А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Линден Кэролайн

Братья Риз - 2. Не просто любовница


 

Здесь выложена электронная книга Братья Риз - 2. Не просто любовница автора по имени Линден Кэролайн. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Линден Кэролайн - Братья Риз - 2. Не просто любовница.

Размер архива с книгой Братья Риз - 2. Не просто любовница равняется 136.21 KB

Братья Риз - 2. Не просто любовница - Линден Кэролайн => скачать бесплатную электронную книгу



Братья Риз – 2

OCR: Dinny; SpellCheck: vesna
«Не просто любовница»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2009
ISBN 978-5-17-059377-4, 978-5-403-01174-7
Аннотация
У юной сиротки, выросшей на лондонских улицах, выбор невелик – ей предстоит стать либо «ночной бабочкой», либо воровкой.
И Вивьен Бичем предпочла второе…
Однако из тщательно продуманного ограбления ровно ничего не получилось. Более того, Вивьен оказалась в руках человека, которого пыталась ограбить, – беспутного аристократа Дэвида Риса.
Дэвид очень рад такому случаю и предлагает прелестной воровке в обмен на свободу стать его любовницей. Но от пленницы ему нужна не простая покорность, а истинная преданность и страсть.
Кэролайн Линден
Не просто любовница
Глава 1
В жизни любого повесы наступает момент, когда приходится платить по счетам: забыть о своих пороках, раскаяться в содеянном и стать почтенным отцом семейства.
Всем известно, что век очарования и красоты юности недолог, не говоря о промотанном, состоянии, которое заканчивается еще быстрее. Дэвид Рис был готов к такому повороту событий. Он и так продержался довольно долго и решил впредь не дразнить госпожу Фортуну.
Но он и предположить не мог, что месть ее окажется столь суровой.
– С Адамсом я договорился, – сказал Маркус. – Он будет готов во всем помогать тебе, так же как мистер Краббит, мой банкир, и мистер Ратбон, мой адвокат.
– Отлично, – сказал Дэвид, а про себя добавил: «Слава Богу».
Весь последний час он только и слушал, на что должен обращать внимание, пока его брат будет находиться за границей и это было первое упоминание хоть о какой-то помощи. Конечно, Маркус знал, что Дэвид один не справится со всеми делами. Да и сам Маркус не позволил бы ему этого. Дэвид рассчитывал на помощь, когда давал согласие заниматься делами Эксетеров. Маркус взглянул на него.
– Да, отлично. Однако… – Он замолчал, приводя в порядок бумаги на письменном столе. – Адамс неплохой секретарь, – произнес он сухо. – Но он молод и неопытен. – Опять молчание. – Ты не должен полагаться на него; он способен выполнять распоряжения, но не отдавать их.
Чертов умник. Дэвид до последнего момента надеялся, что секретарь Маркуса знает, как вести дела, и никаких проблем у него не будет.
– А как насчет помощника отца? – спросил он, вспоминая знающего свое дело господина, который работал на их семью. – Как его звали… Холт?
– Здоровье заставило мистера Коула оставить дела. Если ты сможешь вернуть его на прежнее место, буду тебе до конца жизни признателен, – сказал Маркус.
Дэвид почти отчаялся. Вот это удар. Человек, который знал все дела Эксетеров вдоль и поперек, ушел в отставку.
– Но ведь он, верно, передал свои… э-э… знания этому парню, ну Адамсу?
Но суровый взгляд Маркуса не оставлял надежды.
– Надеяться, конечно, можно, но, к несчастью, все складывается не так, как нам хочется. – Он поднялся. – Вот почему ты мне и нужен, Дэвид. Только тебе я доверяю.
Дэвид кивнул, отчасти в знак подтверждения, отчасти чтобы скрыть свое возрастающее удивление, уж очень все это похоже на правду. Он не помнил, чтобы хоть раз, с тех пор как они были детьми, его брат выражал ему доверие, да еще в таком важном деле. А уж после того, что произошло прошлой весной, чудо было, черт возьми, что брат с ним еще разговаривал. И вдруг он просит его три месяца присматривать за его делами. Сейчас он должен оправдать его доверие.
