленной мучительной смертью или яд разъест его горло?»
– Дайте мне посмотреть. – Роули опустился на колени около стражника и заставил его раскрыть рот.
Именно тогда Кори заметила хитрую и довольную улыбку на лице Кэрью, и в ее мозгу зародилось неприятное подозрение.
– Сэр, – обратилась она к доктору, – его рот обожжен?
– Вовсе нет, – отозвался Роули. – На что вы вообще жалуетесь? Ваш рот в полном порядке. Ну, покраснел немного, но ожогов нет.
– Жжет, – опять простонал стражник.
– Не будете ли вы так любезны подать мне это блюдо? – попросила Кори девушку, которая бегала за врачом. Бросив суровый взгляд на Кэрью, она подняла крышку и внимательно посмотрела на жареного каплуна, затем подала блюдо доктору Роули.
– В блюдо насыпали красного перца, – постановил Роули, обводя собравшихся осуждающим взглядом. – Как это могло случиться?
Кэрью едва сдерживал смех.
Донельзя рассерженная и расстроенная тем, что Кэрью вновь обманул ее доверие, Кори подошла к мальчику, ухватила его за ухо и вывела за дверь.
* * *
Кори опустилась на колени в полутемной часовне у закрытого гроба Молл. Рядом с ней был Кэрью. На этот раз ему не уйти от гнева отца. А также от гнева королевы и от ее собственного. Он смертельно напугал весь двор. Ей с трудом удалось уберечь его от кулаков пострадавшего стражника, но она не будет защищать его от справедливого наказания. Слава богу, что Мэтью весь день находился в доках. Это дало ей возможность серьезно поговорить с Кэрью и заставить его понять весь ужас этой проделки. Ей казалось, что ему будет полезно видеть приготовления к похоронам Молл – пора ему посерьезней задуматься о жизни.
Было видно, что ее тактика сработала. Мальчик стоял рядом на коленях и выглядел смиренно.
– Кэрью, ты всех напугал до полусмерти. – Кори не удержалась, чтобы не вернуться опять к этой теме.
– Но никто ведь не пострадал! – Он все еще не желал сдаваться.
– Физически, может быть, и нет. Но во дворце произошло убийство. Отравление – совсем не шутка.
– Но этот стражник так потешно выглядел, когда стонал, думая, что умирает! А сам при этом был жив и здоров, – настаивал Кэрью, беспокойно ерзая на скамье для коленопреклонений.
– Возможно. Но тебя это совсем не извиняет. – Кори помолчала, думая, как доходчивее объяснить Кэрью всю серьезность его проступка. – Понимаешь, ты не должен искать удовольствия в страданиях других. Я хочу, чтобы ты извинился перед стражником и предложил выполнять все его поручения в пределах дворца в течение целого дня. Пусть он сам выберет, в какой день.
– Ох, ну ладно, – вздохнул Кэрью. – Только ты поговори с ним, ладно? Он разъярится, когда увидит меня.
– Я не буду говорить за тебя, – решительно сказала Кори. – Ты сам к нему подойдешь. Если он рассердится на тебя, то это самое меньшее из того, что ты заслуживаешь. Ну и, конечно, твой отец тоже накажет тебя. Надеюсь, ты понял, что бывают шутки совершенно неуместные. Прежде чем делать что-то, сначала подумай. А еще лучше, обсуди с другом и посмотри на его реакцию. Ты достаточно взрослый, чтобы научиться принимать верные решения и отвечать за свои проступки.
Кэрью действительно выглядел раскаивающимся, когда смотрел на закрытый гроб. Тело Молл было слишком затронуто разложением, чтобы показывать его на похоронах. Оно должно было быть похоронено сразу после того, как Кори навестит завтра семью несчастной женщины.
– И все-таки, почему ты это сделал? – спросила она, чувствуя, что за всем этим стоит не только желание повеселиться.
– А почему бы и нет? Всем наплевать, что я делаю.
В его голосе Кори уловила смесь бравады и боли.
– Твоему отцу не наплевать, – возразила она.
– Ну да! Ему вообще нет до меня дела.
– Кэрью, даже если ты действительно так считаешь, сделай как я говорю. Скажи, что не хотел никому причинить зла. Скажи, что любишь его.
Кэрью вскочил на ноги.
– Ну зачем ты все время это повторяешь? Он просто ответит, что я нашел дурацкий способ показать это. Я его ненавижу. Я сейчас ложусь спать и не хочу его видеть до завтра. Скажи ему, что я умер. Скажи, что ему больше не придется со мной возиться. – Он стоял в свете единственной свечи, яростно сжав кулаки и прерывисто дыша.
– Мне не все равно, Кэрью, – мягко произнесла Кори. – Я тебя люблю.
Мальчик посмотрел на нее глазами, полными боли, и, помедлив немного, все-таки подошел к ней и дал себя обнять.
– Это ничего, – шептала она, чувствуя, как рыдания сотрясают худенькое тело. – Твоему отцу просто нужно время, чтобы осознать, как он тебя любит.
Кэрью отстранился от нее, подняв лицо, искаженное болью.
– У нас с отцом просто никогда не бывает времени что-либо обсудить. – Он собирался было встать, но мгновение помедлил. – Я пойду прямо к себе, – сказал он вдруг удивительно спокойно, как взрослый. – Так что не волнуйся обо мне, Кори. Все будет в порядке.
Его худенькая фигурка растворилась в полумраке. Кори беспомощно глядела ему вслед, ей слишком хорошо была знакома его боль. Как бы ей хотелось утешить его! Но теперь уже он сам посчитал нужным успокоить ее, доказывая, что может быть взрослым и заботиться о других.