Решительно поднявшись, он наблюдал, как его брат собирает бумаги в большой кожаный кейс. Он закрыл кейс, затянув ремень, и поставил его на край стола ближе к Дэвиду.
– Это текущие дела, – сказал он, усугубляя подавленность Дэвида. – Остальные будут в Лондоне, в моем кабинете. Полагаю, тебе там будет удобно работать.
Дэвид улыбнулся. Остальные? Сколько их еще?
– Верно. Люблю, чтобы было удобно.
Маркус улыбнулся, обошел стол.
– Какое облегчение знать, что именно ты будешь всем заниматься, – сказал он, похлопывая Дэвида по плечу. – Иначе вряд ли я решился бы уехать на столь длительный срок.
Едва ли прошел месяц, как Маркус женился, и теперь он вез молодую жену в свадебное путешествие. Целых три месяца они будут путешествовать по континенту, развлекаясь и получая все самое лучшее, что только можно получить за деньги, утопая в любви и счастье, в то время как Дэвид скорее всего будет погребен под горой гроссбухов, имея в подручных лишь неумелого секретаря.
Но это справедливо. Дэвид подавил в себе желание отказатьея от предложения брата и кивнул, положив руку нас кейс. Он в долгу у Маркуса, даже более того. Сидеть за столом, прочитывая бумаги, было лучшее из того, что он заслужил, поэтому он постарается сделать все, что от него зависит.
У двери, перед тем как она со скрипом открылась, послышался шум.
– Посмотри, – сказала маленькая девочка, входя в комнату. Она тащила корзину, которая явно была велика для нее. – Посмотри на моих котят. – Она проковыляла через комнату, и поставила корзину у ног Маркуса, потом стянула с нее покрывало, под которым оказались трое чудесных котят явно не аристократического происхождения.
Дэвид увидел, что его брат улыбается, нежно положив руку на светлую кудрявую головку малышки.
– Как мило. А где же их мама, Молли?
– В конюшне, – радостно ответила падчерица, вытаскивая одного из котят. – Это моя любимица. Я назвала ее Мун. Она любит кататься в моей корзине.
Пока она разговаривала, котенок вырывался из ее рук.
– Перестань, Мун, – приказала Молли, прижимая к груди извивающегося котенка.
Дэвид не мог сдержать смех, когда два других котенка, воспользовавшись тем, что она отвлеклась, выпрыгнули из корзины и побежали по комнате: один стал играть с бахромой на ковре, другой – ловить пылинки в солнечном луче, который пробивался через окно.
– Они разбегаются, – сказал Дэвид.
Молли повернулась и с подозрением посмотрела на него.
Дэвид поднял голову и улыбнулся:
– Собрать котят?
Молли увидела, что ее котята разбегаются по комнате и закричала:
– Нет-нет, назад. – Она побежала за ними, схватив серого котенка, который играл бахромой. – Иди сюда, Батер!
Батер, желтоватый котенок, оставив свою забаву с пылинками, карабкался по шторе. Молли с мольбой в голосе обратилась к Маркусу:
– Папа, пожалуйста, поймай их для меня.
Бровь Дэвида от удивления поднялась, когда он увидел, как его рассудительный, серьезный брат снимает котенка со своей чудесной бархатной шторы, осторожно отцепляя его маленькие коготки, потом сажает всех котят в корзину и накрывает ее. Молли захлопала в ладоши.
– Здорово! Теперь они снова могут покататься.
Дверь опять открылась.
– А, Молли… О, Молли! Мы же договорились, что котята останутся в конюшне вместе с их мамой-кошкой. Почему они здесь?
– Я хотела показать их новому папе, – сказала малышка.
Девочка надула губки. Рот ее матери открылся от удивления, она посмотрела на Маркуса. Тот пожал плечами, но Дэвид видел, что тому нравится, что его называют папой.