И при этом Кори знала, что со своим отцом он снова не сможет нормально поговорить. И все потому, что у них никогда не было времени разобраться в своих отношениях и залечить раны прежних обид. Если бы им это удалось, то была бы надежда. А пока жизнь Мэтью принадлежала морю.
Подумав о незнакомых странах, в которых ему довелось побывать, о красотах тропической природы, Кори испытала чувство зависти. Как ей хотелось бы жить такой же свободной, интересной жизнью.
Послышался скрип, и Кори вздрогнула.
– Кто здесь? – Она обвела взглядом церковь, испуганно вглядываясь в окружающую темноту. Мертвая тишина была ответом на ее вопрос. Высокие своды потолка терялись во мраке. Тени на стенах казались устрашающими, и, когда Кори снова услышала скрип, ей стало совсем нехорошо. Впервые за все время своего пребывания при дворе она была по-настоящему напугана.
Но тут же у дальней двери появился свет, и из темноты выступила Джейн, несущая в одной руке свечу, а в другой – узел.
– Я принесла вещи Молл, – вполголоса сказала она. Поставив свечу на пол, она присела рядом с Кори. – Как она выглядит?
– Ужасно. – Кори протянула руки, и подруги обнялись. – До того ужасно, что они положили ее в гроб и сразу забили крышку. Они позволят ее родным открыть крышку на похоронах, если те пожелают. Но я не сообираюсь еще раз на это смотреть. Это такое страшное зрелище, что и сказать нельзя.
Джейн кивнула и передала ей узел.
– Королева считает, что вам лучше знать, как распорядиться вещами.
– Конечно. Может быть, тут найдется что-то, что укажет на убийцу? – Кори быстро положила узел на скамью и развязала большой льняной платок, в который были завязаны пожитки Молл. Вещей было немного – отрез бледно-голубого атласа, красивая лента, подаренная королевой, расческа, щетка для волос, несколько нижних рубашек и передник. Вот и все.
– Как странно. Я уверена, что у нее было больше вещей. – Кори задумчиво гладила рукой рубашку. – Я подарила ей на день рождения красивую деревянную шкатулку, расписанную цветами. Она держала там всякую мелочь. Шпильки и все такое. Разве ее там не было?
– Я не видела в ее шкафчике ничего похожего, – озадаченно ответила Джейн.
– Она и письма держала там же. Я знаю, потому что она сама мне говорила. Куда она могла деться? Ты не думаешь, что кто-то из камеристок мог взять ее?
Джейн покачала головой:
– Сомневаюсь. Они бы посчитали, что такая вещь принесет несчастье. Из-за того, что случилось с Молл. Ну, вы понимаете…
Расстроенная потерей, Кори развернула каждую из льняных рубашек и осмотрела.
– Письма уж точно не могли пропасть, – заговорила она взволнованно. Неужели кто-то намеренно взял их? Не было ли в них указания на личность убийцы?
И вдруг, словно знамение, свеча за спиной Кори затрещала. Откуда-то потянуло сквозняком, как будто неизвестный открыл дверь часовни, собираясь подслушивать и подглядывать. Мурашки побежали по ее спине. Кори быстро обернулась, но не увидела ничего, кроме темноты.
– А откуда она получала письма? – с любопытством спросила Джейн.
– Ее отец был сыном преуспевающего торговца из Франции. Когда они перебрались в Англию по религиозным соображениям, они жили уже не так хорошо, – ответила Кори, складывая рубашки. – Но он все же научил своих детей читать и писать. У нее были записки от месье Ла Файе. Кроме того, она несколько раз писала мне, а я посылала ей ответы. – Осматривая передник, Кори почувствовала хруст бумаги в кармане. – О, здесь что-то есть! – Она вытащила записку, написанную ее собственной рукой. – Я помню, когда это писала. Она тогда сообщила мне, как ей нравится месье Ла Файе, так что я обещала помочь устроить их брак, если он попросит ее руки.
– Уф! – заметила Джейн, поежившись. – Не представляю, как он мог ей нравиться. На двадцать лет старше, да еще такой толстый. И он совсем не любезен с нами, слугами. Ведет себя так, как будто нас вообще нет. Не думаю, что он решил бы жениться на ней. Не то чтобы я считала ее недостойной, – вставила она, увидев осуждающий взгляд Кори. – Но мне кажется, что он просто использовал ее, а она вообразила себе что-то иное.
– Мы не можем судить, что могла дать ей Фортуна, – твердо произнесла Кори, предпочитая верить в привязанность Ла Файе к ее подруге. – Некоторые видят в другом человеке то, чего никто из окружающих не замечает. Он вполне мог по-своему быть привязан к ней. – Огорченная, что не нашла ответов на свои вопросы, Кори положила письмо обратно в карман фартука и приготовилась завязать узел. Но теперь льняной платок привлек ее внимание. – Откуда ты это взяла?
– Он тоже был в ее вещах, вот я и решила завернуть остальное в него, – ответила Джейн. – Очень удобно, как раз все поместилось.
Кори подняла кусок такни и внимательно на него посмотрела.
– Для платка он слишком велик, для салфетки – слишком мал. Как ты думаешь, что это? Сделано из самого лучшего льна.
Джейн пожала плечами: – Может быть, просто ненужный кусок, оставшийся у белошвеек. Так я отнесу все это в спальню фрейлин и положу вам на кровать?
– Да, пожалуйста. Завтра утром я навещу их семью и все отдам им.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40