– И все же ты должна помнить о Бетти. Пожалуйста, отнеси котят назад в конюшню, – сказала мать уже мягче.
– Да, мама.
Молли, опустив голову, направилась к двери. Мать взяла девочку на руки и крепко прижала к себе. Та завизжала от радости.
– Мама, поставь меня на пол, – все еще смеясь, попросила Молли. – Мои котята.
Мать выполнила ее просьбу.
– Ну иди.
Молли вышла, ее голосок зазвенел, когда она заговорила с няней, и дверь за ней закрылась. Дэвид посмотрел на брата:
– Папа?
Маркус оглянулся.
– Она попросила разрешения называть меня так. Я не стал возражать.
Выражение покоя исчезло с его лица, он вопросительно посмотрел на жену. Они обменялись взглядами и поняли друг друга. Напряжение исчезло с лица Маркуса, он даже слегка улыбнулся. Этот взгляд оставил у Дэвида странное ощущение. Маркус был не тем человеком, которого беспокоит, что думают о нем другие. Дэвид не мог припомнить, чтобы Маркус улыбался так часто.
– Думаю, в следующий раз она попросит разрешения называть как-нибудь и вас, Дэвид, – произнесла Ханна.
Дэвид усмехнулся:
– С месяц назад она назвала меня лгуном и с тех пор больше никак не называла.
Его брат и невестка снова обменялись взглядами. Дэвиду это не нравилось. Ему казалось, что они ведут молчаливый разговор о нем.
– Она ребенок, – сказала Ханна.
– При этом очень наблюдательный, – пробормотал Маркус.
Ханна бросила на мужа предостерегающий взгляд.
– Молли забудет, – добавила она добродушно. – Хотите чаю, Дэвид? Вы здесь целую вечность.
Чаю Дэвид не хотел. Даже виски не спасло бы ситуацию. Дэвид испытывал искушение отправиться прямо в ближайший паб и остаться там на месяц.
– Спасибо, нет, – сказал он, похлопывая по кожаному кейсу и пытаясь скрыть свои растущие опасения за личиной почтения и хорошего настроения. – Мне нужно немного поработать, поэтому отправлюсь в Лондон.
– До обеда? – воскликнула она.
Дэвид задумался на минуту, вспомнив отличного повара, который работал здесь, в Эйнсли-Парке, но покачал головой. Чем дольше он здесь оставался, тем больше была вероятность того, что у него просто сдадут нервы и он даст задний ход. Нет, он не отступит. Он сделает это.
– Пожалуй, мне нужно поспешить с отъездом, – сказал он. – Не хочу опростоволоситься.
– Разумеется, – заявила Ханна, – мистер Адамс вам поможет.
– Пока не забыл, – сказал Маркус, возвратившись к своему столу и открывая полку. – Я кое-что сделал для тебя, Дэвид. Это облегчит работу.
Он передал Дэвиду маленькую коробочку для украшений, где лежал дубликат кольца с печатью, которое сам Маркус носил на руке.
Дэвид надел его на палец, невольно уронив при этом руку, не ожидая, что оно окажется столь тяжелым. С таким кольцом он сможет сам быть герцогом Эксетером. Эта мысль встревожила его. Он никогда не завидовал титулу брата. Ему больше подходило быть младшим сыном. Он не рассчитывал на большее, чем производить впечатление экстравагантной персоны. По своей природе он был повесой, так по крайней мере считал сам. Ему нравилось плыть по течению, было удобно, когда Маркус время от времени вмешивался, чтобы изменить его курс.
Но теперь у него на пальце копия печати Эксетеров, ответственность за дела семьи легла на его плечи тяжким бременем. Он улыбнулся, быстренько прочитал про себя молитву, желая, чтобы его невестка вернулась из свадебного путешествия, уже ожидая появления первого из трех, а может, и четырех сыновей, исключая для него малейшую возможность унаследовать титул.
– Ну, в путь, – сказал он. – Желаю вам счастливой и безопасной поездки, Маркус, Ханна.
Маркус пожал ему руку, а Ханна поцеловала в щеку. Улыбаясь. Дэвид поднял кейс и поспешил покинуть комнату, пока никто не заметил его нетерпения и его самого ве прорвало. Про себя он повторял: «Ответственный, непьющий, надежный».
Ханна смотрела, как ее деверь стремительно покидал комнату, плечи расправлены, спина прямая. Он шагал, как человек, который идет навстречу своей судьбе.
– С ним все будет хорошо, – сказала она. Муж кивнул:
– Не сомневаюсь. Но что будет с моими делами?
Она обернулась и внимательно посмотрела на него:
– Ты обещал.
Он улыбнулся, выражение его лица смягчилось.
– Да-да. Он так и останется никчемным человеком, если не буду ему доверять и не дам возможности искупить все грехи. Я давно это понял, уверяю тебя.
Жена подняла бровь:
– Я никогда не говорила, что ты должен возложить на него ответственность за все. Может быть, только за поместье.
В его взгляде появилось что-то плутовское. Он закрыл дверь за братом, привлек жену к себе, и чмокнул в нос.
– Как жаль… Все против меня в заговоре. – Он поцеловал ее в глаз. Ханна обвила руками его шею. – Я не могу надолго оставить все на Адамса. Он через две недели сделает меня банкротом. – Он поцеловал ее в лоб. – Их двое, может, это как раз то, что нужно. А чего я действительно хочу, так это чтобы ты радовалась каждой минуте нашего путешествия.
Он запечатлел на ее губах долгий страстный поцелуй. Ханна загадочно улыбнулась:
– М-м… Ты так думаешь?
Его губы нежно скользили по ее виску и остановились у мочки уха.
– Это главная цель моей жизни.
– У Дэвида все получится, – сказала она, когда он добрался до чувствительной точки за ее ухом.
– Надеюсь, что да, – пробормотал Маркус.
– А ты… О-о… – Она задрожала, когда его губы продолжили свое путешествие. – А у тебя уже получается.
– И мы еще никуда не уезжали, – ответил он.
Глава 2
Дэвид был на полпути к Лондону, когда понял: что-то не так.
Одна из его чудесных новых гнедых стала сбиваться с шага, несмотря на то, что он сбавил ход. Дэвид решил ее осмотреть и свернул в ближайший каретный двор перед гостиницей.
– Нужна помощь, сэр? – спросил молодой конюх, пока Дэвид спускался к нему.
– Моя кобыла. Похоже, она хромает.
Парень подбежал и осмотрел лошадь. Он ловко пробежал пальцами по ее ноге, одновременно разговаривая с ней. Минуту спустя, поднял голову.
– Не хромает, то есть не совсем хромает. У нее в копыте камешек, вот здесь. Немного отдыха и внимания – и она будет в порядке.
Дэвид нахмурился:
– А если убрать камешек, она дойдет до Лондона?
– Скорее всего нет, сэр. Может захромать, это уж точно. За ночь мы обработаем ее копыто, и с ней все будет в порядке.
Если бы даже он уехал рано, до города добрался бы не раньше вечера, особенно на лошади, у которой проблемы с копытом. Эта пара стоила ему хороших денег, и ни к чему было рисковать. Он передал парню поводья, велел отвести лошадей в конюшню и позаботиться о кобыле. Возможно, ему удастся нанять другую пару лошадей, и тогда он потеряет всего час.
Однако, хозяин конюшни покачал головой:
– Нет, сэр. Нет ни одной лошади, даже пары мулов нет.
Сжав перчатки в ладони, Дэвид оглядел стойла с лошадьми. Ни одна лошадь не шла ни в какое сравнение с его лошадьми. А ему нужна всего одна лошадь.
– Да наверняка у вас что-то есть, одна лошадь. Я не могу задерживаться. Я заплачу вам за беспокойство.
Хозяин конюшни бросил на него оценивающий взгляд. Дэзид немного сбавил тон:
– Можете не сомневаться.
Помедлив, хозяин еще раз покачал головой:
– Прошу прощения, милорд. Рад бы вам угодить, но лошадей у меня нет. Этих я вам дать не могу. Они обещаны.
На этот раз Дэвида прорвало. Это было чересчур, чтобы его добрые намерения так быстро и так легко расстроились. Но что он мог поделать, если человек о деньгах и слушать не хотел?
– Тогда, полагаю, мне нужно действовать. Где можно нанять карету? – Ему пришлось повысить голос, чтобы его было слышно из-за стука колес и криков.
Во двор въезжал дилижанс. Работники поспешили подняться, выражая свою готовность действовать.
Хозяин конюшни повернулся, чтобы уйти, и бросил через плечо:
– «Золотой медведь», сэр. Две мили отсюда. Может быть, там вам помогут.
Дэвид молча проводил его взглядом, вскипев от злости. Будь на его месте Маркус, ему бы не отказали. Маркус уехал бы рано, и скорее всего камень в копыто лошади не попал бы. Дэвид был уверен, что у его брата было нечто большее, чем просто везение. Главное – его расчетливая натура.
Ругаясь про себя, Дэвид направился к гостинице, едва не сбив с ног какого-то мальчика. Пассажиры выходили из дилижанса и Дэвид не собирался ждать, пока всех их обслужат раньше его. Он рывком открыл дверь и позвал хозяина.
– Да, сэр. Хотите комнату на ночь? – Человек быстро оглядел его и закивал, вытирая руки о передник. – Самая лучшая комната еще свободна.
Без сомнения, все его лучшие комнаты пока не заняты.
– Раз уж выяснилось, что хозяин конюшни не в состоянии мне услужить, – холодно произнес Дэвид, – одного заявления мне недостаточно. Я должен посмотреть комнату, прежде чем я ее займу.
Человек выдохнул подобострастно:
– Мой хозяин конюшни? Ну, если он вам не угодил, значит, не мог, сэр. Если у него просто нет лошадей, значит – их нет. А комнаты у меня чудесные. Если вы…
– Не сомневаюсь.
Дэвид огляделся, ему показалось, что с этой гостиницей что-то не так. Хотя она ничем не отличалась от других, где Дэвид сотни раз останавливался. И все же ему не хотелось здесь оставаться.
– Но мне не нужна комната. Мне нужна лошадь. Я должен сегодня же вернуться в Лондон. Но из-за хозяина конюшни не могу этого сделать.
– Я с ним поговорю, сэр, не сомневайтесь. Вы получите лошадь при первой же возможности. А пока…
– Мне нужна лошадь, – стоял на своем Дэвид.
– Единственное, что я могу предложить вам, сэр, так это дилижанс до Лондона. Он только что прибыл и скоро отправится.
Дэвид готов был наброситься на хозяина, хотел сказать, что только фермеры ездят на дилижансах, но сдержался, видя, что владелец гостиницы смотрит на него с явным презрением. Тут Дэвид понял, что ведет себя словно капризный ребенок.
Если он поедет на дилижансе, попадет в Лондон сегодня, если останется здесь на ночь, приедет в Лондон завтра. К тому же ему придется воспользоваться неизвестной парой лошадей, и неизвестно, когда он доберется до Лондона, а ему надо договориться о деловых встречах.

Братья Риз - 2. Не просто любовница - Линден Кэролайн => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Братья Риз - 2. Не просто любовница автора Линден Кэролайн дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Братья Риз - 2. Не просто любовница у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Братья Риз - 2. Не просто любовница своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Линден Кэролайн - Братья Риз - 2. Не просто любовница.
Если после завершения чтения книги Братья Риз - 2. Не просто любовница вы захотите почитать и другие книги Линден Кэролайн, тогда зайдите на страницу писателя Линден Кэролайн - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Братья Риз - 2. Не просто любовница, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Линден Кэролайн, написавшего книгу Братья Риз - 2. Не просто любовница, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Братья Риз - 2. Не просто любовница; Линден Кэролайн, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн